Английский - русский
Перевод слова Compile

Перевод compile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Составить (примеров 76)
Headquarters should compile a master inventory listing of all non-expendable property of UNEP, including that held in the regional offices. В штаб-квартире следует составить генеральную инвентарную ведомость всего принадлежащего ЮНЕП имущества длительного пользования, включая имущество, находящееся в региональных отделениях.
This compilation built upon, and complemented, earlier attempts by various international initiatives and by FAO to define and help compile lists of definitions used by those initiatives. В основу этой работы легли предпринимавшиеся в прошлом различными международными инициативами и ФАО попытки составить списки определений, используемых этими инициативами.
The Committee could compile a list of such countries, and the Secretariat could try to take action, perhaps within the framework of advisory services, to ensure that some progress was made. Комитет может составить перечень таких стран, и секретариат может попытаться принять меры, возможно в рамках консультативных услуг, с целью обеспечения некоторого прогресса в этой области.
The Security Council Sanctions Branch in consultation with the Committee should also compile a photographic database of key individuals on the ban list to counter attempts by a number of individuals on the list to travel under a different name. Сектору по санкциям Совета Безопасности в консультации с Комитетом следует также составить фотографическую базу данных по ключевым фигурам в списке лиц, которым запрещено совершать поездки, в целях пресечения предпринимаемых некоторыми включенными в список лицами попыток совершить поездку под чужим именем.
I'm going to have Garcia compile a list of artists with the letter "B" somewhere in their name. Попрошу Гарсию составить список художников с буквой "Б" в имени или фамилии.
Больше примеров...
Собирать (примеров 67)
It calls on the State party to fully assess the scope of trafficking in women and girls, including internal trafficking, and systematically compile and analyse data and information with a view to identifying more effective methods to prevent this phenomenon. Он призывает государство-участник дать полную оценку масштабов торговли женщинами и детьми, включая торговлю на национальном уровне, и систематически собирать и анализировать данные и информацию с целью определения более эффективных мер для борьбы с этим явлением.
The absence of an office within the Ministry of Foreign Affairs that could compile statistical data on this area of the work force has made it very difficult to collect figures. Отсутствие в составе Министерства иностранных дел отдела, который мог бы собирать статистические данные по этому аспекту рабочей силы, крайне затруднило сбор данных.
Following their return to their field office in Nairobi, the Monitoring Group began gathering information concerning the aforementioned events and will compile a report summarizing its findings. После возвращения в свое полевое отделение в Найроби Группа контроля начала собирать информацию в отношении вышеупомянутых событий и подготовит доклад с кратким изложение ее выводов.
Encourages States, in consultation with relevant stakeholders, to collect and compile disaggregated data to measure national progress and to identify barriers that prevent or undermine the full enjoyment by persons with disabilities of their human rights, and to formulate appropriate steps to remove such barriers; рекомендует государствам в консультации с соответствующими заинтересованными сторонами собирать и обобщать разукрупненные данные для количественной оценки национального прогресса и выявления препятствий, затрудняющих или подрывающих полное осуществление инвалидами своих прав человека, и вырабатывать соответствующие шаги по устранению таких препятствий;
To collect and compile information to serve for effectiveness evaluation according to the framework for effectiveness evaluation as referred to in paragraph 2 above, and to prepare a preliminary analysis of the available information; Ь) собирать и обобщать информацию, для оценки эффективности в соответствии с рамочной основой оценки эффективности, упомянутой в пункте 2 выше, и подготавливать предварительный анализ имеющейся информации;
Больше примеров...
Сбора (примеров 50)
He emphasized that the Central Register of Foreigners was intended to rationalize the work of the police authorities, ensure that the inspections provided for by law could be carried out, compile statistics on foreigners and, in certain cases, pave the way for administrative assistance. Г-н Диффенбахер подчеркивает, что центральный регистр иностранцев имеет целью повысить эффективность работы органов полиции, создать условия для осуществления контроля, предусмотренного законом, обеспечить возможность сбора статистической информации об иностранцах и, в некоторых случаях, упростить административные процедуры.
It is also important to establish a mechanism to collect, compile and report the realization of these key performance indicators on an ongoing basis so that corrective actions can be taken in a timely manner where needed. Также важно создать механизм для регулярного сбора, обработки и распространения данных о достижении этих основных показателей результативности, с тем чтобы при необходимости можно было своевременно принимать меры по исправлению положения.
In effect, the chapter should provide guidance to gather and compile vital statistics produced from the preferred source, namely, the civil registration system. Фактически, эта глава должна служить руководством для сбора и составления статистических данных о естественном движении населения, получаемых из предпочтительного источника данных, а именно системы учета населения.
