It invited the subsidiary bodies, beginning in 2013, to gather and compile information relevant for conducting the review. |
Она предложила вспомогательным органам приступить в 2013 году к сбору и компиляции информации, имеющей отношение к проведению обзора. |
), and this can be configured at compile time. |
), он может быть задан при компиляции. |
Now it is time to configure and compile your kernel source. |
Теперь настало время настройки и компиляции ядра. |
In Haskell, this limitation is enforced at compile time by the type system. |
В языке Хаскель это ограничение приводится в исполнение системой типов во время компиляции. |
An alternative is to extract this parallelism at compile time and somehow convey this information to the hardware. |
В качестве альтернативы можно извлечь этот параллелизм во время компиляции и как-то передать эту информацию к аппаратному обеспечению. |
Common JavaScript errors, such as typos and type mismatches, are caught at compile time. |
Обычные JavaScript-ошибки, такие, как опечатки и несоответствие типов, обрабатываются во время компиляции. |
To avoid this overhead, compilers usually avoid using virtual method tables whenever the call can be resolved at compile time. |
Для избежания подобных потерь компиляторы обычно избегают использования vtable всегда, когда вызов может быть выполнен во время компиляции. |
This code compile unit does not exist in the type system. |
Данного модуля компиляции кода не существует в системе типов. |
UNEP/GRID Arendal has assisted 27 countries to place their state-of-the-environment reports on the Internet and compile them on CD-ROMs. |
ЮНЕП/БДВР-Арендал оказала помощь 27 странам в размещении их докладов о состоянии окружающей среды на Интернете и в их компиляции на КД-ПЗУ. |
Technical Panels to generate and compile current expert information related to, inter alia: |
Группы технических экспертов для разработки и компиляции существующей экспертной информации, связанной, в частности, с: |
The other proposal was to identify and compile right to development-relevant provisions in existing human rights instruments. |
Другое предложение заключалось в выявлении в существующих договорах по правам человека положений, имеющих отношение к праву на развитие, и в их компиляции. |
He also asked maintainers of external kernel modules to make sure that their packages compile against the new kernel or file a request to block at bug #156669. |
Также он попросил разработчиков, поддерживающих внешние модули ядра, убедиться в нормальной компиляции их пакетов с новым ядром, в противном случае необходимо создать новый запрос и сделать его блокирующим запрос #156669. |
As was mentioned earlier, this approach is not without drawbacks; most of the modules created are useless to the average user and may increase compile time. |
Как отмечено ранее, этот подход не избавлен от недостатков. Большинство создаваемых модулей бесполезно для обычного пользователя, но увеличивает время компиляции. |
The operations performed at compile time usually include syntax analysis, various kinds of semantic analysis (e.g., type checks and instantiation of template) and code generation. |
Операции, выполняемые во время компиляции, обычно включают синтаксический анализ, различные виды семантического анализа (например, проверка типов и инстанцирование шаблонов) и генерация кода. |
Thus, they cannot be compared to integers either (the expression Enumeration::Val4 == 101 gives a compile error). |
Как следствие, сравнение с целыми числами также невозможно (выражение Enumeration::Val4 == 101 приводит к ошибке компиляции). |
Type checking is done at compile time, and attempting to access a nonexistent field will cause a compiler error. |
Проверка типа выполняется во время компиляции, и попытка получить доступ к несуществующему полю вызовет ошибку компиляции. |
The last C++ environment which supports BGI is Borland C++ 5.02 (1997), which works under Windows but can compile DOS programs. |
Последняя среда разработки, в принципе поддерживающая BGI, была Borland C++ 5.02 (1997), которая, несмотря на то, что работала под операционной системой Windows, имела функционал для компиляции программ для DOS. |
A UObject can be used in plugged mode if it is directly linked to Urbi at compile time or with dynamic loading. |
С++ UObject может быть использован как в режиме плагина, если он непосредственно слинкован с ядром Urbi во время компиляции или в режиме динамической загрузки. |
The UNCTAD secretariat reported that it continued to prepare a series of publications whose purpose was to describe and compile the regulations concerning foreign investments in developing countries. |
Секретариат ЮНКТАД сообщил, что он продолжает заниматься подготовкой серии публикаций, которые издаются в целях изложения и компиляции законоположений, регулирующих вопросы иностранных инвестиций в развивающиеся страны. |
The lack of institutional capacity to collect and compile statistics means that very limited reliable statistical data is currently available for Somalia. |
Из-за отсутствия институционального потенциала в области сбора и компиляции статистических данных в настоящее время по Сомали имеется весьма ограниченный объем надежных статистических данных. |
It agreed to hold a workshop to review the national assessments and compile a first draft of the EMEP-wide assessment in November 2006. |
Целевая группа решила провести рабочее совещание по обзору национальных оценок и компиляции первого проекта оценки в масштабе ЕМЕП в ноябре 2006 года. |
A discussion followed the presentations, during which one observer referred to paragraph 92 of the Durban Programme of Action and stressed that there was a consensus among the international community on the need to collect, compile, analyse, disseminate and publish reliable statistical data. |
После докладов состоялось их обсуждение, во время которого один из наблюдателей сделал ссылку на пункт 92 Дурбанской программы действий и подчеркнул наличие консенсуса в рамках международного сообщества относительно необходимости сбора, компиляции, анализа, распространения и опубликования достоверных статистических данных. |
Virtual method tables also only work if dispatching is constrained to a known set of methods, so they can be placed in a simple array built at compile time, in contrast to duck typing languages (such as Smalltalk, Python or JavaScript). |
Vtable также работает только если диспетчеризация ограничена известным набором методов, поэтому множество vtable могут быть помещены в простой массив во время компиляции, в отличие от языков с поддержкой утиной типизации (например, Smalltalk, Python или JavaScript). |
Common strategies are to run such a system after every successful compile (for small projects), every night, or once a week. |
Обычно это выполняется после каждой удачной компиляции (в небольших проектах) либо каждую ночь или каждую неделю. |
Chris also intended that Korora be used to quickly demonstrate the power of Gentoo Linux to users critical of 'compile times.' |
Крис также предполагал, что Когога будет использоваться для быстрой демонстрации возможностей Gentoo Linux для пользователей, которые критикуют «время компиляции». |