Английский - русский
Перевод слова Compile
Вариант перевода Составления

Примеры в контексте "Compile - Составления"

Примеры: Compile - Составления
It had the expertise and worldwide network to receive, compile and distribute information to member States and research institutions. Она располагает опытом и общемировой сетью для получения, составления и распределения информации среди государств-членов и научно-исследовательских учреждений.
Special attention should be directed towards building national capacities and institutions to collect and compile regularly socio-economic data series that are both cross-sectional and disaggregated by cohort. Особое внимание следует уделять укреплению национального потенциала и созданию учреждений для целей сбора и регулярного составления рядов социально-экономических данных на межсекторальной основе и с разбивкой по когортам.
An international registry to complement the United Nations Register of Conventional Arms could be set up to collect national annual reports and compile an international annual report. Может быть создан международный регистр, дополняющий Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, для сбора ежегодных национальных докладов и составления международного годового доклада.
These user needs include clear information on the sources and methods used to collect and compile the data, as well as timely, regular, reliable and accurate data. К таким потребностям пользователей относятся четкая информация об источниках и методах сбора и составления данных, а также своевременность, регулярность, надежность и достоверность данных.
In effect, the chapter should provide guidance to gather and compile vital statistics produced from the preferred source, namely, the civil registration system. Фактически, эта глава должна служить руководством для сбора и составления статистических данных о естественном движении населения, получаемых из предпочтительного источника данных, а именно системы учета населения.
Calls for nominations are sent to all 192 Member States, primarily to complement the Secretary-General's own search efforts and to help compile a broader, more geographically-balanced or gender-balanced list of candidates. Приглашения к выдвижению кандидатур рассылаются всем 192 государствам-членам, прежде всего с целью дополнить усилия самого Генерального секретаря по подбору кандидатов, а также в интересах составления более обширного и сбалансированного в географическом либо гендерном отношении списка кандидатур.
The law will be used to continue raising private-sector awareness of the need to submit the required information to the national Government so that it can compile a comprehensive set of declarations by all members of the Venezuelan chemical sector. Этот закон будет использован для дальнейшей разъяснительной работы с частным сектором о необходимости представлять требуемые сведения национальному правительству для составления полного пакета деклараций от всех субъектов в химическом секторе Венесуэлы.
Since the discussion of a limited list of key indicators is converging to at least a temporary consensus, attention should shift to common efforts to build the necessary national statistical capacity to actually compile those key indicators. Поскольку в обсуждении ограниченного набора основных показателей наметился по крайней мере временный консенсус, необходимо переключить внимание на общие усилия по созданию необходимого национального статистического потенциала для реального составления этих ключевых показателей.
The Government and the King's Fund commissioned research to review the performance and function of 'wet' day centres and compile a comprehensive manual on the setting up and running of new centres. Правительство и Королевский фонд заказали проведение исследования в целях анализа показателей функционирования центров для алкоголиков и составления полного руководства по созданию и организации работы новых центров.
b) Support women in senior positions to act as role models and mentors for other women and compile national rosters of possible women leaders; Ь) для оказания поддержки женщинам, находящимся на руководящих постах, с тем чтобы они могли служить примером для подражания и авторитетной инстанцией для других женщин, а также составления национальных списков женщин, которые могут выполнять руководящую роль;
Through SIAP, the provision of country/subregional training courses specifically designed to build the capacity of countries to collect data for, compile and disseminate the Core Set of Economic Statistics [Components 3 and 4]; а) через посредство СИАТО путем организации страновых/субрегиональных учебных курсов, непосредственно предназначенных для наращивания потенциала стран в целях сбора данных для Основного набора статистических данных по экономике, составления такого набора и его распространения [элементы З и 4];
In particular, the Council requested the Commission to: (i) Compile a list of all indicators used in the context of conference follow-up and to technically validate them one by one; Identify a limited number of "common indicators". Для того чтобы упростить эту задачу Комиссии, в доклад включены предлагаемый «длинный» перечень показателей; предлагаемые критерии анализа показателей; и предлагаемые критерии для составления «краткого» перечня, в который войдет ограниченный круг показателей.
If someone bothers need to download sources and compile them (after compiling the directory takes about 1GB! Если кто-то мешает необходимо скачать источников и скомпилировать их (после составления каталога занимает около 1GB!
These would help to strengthen UNDP's budgetary formulation process at the local level, provide benchmarking data and help compile standard performance indicators. Это позволит усовершенствовать процесс составления бюджета ПРООН на местах, обеспечит базовые данные и позволит осуществлять подготовку стандартных показателей результатов деятельности.
All of these intergovernmental bodies compile data of a similar type to that used to derive national estimates of greenhouse gas emissions. Каждый из этих межправительственных органов занимается компиляцией данных, аналогичных тем, которые используются для составления национальных оценок выбросов парниковых газов.
The mandate requires the Special Representative to "identify and clarify", to "research" and "elaborate upon", and to "compile" materials - in short, to provide a comprehensive mapping of current international standards and practices regarding business and human rights. Мандат требует от Специального представителя "определения и разъяснения", "изучения" и "разработки", а также "сбора" материалов - короче, составления всестороннего абриса нынешних международных стандартов и видов практики, касающихся предпринимательской деятельности и прав человека.
(a) Compile an inventory on the functioning of existing early-warning systems for transboundary water bodies, for extreme events and accidental pollution; а) составления обзорного документа о функционировании существующих систем раннего предупреждения для трансграничных водоемов, об экстремальных явлениях и аварийном загрязнении;
So far, plans to implement the list, including which authority will compile the list and the criteria for a person to be placed on the list, are shrouded in secrecy. До настоящего времени планы, касающиеся составления такого списка, включая тот орган, которому будет поручено его составление, и критерии, на основании которых в него должно включаться то или иное лицо, держатся в секрете65.
UNDP should carry out work measurement exercises of country offices' activities to help strengthen its budgetary formulation process at the local level, provide benchmarking data for country offices and compile standard performance indicators. ПРООН следует принять меры по нормированию труда в деятельности страновых отделений в целях содействия повышению эффективности процесса составления их бюджета на местном уровне, предоставляя страновым отделениям исходные данные, и подготовить набор стандартных показателей результатов деятельности.
(e) Take measures to ensure that all missions regularly collect, review, compile and report the results-based-budgeting data for internal management purposes; ё) принять меры к тому, чтобы все миссии на регулярной основе собирали, изучали, обобщали и представляли данные по процессу составления ориентированного на конкретные результаты бюджета для целей внутреннего управления;