Английский - русский
Перевод слова Compile

Перевод compile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Составить (примеров 76)
It would not be possible to readily compile an exhaustive list of all the factors, since others might come into play in specific cases. Было бы невозможно сразу составить исчерпывающий перечень всех факторов, поскольку в конкретных случаях могут возникнуть и другие факторы.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it compile and implement a formally structured training and development plan. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии составить и претворить в жизнь официальный план профессиональной подготовки и повышения квалификации персонала.
In this case, the State that wishes to extradite a refugee must compile a judicial extradition dossier covering the legal aspects of the issue and submit it to the Lebanese judicial authorities, which are authorized to decide on the request. В данном случае, государство, которое желает, чтобы беженец был выдан, должно составить судебное досье о выдаче, содержащее материалы о правовых аспектах вопроса, и представить его судебным властям Ливана, которые уполномочены принять решение в отношении ходатайства.
(c) Compile a set of documents and guidelines relating to cultural projects, including field collection methodology for both geographical names and related cultural data; с) составить свод документов и руководящих принципов, связанных с культуроведческими проектами, в том числе по методологии полевого сбора как географических названий, так и соответствующих культуроведческих данных;
The Committee could develop or compile samples of policies in some major insurance categories such as floods, fire and construction, for use as reference by members. Комитет мог бы разработать или составить подборку мер по некоторым основным категориям страхования, например по наводнениям, пожарам и по страхованию в строительстве, которая могла бы использоваться государствами-членами в справочных целях.
Больше примеров...
Собирать (примеров 67)
They will also compile training data, maintain records and identify future needs for training in the sectors. Они будут также собирать данные о ходе учебной подготовки, вести статистический учет и анализировать будущие потребности в профессиональной подготовке на уровне секторов.
Concerning the recommendation in paragraph 17 of the observations that "the State party should compile statistical data relevant to the monitoring of the implementation of the Convention at the national level" Относительно содержащейся в пункте 17 замечаний рекомендации о том, что "государству-участнику следует собирать статистические данные для контроля за осуществлением Конвенции на национальном уровне"
Later that year HRFE (High Res Flic Enhancement) was offered as an add-on for GRASP, "GRASP to recognize, import, manipulate and compile animations created in Autodesk Animator Pro environment." В том же году HRFE (High Res Flic Enhancement) был предложен в качестве дополнения для ГРАСП «позволяя ГРАСП определять, импортировать, обрабатывать и собирать анимацию, созданную в среде Autodesk Animator's Pro».
The Lesotho Bureau of Statistics is mandated to collect, compile, analyse, abstract and publish major statistical information on a wide range of topics, including climate change. Статистическому бюро Лесото было поручено собирать, компилировать, анализировать, резюмировать и публиковать основную статистическую информацию по широкому кругу тем, включая изменение климата.
Following their return to their field office in Nairobi, the Monitoring Group began gathering information concerning the aforementioned events and will compile a report summarizing its findings. После возвращения в свое полевое отделение в Найроби Группа контроля начала собирать информацию в отношении вышеупомянутых событий и подготовит доклад с кратким изложение ее выводов.
Больше примеров...
Сбора (примеров 50)
While there are several subnational, national and global initiatives that compile, compare and analyse disaster-related data, in most cases they have been developed independently, using different criteria and formats, with different purposes in mind. Имеющиеся считанные инициативы местного, национального и глобального масштаба в отношении сбора, сопоставления и анализа данных о стихийных бедствиях в большинстве случаев были разработаны на основе разных критериев, форматов, но и в разных целях.
UNCTAD developed and implemented the first version of ASYCUDA in three West African countries between 1981 and 1984 to modernize Customs procedures and compile foreign trade statistics at relatively low cost. ЮНКТАД разработала и внедрила первую версию АСОТД в трех странах Западной Африки в 1981-1984 годах в целях модернизации таможенных процедур и сбора данных внешнеторговой статистики при сравнительно низких затратах.
In effect, the chapter should provide guidance to gather and compile vital statistics produced from the preferred source, namely, the civil registration system. Фактически, эта глава должна служить руководством для сбора и составления статистических данных о естественном движении населения, получаемых из предпочтительного источника данных, а именно системы учета населения.
The assessment of developing countries' e-readiness and of the impact of ICT adoption would depend on the ability to measure and compile ICT indicators. Оценка готовности развивающихся стран к электронным операциям и последствий внедрения ИКТ будет зависеть от наличия возможностей для сбора данных и расчета показателей ИКТ.