Most agencies do not compile statistics for high-seas areas separately, although most can estimate the high-seas components by the allocation of statistical rectangles to high-seas zones as an approximation. Большинство учреждений не производят сбора статистических данных отдельно по районам открытого моря, хотя многие могут произвести оценку компонентов открытого моря путем использования статистической матрицы для зон открытого моря в целях получения приблизительных данных.
(c) Providing a central hub of expertise to enable gender experts to work together with Secretariat programmes to identify desired outcomes, establish common standards, analyse and compile results into an evidence base and share best practices; с) создания центральной экспертной структуры, в которой эксперты по гендерным вопросам могли бы работать совместно с программами Секретариата для определения желаемых результатов, установления общих стандартов, анализа и сбора информации о результатах для включения в базу подтверждающих данных и обмена передовыми практическими методами;
Больше примеров...
Компиляции (примеров 57)
The UNCTAD secretariat reported that it continued to prepare a series of publications whose purpose was to describe and compile the regulations concerning foreign investments in developing countries. Секретариат ЮНКТАД сообщил, что он продолжает заниматься подготовкой серии публикаций, которые издаются в целях изложения и компиляции законоположений, регулирующих вопросы иностранных инвестиций в развивающиеся страны.
However, the Somalia Watching Brief programme, implemented by UNDP and supported under the Post-Conflict Fund of the World Bank, collaborates with TNG, regional administrations and other development partners to review and prioritize data needs and to collect and compile socio-economic information. Однако осуществляемая ПРООН при поддержке Фонда постконфликтного периода Всемирного банка Программа наблюдения в Сомали сотрудничает с ПНП, областными администрациями и другими партнерами по развитию в деле рассмотрения и определения степени приоритетности потребностей в данных, а также сбора и компиляции социально-экономической информации.
To establish mechanisms to collect, compile, analyse, disseminate and publish reliable and disaggregated statistical data, and to take all other related measures necessary to regularly assess the situation of all victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Создать механизмы для сбора, компиляции, анализа, распространения и опубликования надежных и дезагрегированных статистических данных и принять все другие соответствующие меры, необходимые для регулярной оценки положения всех жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
For instance, ssl will compile ssl-support in the programs that support it. Она позволяет при компиляции программ включать или отключать поддержку определенных необязательных функций.
It was decided that participants who wished to provide written comments should send them to the Chairperson of the meeting by the end of July 2003. She would then compile them and provide the comments to OHCHR. Участникам, желающим представить письменные комментарии, было предложено направить их Председателю совещания до конца июля 2003 года для компиляции и их дальнейшего препровождения УВКПЧ.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 44)
Donors and lenders should be encouraged to make such information available to the Meeting of Officials on Land Administration so that it can compile a global inventory of projects. Следует рекомендовать донорам и кредитным учреждениям представлять такую информацию Совещанию должностных лиц по землеустройству, с тем чтобы оно могло подготовить общий перечень проектов.
While noting that reservations to existing mechanisms aimed largely at avoiding duplication of adjudication, the representative suggested that OHCHR should compile a more detailed study of reservations made by States parties to treaty body procedures for the next session of the working group. Отмечая, что оговорки к действующим механизмам направлены в целом на предотвращение дублирования при рассмотрении споров, представитель Российской Федерации предложил УВКПЧ подготовить к следующей сессии Рабочей группы более подробное исследование оговорок, сделанных государствами-участниками к процедурам, предусмотренным в текстах договоров.
Compile an inventory of procedures and requirements for applying to donors and lenders for professional and financial assistance; подготовить свод процедур и требований относительно подачи донорам и кредитным учреждениям заявлений об оказании профессиональной и финансовой помощи;
Finally, paragraph 1 requests the Secretary-General to prepare a report which will compile and organize the views of Member States. Наконец, в пункте 1 проекта содержится обращенная к Генеральному секретарю просьба подготовить доклад, в котором были бы сведены воедино и упорядочены мнения государств-членов на этот счет.
(b) identify and compile from the Convention and regional implementation annexes articles relevant to the functions and modalities of the Global Mechanism; and Ь) выявить в тексте Конвенции и приложений о ее осуществлении на региональном уровне статьи, касающиеся функций и условий функционирования Глобального механизма, и подготовить компиляцию этих статей; и
Больше примеров...
