Английский - русский
Перевод слова Compile
Вариант перевода Собирать

Примеры в контексте "Compile - Собирать"

Примеры: Compile - Собирать
The Unit will also compile data on the locations of international NGOs and assist in their security planning. Группа будет также собирать данные о местах расположения международных неправительственных организаций и оказывать им содействие в планировании обеспечения их безопасности.
The unit will also compile and analyse data on the use by UNODC of external parties. Наряду с этим группа будет собирать и анализировать данные об использовании УНП ООН внешних сторон.
The Office of the Special Representative and the Task Force on CAAC would compile and provide relevant information to the Working Group. Управление Специального представителя и Целевая группа по вопросу ДЗВК будут собирать и представлять рабочей группе соответствующую информацию.
The project aims at establishing a database in order to better compile and manage incoming petitions. Цель проекта состоит в создании базы данных, которая позволяла бы более эффективно собирать и обрабатывать поступающие жалобы.
In particular, it should compile and analyze data on social development issues, thus providing the basis for dialogue. В частности, в его рамках следовало бы собирать и анализировать информацию, касающуюся вопросов социального развития, формируя тем самым базу для ведения диалога.
The secretariat will compile the offers from the interested organizations and ensure that all the required information is provided. Секретариат будет собирать предложения от заинтересованных организаций и обеспечивать, чтобы предоставлялась вся необходимая информация.
The State party should also compile reliable statistics in order to combat the problem effectively. Помимо этого, государство должно собирать надежные статистические данные для эффективной борьбы с этим пагубным явлением.
Article 9 of the ITL provides that every authority must compile information, indicating the information group, name, source and details. В статье 9 ЗТИ предусматривается, что каждый орган власти должен собирать информацию с указанием ее категории, названия, источника и подробных данных.
They will also compile training data, maintain records and identify future needs for training in the sectors. Они будут также собирать данные о ходе учебной подготовки, вести статистический учет и анализировать будущие потребности в профессиональной подготовке на уровне секторов.
If these classifications allowed for climate change related statistics to be more easily identified, NSOs could more readily extract and compile new statistics from existing statistical data. Если эти классификации позволят упростить выявление статистических данных, связанных с изменением климата, то НСУ получат возможность более оперативно извлекать и собирать новые статистические данные, опираясь на уже имеющуюся статистику.
The Ministry of Education would also compile statistics on all levels of education and special education institutions. Министерство образования также будет собирать статистические данные по всем уровням образования и специальным учебным заведениям.
(b) Systematically compile information on highly qualified women candidates for senior posts; Ь) систематически собирать информацию о высококвалифицированных кандидатах-женщинах на должности старших сотрудников;
With regard to violence against women, the courts could deal with facts and compile statistics only when cases were brought before them. Что касается насилия в отношении женщин, суды могут рассматривать факты и собирать статистические данные только в том случае, если возбуждено судебное дело.
In some cases, UNODC experts helped States compile the elements needed for completion of their reports to the Counter-Terrorism Committee in response to Security Council resolution 1373. Во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности в некоторых случаях эксперты ЮНОДК помогали государствам собирать материалы, необходимые для завершения работы над их докладами, которые будут представлены Контртеррористическому комитету.
In that regard, the Committee recommends that the State party compile disaggregated statistical information with a view to identifying the individuals and groups affected and that it increase the effectiveness of its efforts to protect their economic, social and cultural rights. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику собирать дезагрегированные данные в целях выявления уязвимых лиц и групп и активизировать предпринимаемые им усилия по защите их экономических, социальных и культурных прав.
The State party should ensure the effective application of the legal and regulatory framework that is in place at all levels of government to combat trafficking and smuggling of persons, provide the necessary resources for this purpose and compile disaggregated data on the scale of the problem. Государству-участнику следует обеспечивать эффективное соблюдение действующих нормативно-правовых рамок в области борьбы с торговлей людьми и их незаконным провозом на всех уровнях государственного управления, выделяя надлежащие ресурсы для этих целей, и собирать дезагрегированные данные о масштабах этого явления.
They will identify the necessary data sources, compile expenditure data for GDP and its main aggregates, and draft a comprehensive metadata report on this process, where problems will be highlighted along with appropriate solutions. Страны будут выявлять источники необходимых данных, собирать сведения о расходной части ВВП и ее основных составляющих и готовить основанный на метаданных комплексный доклад об этом процессе с выявлением существующих проблем и предложениями по их соответствующему решению.
It requests the State party to systematically monitor the phenomenon and compile detailed data reflecting the age and national origin of victims, with a view to formulating a comprehensive strategy to address the problem and ensure that penalties for perpetrators are appropriate. Он просит государство-участника систематически следить за этим явлением и собирать развернутые данные, отражающие возраст и национальную принадлежность жертв с целью сформулировать всеобъемлющую стратегию решения этой проблемы и обеспечить адекватность наказаний для правонарушителей.
Emphasizing the importance of taking full advantage of the information contained in the national reports, the Commission requested the Secretariat to process and compile, on a sectoral basis, the information provided by Governments. Подчеркнув важное значение максимального использования информации, содержащейся в национальных докладах, Комиссия просила Секретариат обрабатывать и собирать на секторальной основе информацию, представляемую правительствами.
We believe that it should continue the pattern followed to date, that is, it should compile and disseminate information, promote dialogue, provide assistance and facilitate cooperation. Мы считаем, что он должен следовать ныне установленному порядку, то есть собирать и распространять информацию, содействовать диалогу, оказывать помощь и способствовать сотрудничеству.
ILO should develop closer links with countries especially through the process of providing technical assistance, and compile relevant information on existing sources of labour statistics with a view to making a broad assessment of quality. МОТ следует наладить более тесные связи со странами, особенно в контексте оказания технической помощи, и собирать необходимые сведения о существующих источниках данных статистики труда в целях получения общего представления об их качестве.
The meeting of chairpersons recommended that the committees immediately apply the draft harmonized guidelines in a flexible manner, review their existing reporting guidelines, and compile indications of any difficulties experienced. Совещание председателей рекомендовало комитетам сразу же начать на гибкой основе применять проект согласованных руководящих принципов, пересмотреть их действующие руководящие принципы представления докладов и собирать информацию о любых возникших трудностях.
would publish studies, compile statistics, maintain databases and develop qualitative and quantitative indicators to measure international, regional and national progress in the struggle against racism; Научно-учебный центр будет публиковать исследования, собирать статистическую информацию, вести базы данных и разрабатывать качественные и количественные показатели для оценки результатов борьбы против расизма на международном, региональном и национальном уровнях;
The bodies and specialized agencies of the United Nations system, within their existing mandates, should compile and disseminate information on best practices or strategies for retaining women and girls at all levels of education. Органы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций должны в рамках своих нынешних мандатов собирать и распространять информацию о наилучшей практике и стратегиях, направленных на то, чтобы девочки не бросали учебу на всех уровнях обучения.
The Special Rapporteur was encouraged to examine and compile information on existing human rights, humanitarian and other standards and instruments relating to trafficking in women and girls, in dialogue with Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. Специальному докладчику было предложено рассматривать и собирать информацию о действующих правозащитных, гуманитарных и других стандартах и договорах, касающихся торговли женщинами и девочками, поддерживая диалог с правительствами, межправительственными организациями и неправительственными организациями.