SEEAW and the international recommendations for water statistics will be accompanied by compilation guidelines, based on best practices and country examples, on how to collect and compile the data items. СЭЭУ водных ресурсов и международные рекомендации в отношении статистики водных ресурсов будут дополнены сборником руководящих принципов, подготовленных на основе передовой практики и национальных примеров сбора и обработки элементов данных.
Больше примеров...
Компиляции (примеров 57)
An alternative is to extract this parallelism at compile time and somehow convey this information to the hardware. В качестве альтернативы можно извлечь этот параллелизм во время компиляции и как-то передать эту информацию к аппаратному обеспечению.
The lack of institutional capacity to collect and compile statistics means that very limited reliable statistical data is currently available for Somalia. Из-за отсутствия институционального потенциала в области сбора и компиляции статистических данных в настоящее время по Сомали имеется весьма ограниченный объем надежных статистических данных.
COM demands that the programmer specify the exact base class at compile time, making it impossible to insert other derived classes in the middle (at least in other COM libraries). СОМ требует от разработчика точно указывать базовый класс на этапе компиляции, делая невозможной вставку других наследованных классов в середину (по крайней мере, в чужие библиотеки СОМ).
To establish mechanisms to collect, compile, analyse, disseminate and publish reliable and disaggregated statistical data, and to take all other related measures necessary to regularly assess the situation of all victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Создать механизмы для сбора, компиляции, анализа, распространения и опубликования надежных и дезагрегированных статистических данных и принять все другие соответствующие меры, необходимые для регулярной оценки положения всех жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The participants reviewed the progress of on-going activities under the Task Force workplan, including efforts to improve emissions inventories and projections, compile relevant observational databases and perform multi-model experiments. Участники рассмотрели ход осуществления текущей деятельности по плану работы Целевой группы, включая усилия по совершенствованию кадастров и прогнозов выбросов, компиляции соответствующих баз данных наблюдений и проведению экспериментов с использованием широкого круга моделей.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 44)
The Committee decided that the Republic of Botswana should compile and submit the reports for those years in one consolidated document. Комитет принял решение о том, что Республика Ботсвана должна подготовить и представить доклады за эти годы в одном сводном документе.
Furthermore, UNOPS in consultation with UNDP, should compile and finalize the service level agreements clearly setting out the respective functions and responsibilities. Кроме того, ЮНОПС в консультации с ПРООН следует подготовить и окончательно согласовать соглашения об объеме услуг, в которых бы четко излагались соответствующие функции и обязанности.
(b) Compile a list of the various relevant instruments and norms concerning human rights and international cooperation that are applicable to transnational corporations; Ь) подготовить перечень различных договоров и соответствующих норм, касающихся прав человека и международного сотрудничества, которые применимы к транснациональным корпорациям;
(e) Compile a list of indigenous organizations and experts in several areas who would be available to advise United Nations agencies as associates or consultants; е) подготовить перечень организаций коренных народов и экспертов из числа коренных народов в различных областях, к которым учреждения Организации Объединенных Наций могли бы обратиться за консультациями как к партнерам или консультантам;
The secretariats of the Permanent Forum on Indigenous Issues and the United Nations Forum on Forests should compile good practices on forests and indigenous peoples to inspire replication in other parts of the world. Секретариаты Постоянного форума по вопросам коренных народов и Форума Организации Объединенных Наций по лесам должны подготовить свод передовой практики по лесам и коренным народам, с тем чтобы стимулировать осуществление аналогичной меры в других частях мира.
Больше примеров...
Составлять (примеров 46)
The board would draw on the work undertaken by the expert panels and annually compile a maintenance and improvement plan. В своей деятельности Совет будет опираться на работу, проводимую группами экспертов, и ежегодно составлять план ведения и совершенствования Справочного руководства.
Mr. RASMUSSEN agreed with previous speakers that, given the time constraints, the Committee should compile lists of issues only in relation to periodic reports. Г-н РАСМУССЕН согласен с предыдущими ораторами по поводу того, что с учетом ограниченности времени Комитет должен составлять перечни вопросов лишь в отношении периодических докладов.
Eligible voters would be residents of the Abyei Area, while the referendum commission would ascertain voter eligibility and compile the voter roll. Право участвовать в этом референдуме будут иметь жители района Абьей, а комиссия по проведению референдума будет проверять, имеет ли тот или иной человек право участвовать в референдуме, и будет составлять списки голосующих.