Составлять (примеров 46)
Regional offices that have budgetary oversight over smaller local offices should monitor trends and compile analytical reports on expenditures and payroll for the Secretariat. Региональные отделения, которые осуществляют бюджетный надзор за менее крупными местными отделениями, должны следить за тенденциями и составлять аналитические отчеты о расходах и заработной плате для Секретариата.
Notice - we're very specific - that word "compile." Заметьте, всё очень конкретно. Это слово "составлять".
We remind the Security Council that the ability of the United Nations and human rights non-governmental organizations to be able to work in our country and compile human rights reports is in itself a positive achievement. Напоминаем Совету Безопасности, что сам факт того, что Организация Объединенных Наций и неправительственные организации, отстаивающие права человека, имеют сегодня возможность работать в нашей стране и составлять доклады о соблюдении прав человека, является значительным достижением.
(a) Compile and disseminate information regarding existing legal approaches to the mitigation of and adaptation to climate change; а) составлять и распространять подборки информации, касающейся существующих правовых подходов к смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему;
Moreover, human rights officers in the field should regularly compile relevant recommendations of human rights mechanisms with a view to developing implementation strategies. Кроме того, сотрудники по правам человека на местах должны регулярно составлять перечень соответствующих рекомендаций правозащитных механизмов для разработки стратегий их выполнения;
Больше примеров...
Компилировать (примеров 47)
The Committee further recommends that the State party compile data indicating the number of children born with disabilities who are affected by the high infant mortality rate in the State party. Комитет далее рекомендует государству-участнику компилировать данные о количестве детей, родившихся с инвалидностью, которые учитываются при расчете высокого уровня младенческой смертности в государстве-участнике.
In addition, Governments are asked to promote research, collect data and compile statistics concerning violence against women and encourage research on its causes and consequences. Кроме того, правительствам предлагается поощрять проведение исследований, собирать данные и компилировать статистические материалы, касающиеся насилия в отношении женщин, и содействовать анализу его причин и последствий.
(a) receive and compile the summaries of reports provided by the Parties under article 26 on measures taken for the implementation of the Convention; а) получать и компилировать резюме докладов, представляемых Сторонами согласно статье 26, о мерах, принимаемых в целях осуществления Конвенции;
Compile existing projects and produce identical results. Компилировать существующие проекты и производить идентичные результаты.
Compile and include the modules in the space-separated MODULE-LIST as dynamically loadable (DSO) modules. Компилировать модули, идентификаторы которых приведены в списке MODULE-LIST, как динамические.
Больше примеров...
Собрать (примеров 32)
Highly indebted poor countries should compile comprehensive data on remittances with a view to improving their debt sustainability rating. Бедные страны с крупной задолженностью должны собрать полные данные об объемах денежных переводов для повышения своего рейтинга в системе оценки приемлемости долга.
In all those cases women and girls were discriminated against, but, as the rules were unwritten, it was not possible to undertake official research or compile statistics on discrimination against them. Во всех этих случаях женщины и девочки подвергаются дискриминации, однако, поскольку соответствующие нормы являются неписанными, провести какое-либо официальное исследование или собрать статистические данные о дискриминации по отношению к ним не представляется возможным.
The Open-Ended Working Group should compile work already completed on human rights indicators. Рабочая группа открытого состава должна собрать информацию о работе, уже проделанной в связи с показателями в области прав человека.
Someone who helped Norman compile the list? Кем-то, кто помог Норману собрать список?
The material which is the subject of the request is also usually quite voluminous, and therefore this extends the length of time which financial and other institutions take to receive and compile material requested. Материал, который является предметом просьбы, также, как правило, является вполне объемным и поэтому требуется определенное время, в течение которого финансовые и другие учреждения могут получить и собрать требуемый материал.
Больше примеров...
Скомпилировать (примеров 21)
The first option is simply to download the source code above and compile by hand. Первый способ - просто загрузить упомянутый выше исходный код и скомпилировать его вручную.
So one can't compile a driver or program which uses SEH with the GNU-Compiler. Поэтому невозможно скомпилировать драйвер или программу, использующую SEH, компилятором GNU.
If someone bothers need to download sources and compile them (after compiling the directory takes about 1GB! Если кто-то мешает необходимо скачать источников и скомпилировать их (после составления каталога занимает около 1GB!
However, in September 2007, developers still needed to install and compile a lot of Mono and Olive (the experimental Mono subproject for.NET 3.0 support) modules from the Mono SVN repository to be able to test Moonlight. Однако, к сентябрю 2007 года разработчикам всё ещё требовалось установить и скомпилировать много модулей Mono и Olive (экспериментальный подпроект Mono для поддержки.NET 3.0) из репозитория Mono SVN чтобы протестировать Moonlight.
