Английский - русский
Перевод слова Compile
Вариант перевода Компиляцию

Примеры в контексте "Compile - Компиляцию"

Примеры: Compile - Компиляцию
Other representatives wanted the secretariat to only compile the written comments received from Governments. Другие представители высказали пожелание, чтобы секретариат подготовил лишь компиляцию замечаний, полученных в письменном виде от правительств.
The Implementation Support Unit would compile it and distribute it only to the States parties. Группа имплементационной поддержки составила бы их компиляцию, которая была бы распространена только среди государств-участников.
The secretariat shall compile and categorize these submissions in an official document for consideration at CRIC 5. Секретариат подготавливает компиляцию этих материалов с разбивкой по категориям в официальном документе для рассмотрения на КРОК 5.
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
The secretariat, together with the lead reviewers, shall compile and edit the final review reports. Секретариат с ведущими экспертами по рассмотрению осуществляет компиляцию и редактирование окончательных текстов докладов о рассмотрении.
The Secretariat would compile the summaries and forward them for the consideration of that Committee. Секретариат подготовит компиляцию таких резюме и направит их на рассмотрение Комитета.
In this option, the Secretariat would compile the data for effectiveness evaluation that would be considered by this group of experts. Согласно этому варианту секретариат подготовит компиляцию данных для оценки эффективности, которая будет рассмотрена этой группой экспертов.
IMF also continued its efforts to improve the capacity to collect, compile and disseminate debt statistics through its technical assistance and training programme. МВФ также продолжал свои усилия по повышению способности осуществлять сбор, компиляцию и распространение статистики задолженности на основе программы технической помощи и подготовки.
When the bootstrap script has all the information it needs, it will start to download the source code for the base system and compile it. Когда скрипт начальной загрузки получит всю необходимую информацию, он начнет скачивание исходного кода для базовой системы и компиляцию.
They should indicate the information already available on the proposed presentation and/or give a work plan indicating how they will collect and compile the necessary information. Им следует указать уже имеющуюся информацию для предлагаемого сообщения и/или направить план работы, в котором должно быть указано, каким образом они будут проводить сбор и компиляцию необходимой информации.
The secretariat would then compile and synthesize by mid-2007, the submissions from Parties in a report that could form the basis for an enhanced framework. Затем к середине 2007 года секретариат проведет компиляцию и обобщение мнений, представленных Сторонами, в рамках доклада, который, возможно, послужит основой для расширенных рамок деятельности.
By end of July all coordinators should receive their drafts and by end of September the revised draft assessment should be sent back to the Finnish Environment Institute, which would compile them. К концу июля все координаторы должны получить свои проекты и к концу сентября пересмотренные проекты оценки должны быть направлены обратно в Институт окружающей среды Финляндии, который завершит их компиляцию.
Too much pressure, I think the occupation is a disaster, and Internet conditions are worse, they only compile news agency releases or news agency, and yet they often go unchanged. Слишком большое давление, я считаю, что оккупация является катастрофой, а также Интернет условия еще хуже, они лишь компиляцию информационное агентство релизы или агентству, и еще они часто остаются без изменений.
The analysis of the impacts of and vulnerability to climate change as well as the analysis of the adaptation strategies should be supported by the exchange and discussion of good practices by establishing a knowledge base on new approaches, to gather, compile and share experience. В помощь анализу последствий изменений климата уязвимости перед ними, а также анализу стратегий адаптации следует организовать обсуждение передовой практики и обмен такой практикой путем создания баз знаний о новых подходах, осуществлять сбор, компиляцию и обмен опытом.
The representative of the secretariat suggested that it could be helpful to the representatives seeking more information if the secretariat could collect and compile the available information on the risks of chrysotile and its alternatives and make it available to those interested countries. Представитель секретариата высказал мысль о том, что для представителей, нуждающихся в дополнительной информации, было бы полезно, если бы секретариат смог обеспечить сбор и компиляцию имеющейся информации о рисках, связанных с хризотилом и его альтернативами, и предоставить ее этим заинтересованным странам.
Conduct regular regional training courses, assist in developing and improving curricula for national level training, collect and compile information on existing training programmes at the regional and national level, and conduct regular training needs assessments. Проводить регулярные региональные учебные курсы, содействовать разработке и совершенствованию учебных программ для обучения на национальном уровне, осуществлять сбор и компиляцию информации о существующих программах профессиональной подготовки на региональном и национальном уровнях, а также регулярно проводить оценку потребностей в профессиональной подготовке.
The secretariat will compile the inputs from Governments, together with their inputs in response to the elements paper, and make them available for the process established by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its eighth special session; с) секретариат составит компиляцию мнений правительств и их комментариев в отношении документа с элементами плана и далее представит эту компиляцию для обеспечения процесса, предусмотренного Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров на его восьмой специальной сессии;
In this option the Secretariat would compile the data for effectiveness evaluation and report to the Conference of the Parties, which would evaluate the report provided and draw conclusions on the Convention's effectiveness.] Согласно этому варианту секретариат подготовит компиляцию данных для оценки эффективности и представит доклад Конференции Сторон, которая проанализирует представленный доклад и вынесет заключения относительно эффективности Конвенции.]
Your answer should be addressed to the Secretariat, which will compile the statements received for consideration by the INCD at its session August Свой ответ Вам следует направлять в секретариат, который подготовит компиляцию полученных заявлений для рассмотрения МКПО на его сессии, которая состоится 7-18 августа 1995 года.
This 10-year review will build on and compile recent internationally published information available. Этот обзор за десятилетний период будет основываться на самой последней опубликованной международной информации и содержать ее компиляцию.
Suitable mission comparative data are also not available as the missions do not compile the information or have matching performance data. Подходящие сравнимые данные по миссиям также отсутствуют, поскольку миссии не осуществляют компиляцию информации и не имеют сопоставимых данных о результатах работы.
The secretariat shall annually compile the supplementary information mentioned in paragraphs to 25 above. Секретариат ежегодно осуществляет компиляцию дополнительной информации, упомянутой в пунктах 23-25 выше.
In this regard, the State party must compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. В этой связи государство-участник должно подготовить компиляцию данных о соблюдении антитеррористического законодательства и о том, каким образом это затрагивает осуществление прав в соответствии с Пактом.
The objective is to elaborate draft guidelines and compile existing data in time for inclusion in a world report on cultural diversity, due to be published in 2007. Цель состоит в том, чтобы разработать проект руководящих принципов и сделать компиляцию существующих данных, для того чтобы успеть включить их во всемирный доклад о культурном разнообразии, который должен быть опубликован в 2007 году.
The secretariat should compile these elements, inform Parties of any relevant reports and list the elements which will inform the review; Секретариату следует осуществить компиляцию этих элементов, проинформировать Стороны о любых соответствующих докладах и перечислить элементы, которые будут учтены при рассмотрении;