Upon receipt of specific requests from the members of the Committee, the Secretary, in consultation with the Chairman and members of the Bureau, would compile a draft agenda reflecting these specific requests, for approval by the Committee in the beginning of its scheduled meeting. По получении конкретных запросов от членов Комитета Секретарь в консультации с Председателем и членами Бюро будет составлять проект повестки дня с учетом этих конкретных запросов и представлять его на утверждение Комитета в начале запланированного заседания.
Since lists of issues were intended to be a complementary instrument, he agreed with Ms. Gaer that the Committee should not for the time being compile lists of issues with respect to initial reports or in the absence of any report. Поскольку перечни вопросов призваны стать вспомогательным инструментом, то он согласен с г-жой Гаер, что Комитет не должен в настоящее время составлять перечни вопросов в отношении первоначальных докладов или в отсутствие доклада вообще.
Больше примеров...
Компилировать (примеров 47)
The Task Force could then compile good practices in this area or adopt recommendations on how to overcome such barriers. Впоследствии Целевая группа смогла бы компилировать передовой опыт в данной области либо принять рекомендации о том, как преодолеть такие препятствия.
The Secretary-General was requested to receive, compile, and make available to States Parties information related to the implementation of the Convention and of the decisions of the Third Review Conference. Генерального секретаря просили получать, компилировать и предоставлять государствам-участникам информацию, касающуюся осуществления Конвенции и решений третьей обзорной Конференции.
It also encourages the State party to develop indicators and benchmarks and that it compile disaggregated data for the purpose of specifically assessing the needs of disadvantaged and marginalized individuals and groups, and requests that this information be included in the next periodic report. Он также призывает государство-участник разрабатывать индексы и показатели и компилировать дезагрегированные данные для целей непосредственной оценки потребностей лиц и групп, находящихся в неблагоприятном и маргинализированном положении, и просит включить эту информацию в свой следующий периодический доклад.
(c) Flag States must compile fishery catch and effort data in an internationally agreed format and provide them in a timely manner to the relevant regional fisheries organization or arrangement; с) государства флага должны компилировать данные об улове и промысловом усилии в установленной в международном плане форме и своевременно предоставлять их соответствующей региональной организации или соглашению по вопросам рыболовства.
Compile, summarize and circulate reports submitted to it by Parties and organizations; компилировать, обобщать и распространять доклады, представляемые ему Сторонами и организациями;
Больше примеров...
Собрать (примеров 32)
The Committee further recommends that the State party compile disaggregated statistical data on these incidents of racial discrimination against persons of African origin. Комитет рекомендует также государству-участнику собрать дезагрегированные статистические данные по этим случаям расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения.
In all those cases women and girls were discriminated against, but, as the rules were unwritten, it was not possible to undertake official research or compile statistics on discrimination against them. Во всех этих случаях женщины и девочки подвергаются дискриминации, однако, поскольку соответствующие нормы являются неписанными, провести какое-либо официальное исследование или собрать статистические данные о дискриминации по отношению к ним не представляется возможным.
It recalled, moreover, that it had decided at its last session to ask the Secretary to the Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs if he could send out and compile the results of the Pilot Questionnaire, instead of the Secretary to WP. Кроме того, она напомнила, что на своей прошлой сессии она решила задать вопрос секретарю Рабочей группы по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов о том, не может ли он распространить экспериментальный вопросник и собрать данные вместо секретаря Рабочей группы WP..
(c) Compile accurate data on the investigation of torture and ill-treatment and unlawful use of force by the police and update the Committee thereon; с) собрать точные данные о расследовании случаев пыток и жестокого обращения и незаконного применения силы полицией и представить Комитету обновленную информацию по этому вопросу;
The Open-Ended Working Group should compile work already completed on human rights indicators. Рабочая группа открытого состава должна собрать информацию о работе, уже проделанной в связи с показателями в области прав человека.
Больше примеров...
Скомпилировать (примеров 21)
Must compile XAML file that specifies events. Необходимо скомпилировать файл XAML, который задает события.
Could not compile the XPath expression' ' with the given XsltContext. Не удалось скомпилировать выражение XPath с данным XsltContext.
Cannot compile a markup file which does not contain declaration of the new workflow type. Невозможно скомпилировать файл разметки, в котором не содержится объявление типа нового потока.
Unfortunately, by the time I was more or less decided what was going to write or compile as you look, turned my professional life and it eventually slipped from my hands. К сожалению, к тому времени я была более или менее решили, что будет писать или скомпилировать, как вы смотрите, повернул мою профессиональную жизнь, и в конечном итоге она выскользнула из моих рук.