You can compile it to molecules, send it to a synthesizer, and it actually works. Можно скомпилировать его в молекулы, послать всё на синтезатор, и это всё на самом деле функционирует.
Больше примеров...
Составления (примеров 20)
In effect, the chapter should provide guidance to gather and compile vital statistics produced from the preferred source, namely, the civil registration system. Фактически, эта глава должна служить руководством для сбора и составления статистических данных о естественном движении населения, получаемых из предпочтительного источника данных, а именно системы учета населения.
The law will be used to continue raising private-sector awareness of the need to submit the required information to the national Government so that it can compile a comprehensive set of declarations by all members of the Venezuelan chemical sector. Этот закон будет использован для дальнейшей разъяснительной работы с частным сектором о необходимости представлять требуемые сведения национальному правительству для составления полного пакета деклараций от всех субъектов в химическом секторе Венесуэлы.
b) Support women in senior positions to act as role models and mentors for other women and compile national rosters of possible women leaders; Ь) для оказания поддержки женщинам, находящимся на руководящих постах, с тем чтобы они могли служить примером для подражания и авторитетной инстанцией для других женщин, а также составления национальных списков женщин, которые могут выполнять руководящую роль;
These would help to strengthen UNDP's budgetary formulation process at the local level, provide benchmarking data and help compile standard performance indicators. Это позволит усовершенствовать процесс составления бюджета ПРООН на местах, обеспечит базовые данные и позволит осуществлять подготовку стандартных показателей результатов деятельности.
All of these intergovernmental bodies compile data of a similar type to that used to derive national estimates of greenhouse gas emissions. Каждый из этих межправительственных органов занимается компиляцией данных, аналогичных тем, которые используются для составления национальных оценок выбросов парниковых газов.
Больше примеров...
Обобщить (примеров 11)
It will also compile existing jurisprudence related to national and ethnic minorities. Также предполагается обобщить существующую судебную практику рассмотрения дел с участием представителей национальных и этнических меньшинств.
In preparation for further consideration at the next session, the Preparatory Committee requested the secretariat to organize and compile the concrete and strategic elements that had been identified. В плане подготовки к дальнейшему рассмотрению на своей следующей сессии Подготовительный комитет просил секретариат систематизировать и обобщить конкретные и стратегические элементы, которые были определены.
The State party should also compile statistics relating to the application of recent amendments to the Immigration Act concerning the detention of foreign nationals. Государству-участнику также следует обобщить статистические данные о действии недавних поправок, внесенных в Закон об иммиграции, в отношении задержания иностранцев.
The Committee should seek instead to build up trust and show sympathy for the fact that an enormous effort was required on the part of national institutions to gather information and compile statistics. Вместо этого Комитет должен стремиться укреплять доверие и показывать симпатию в связи с тем, что национальным учреждениям приходится прилагать огромные усилия, чтобы собрать информацию и обобщить статистические данные.
(b) Compile the best practices by the National Agency and undertake relevant training to its personnel; and Ь) обобщить надлежащую практику Национального агентства и организовать соответствующее обучение для его сотрудников; и
Больше примеров...
Сбору (примеров 19)
Only since January 2004 has the Department begun to systematically compile monthly labour statistics from all its offices. Только с января 2004 года Департамент приступил к систематическому сбору ежемесячной трудовой статистики от всех своих отделений.
Thus, their data quality very much depends on the national statistical system to collect, compile and disseminate timely accurate data according to international recommendations and standards. Таким образом, качество этих данных во многом зависит от национальной статистической системы по сбору, подготовке и распространению своевременных и точных данных в соответствии с международными рекомендациями и стандартами.
Departments responsible for the work have been engaging them to conduct basic research, collect and compile documents and, in some cases, prepare drafts. Департаменты, отвечающие за эту работу, привлекали стажеров к проведению базовых исследований, сбору и компилированию документов и, в ряде случаев, к подготовке проектов.
Invites the subsidiary bodies, beginning in 2013 and with the assistance of the secretariat, to gather and compile information relevant for conducting the review, including the sources listed in decision 2/CP., paragraph 161; предлагает вспомогательным органам приступить в 2013 году при содействии секретариата к сбору и компиляции информации, имеющей отношение к проведению обзора, в том числе из источников, перечисленных в пункте 161 решения 2/СР.;
Compile guidance for the collection of data and, subject to the availability of additional external funding, test the guidance by developing a pilot project in one or more regions; е) составление руководства по сбору данных и при наличии дополнительного внешнего финансирования апробирование этого руководства путем осуществления экспериментального проекта в одном или нескольких регионах;
Больше примеров...