The secretariat was requested to circulate a template for summary information, compile such information on the basis of any submissions made by the countries, post it on the web site and regularly update it. Секретариату было поручено распространить образец для представления сводной информации, скомпилировать такую информацию на основе каких-либо представлений, сделанных странами, разместить ее на веб-сайте и заниматься ее регулярным обновлением.
Больше примеров...
Составления (примеров 20)
It had the expertise and worldwide network to receive, compile and distribute information to member States and research institutions. Она располагает опытом и общемировой сетью для получения, составления и распределения информации среди государств-членов и научно-исследовательских учреждений.
Special attention should be directed towards building national capacities and institutions to collect and compile regularly socio-economic data series that are both cross-sectional and disaggregated by cohort. Особое внимание следует уделять укреплению национального потенциала и созданию учреждений для целей сбора и регулярного составления рядов социально-экономических данных на межсекторальной основе и с разбивкой по когортам.
Since the discussion of a limited list of key indicators is converging to at least a temporary consensus, attention should shift to common efforts to build the necessary national statistical capacity to actually compile those key indicators. Поскольку в обсуждении ограниченного набора основных показателей наметился по крайней мере временный консенсус, необходимо переключить внимание на общие усилия по созданию необходимого национального статистического потенциала для реального составления этих ключевых показателей.
If someone bothers need to download sources and compile them (after compiling the directory takes about 1GB! Если кто-то мешает необходимо скачать источников и скомпилировать их (после составления каталога занимает около 1GB!
(e) Take measures to ensure that all missions regularly collect, review, compile and report the results-based-budgeting data for internal management purposes; ё) принять меры к тому, чтобы все миссии на регулярной основе собирали, изучали, обобщали и представляли данные по процессу составления ориентированного на конкретные результаты бюджета для целей внутреннего управления;
Больше примеров...
Обобщить (примеров 11)
Data on yachts are particularly difficult to locate and compile. Наиболее трудно получить и обобщить данные о яхтах.
In preparation for further consideration at the next session, the Preparatory Committee requested the secretariat to organize and compile the concrete and strategic elements that had been identified. В плане подготовки к дальнейшему рассмотрению на своей следующей сессии Подготовительный комитет просил секретариат систематизировать и обобщить конкретные и стратегические элементы, которые были определены.
The State party should also compile statistics relating to the application of recent amendments to the Immigration Act concerning the detention of foreign nationals. Государству-участнику также следует обобщить статистические данные о действии недавних поправок, внесенных в Закон об иммиграции, в отношении задержания иностранцев.
He said that more information was needed regarding successful experiences with respect to simplifying customs procedures and suggested that ECLAC compile those experiences and find a way to promote their implementation in other countries. Он сказал, что необходимо больше информации об успешной практике упрощения таможенных процедур, и предложил ЭКЛАК обобщить подобный опыт и найти способы содействовать его распространению в других странах.
The Committee should seek instead to build up trust and show sympathy for the fact that an enormous effort was required on the part of national institutions to gather information and compile statistics. Вместо этого Комитет должен стремиться укреплять доверие и показывать симпатию в связи с тем, что национальным учреждениям приходится прилагать огромные усилия, чтобы собрать информацию и обобщить статистические данные.
Больше примеров...
Сбору (примеров 19)
Only since January 2004 has the Department begun to systematically compile monthly labour statistics from all its offices. Только с января 2004 года Департамент приступил к систематическому сбору ежемесячной трудовой статистики от всех своих отделений.
It invited the subsidiary bodies, beginning in 2013, to gather and compile information relevant for conducting the review. Она предложила вспомогательным органам приступить в 2013 году к сбору и компиляции информации, имеющей отношение к проведению обзора.
Phase 2 questionnaires are dispatched to those countries that indicated in phase 1 that they collect and compile or disseminate statistics or accounts in the specific subject area. Вопросники второго этапа рассылаются в те страны, которые на первом этапе указали, что они провели работу по сбору, обработке и распространению статистических данных и счетов в ряде конкретных тематических областей.
The United Nations Statistics Division can play a leading role in developing the capability of Governments and organizations to gather, compile, analyse, publish and disseminate data and statistics on disabilities. Статистический отдел Организации Объединенных Наций может играть ведущую роль в создании у правительств и организаций потенциала по сбору, составлению, анализу, публикации и распространению данных и статистики об инвалидности.
Both the SEEAW and the international recommendations for water statistics will be accompanied by compilation guidelines, based on best practices and country examples, on how to collect and compile the data items. И в дополнение к СЭЭУВР, и в дополнение к международным рекомендациям по статистике водных ресурсов будут подготовлены руководящие указания по сбору и составлению разных видов данных с учетом передовой практики и с использованием примеров по странам.
Больше примеров...
Компиляцию (примеров 39)
In this regard, the State party must compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. В этой связи государство-участник должно подготовить компиляцию данных о соблюдении антитеррористического законодательства и о том, каким образом это затрагивает осуществление прав в соответствии с Пактом.
The secretariat should compile these elements, inform Parties of any relevant reports and list the elements which will inform the review; Секретариату следует осуществить компиляцию этих элементов, проинформировать Стороны о любых соответствующих докладах и перечислить элементы, которые будут учтены при рассмотрении;
The Committee also requested the Secretary-General to draw upon information already provided by Governments and compile all data available in and outside the United Nations system relevant to the implementation of the Declaration and Programme of Action. Комитет также просил Генерального секретаря использовать уже представленную правительствами информацию и провести компиляцию всех имеющихся в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами данных, касающихся осуществления Декларации и Программы действий.
Compile and synthesize scientific and technical information on the global situation on climate change; осуществляет компиляцию и обобщение научно-технической информации о положении в мире в области изменения климата;
(b) Compile information on ecosystem-based approaches to adaptation; Ь) подготовить компиляцию информации о применении экосистемных подходов к адаптации;
Больше примеров...
Подготовке (примеров 20)
They will also compile training data, maintain records and identify future needs for training in the sectors. Они будут также собирать данные о ходе учебной подготовки, вести статистический учет и анализировать будущие потребности в профессиональной подготовке на уровне секторов.
The secretariat will make logistic arrangements for, and provide services and documentation to the meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies, and will compile and transmit reports submitted to it by Parties and organizations. Секретариат будет проводить работу по материально-техническому обеспечению и обслуживанию совещаний Конференции Сторон и ее вспомогательных органов и по подготовке соответствующей документации, а также обобщать и препровождать доклады, которые будут представляться ему Сторонами и организациями.
An Information Assistant) will provide specialized assistance in the production and delivery of information, research information sources and compile, produce and distribute basic and routine information on the Commission to members, donors, civil society and media personnel. Помощник по вопросам информации) будет оказывать специальную помощь в подготовке и представлении информации, подыскивать источники информации и компилировать, подготавливать и распределять среди членов, доноров, представителей гражданского общества и работников средств массовой информации общую информацию о Комиссии и информацию о ее повседневной деятельности.
The secretariat will compile draft recommendations on specific aspects of good governance in PPPs, including zero tolerance to corruption, and will establish teams from the TOS PPP and other stakeholders to assist the secretariat in the preparation of these drafts in conjunction with the Specialist Centres; and Секретариат подготовит проект рекомендаций по конкретным аспектам благотворного управления в сфере ГЧП, включая абсолютную нетерпимость к коррупции, и создаст из представителей ГС-ГЧП и других заинтересованных сторон группы для оказания содействия секретариату в подготовке этих проектов в сотрудничестве с центрами специалистов; и
Provision of 2 training programmes and technical assistance to non-governmental organizations to review the state of the report pursuant to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and compile inputs to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women Проведение 2 программ профессиональной подготовки для неправительственных организаций и оказание им технической помощи в целях осуществления обзора хода работы по подготовке доклада в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и представление замечаний на рассмотрение Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин
Больше примеров...
Обобщать (примеров 22)
Procurement staff can review and compile data as they need. Сотрудники по закупкам могут, по мере необходимости, изучить и обобщать эти данные.
One of the best things is sure to get sources and compile it according to your architecture. Одна из лучших вещей, безусловно, для получения источников и обобщать их в соответствии с вашей архитектурой.
It was suggested that the UNCCD secretariat should compile a record of best practices and disseminate them. Была высказана мысль о том, что секретариату КБОООН следует обобщать материалы о передовом опыте и распространять их.
Requests the secretariat, consistent with Article 8 of the Convention, to collect, compile and synthesize information needed by the Subsidiary Body for Implementation to monitor and evaluate the progress made on the national adaptation plan process, drawing upon information in accordance with paragraphs 3235 above; просит секретариат в соответствии со статьей 8 Конвенции собирать, обрабатывать и обобщать информацию, требующуюся Вспомогательному органу по осуществлению для мониторинга и оценки достигнутого прогресса
(c) Receive, compile and с) получать, обобщать и анализировать результаты инициатив по проведению сравнительного анализа;
Больше примеров...