Компиляцию (примеров 39)
IMF also continued its efforts to improve the capacity to collect, compile and disseminate debt statistics through its technical assistance and training programme. МВФ также продолжал свои усилия по повышению способности осуществлять сбор, компиляцию и распространение статистики задолженности на основе программы технической помощи и подготовки.
The representative of the secretariat suggested that it could be helpful to the representatives seeking more information if the secretariat could collect and compile the available information on the risks of chrysotile and its alternatives and make it available to those interested countries. Представитель секретариата высказал мысль о том, что для представителей, нуждающихся в дополнительной информации, было бы полезно, если бы секретариат смог обеспечить сбор и компиляцию имеющейся информации о рисках, связанных с хризотилом и его альтернативами, и предоставить ее этим заинтересованным странам.
The secretariat will compile the inputs from Governments, together with their inputs in response to the elements paper, and make them available for the process established by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its eighth special session; с) секретариат составит компиляцию мнений правительств и их комментариев в отношении документа с элементами плана и далее представит эту компиляцию для обеспечения процесса, предусмотренного Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров на его восьмой специальной сессии;
The secretariat will compile the questions and answers and publish them on the UNFCCC website; Секретариат будет составлять компиляцию вопросов и ответов и будет опубликовывать ее на веб-сайте РКИКООН;
(b) also compile comments that delegations and groups of delegations made on the same subject at the eighth session; and Ь) составить компиляцию замечаний, которые делегации и группы делегаций высказали по этому вопросу в ходе восьмой сессии; и
Больше примеров...
Подготовке (примеров 20)
The primary task of this group is to gather and compile a very broad range of statistics on female employment. Главная задача этой группы состоит в сборе и подготовке самых разнообразных статистических данных о занятости женщин.
UNODC also assists Member States compile reports for submission to the CTC. УНП ООН также оказывает государствам-членам содействие в подготовке докладов для представления КТК.
Its tasks and responsibilities are to organize and supervise elections, compile, manage and maintain the electoral register. It also promotes civic education for citizens in electoral matters. Ее задачи и обязанности заключаются в организации выборов и контроле за их проведением, а также в подготовке, ведении и обновлении избирательных списков.
They will also compile training data, maintain records and identify future needs for training in the sectors. Они будут также собирать данные о ходе учебной подготовки, вести статистический учет и анализировать будущие потребности в профессиональной подготовке на уровне секторов.
The incumbent would also assist in the preparation of background materials, provide research assistance and compile basic information and technical data on specific topics and issues related to the implementation of the mandate. Он будет также оказывать содействие в подготовке справочных материалов, оказывать помощь в проведении исследований и сборе основной информации и технических данных по конкретным вопросам и вопросам, связанным с осуществлением мандата.
Больше примеров...
Обобщать (примеров 22)
It was suggested that the UNCCD secretariat should compile a record of best practices and disseminate them. Была высказана мысль о том, что секретариату КБОООН следует обобщать материалы о передовом опыте и распространять их.
At present, it is necessary to measure and compile; the data could be reclassified if and when the development of ISIC made this possible. В настоящее время необходимо проводить и обобщать измерения; тогда же, когда развитие МСОК сделает это возможным, данные могут быть реклассифицированы.
The associate operations officer, at the P-2 level, would compile sources of information, maps and reference material, organize storage and retrieval systems for such information; and provide integrated information for planning and operational personnel. Младший сотрудник по оперативным вопросам, который займет должность класса С-2, будет обобщать информацию и составлять карты и справочные материалы, полагаясь на различные источники, налаживать работу систем хранения и поиска такой информации и обеспечивать обобщенной информацией сотрудников, ведающих планированием и оперативными вопросами.
To collect and compile information to serve for effectiveness evaluation according to the framework for effectiveness evaluation as referred to in paragraph 2 above, and to prepare a preliminary analysis of the available information; Ь) собирать и обобщать информацию, для оценки эффективности в соответствии с рамочной основой оценки эффективности, упомянутой в пункте 2 выше, и подготавливать предварительный анализ имеющейся информации;
(a) Consistent with Article 8 of the Convention, collect, compile and synthesize the information needed by the SBI to monitor and evaluate the progress made on the NAP process; а) в соответствии со статьей 8 Конвенции собирать, обрабатывать и обобщать информацию, необходимую ВОО для мониторинга и оценки прогресса, достигнутого в связи с процессом НПА;
Больше примеров...