Английский - русский
Перевод слова Compile

Перевод compile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Составить (примеров 76)
The secretariat should, from those suggestions, compile a working document, which should be circulated to the experts prior to their meeting. На основе этих предложений секретариат должен составить рабочий документ, который будет распространен среди экспертов накануне их совещания.
The Commission shall compile a list of organizations concerned with the whole range of its activities and authorize the Secretariat to issue a standing invitation to them. Комиссии следует составить список организаций, заинтересованных во всех направлениях ее работы, и поручить Секретариату направить им постоянное приглашение.
The State should take appropriate measures: for example, it should compile a register of persons in detention, which would be periodically checked by an independent body responsible for the inspection of prisons and detention centres. В этой связи государству следовало бы принять адекватные меры, в частности составить реестр содержащихся под стражей лиц, на основе которого проводил бы периодические инспекции независимый орган, уполномоченный осуществлять надзор над тюрьмами и пенитенциарными центрами.
The Permanent Forum recommends that the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues compile a database on case studies showing the progress made by Member States and organizations regarding indigenous youth rights in the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Постоянный форум рекомендует Межучрежденческой группе поддержки составить базу данных о тематических исследованиях, позволяющую ознакомиться с прогрессом, достигнутым государствами-членами и организациями в деле осуществления Декларации в части, касающейся прав молодежи коренных народов.
The Committee could develop or compile samples of policies in some major insurance categories such as floods, fire and construction, for use as reference by members. Комитет мог бы разработать или составить подборку мер по некоторым основным категориям страхования, например по наводнениям, пожарам и по страхованию в строительстве, которая могла бы использоваться государствами-членами в справочных целях.
Больше примеров...
Собирать (примеров 67)
They will identify the necessary data sources, compile expenditure data for GDP and its main aggregates, and draft a comprehensive metadata report on this process, where problems will be highlighted along with appropriate solutions. Страны будут выявлять источники необходимых данных, собирать сведения о расходной части ВВП и ее основных составляющих и готовить основанный на метаданных комплексный доклад об этом процессе с выявлением существующих проблем и предложениями по их соответствующему решению.
Concerning the recommendation in paragraph 17 of the observations that "the State party should compile statistical data relevant to the monitoring of the implementation of the Convention at the national level" Относительно содержащейся в пункте 17 замечаний рекомендации о том, что "государству-участнику следует собирать статистические данные для контроля за осуществлением Конвенции на национальном уровне"
The absence of an office within the Ministry of Foreign Affairs that could compile statistical data on this area of the work force has made it very difficult to collect figures. Отсутствие в составе Министерства иностранных дел отдела, который мог бы собирать статистические данные по этому аспекту рабочей силы, крайне затруднило сбор данных.
The United Nations Conference on Sustainable Development, in paragraph 251 of its outcome document entitled "The future we want", called upon the regional commissions to collect and compile national inputs in order to inform the global efforts to establish sustainable development goals. В пункте 251 своего итогового документа, озаглавленного «Будущее, которого мы хотим», Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию призвала региональные комиссии собирать и систематизировать данные из разных стран для информационного обеспечения глобальной инициативы по выработке целей в области устойчивого развития.
The Unit, in consultation with other departments, agencies, funds and programmes, will also compile best practices in the rule of law across the United Nations system, and create a system for collecting, housing and sharing best practices with all partners. Подразделение, консультируясь с другими департаментами, учреждениями, фондами и программами, будет также собирать воедино информацию о передовых методах работы в области прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и создавать механизм сбора, хранения и обмена информацией о передовых методах между всеми партнерами.
Больше примеров...
Сбора (примеров 50)
The subprogramme will strive to enhance the institutional capacities of African countries to collect, compile and use quality statistics for improved economic management and tracking progress towards internationally agreed development goals in accordance with international standards. В рамках этой подпрограммы усилия будут направлены на расширение институционального потенциала стран Африки в области сбора, обработки и использования качественных статистических данных в целях улучшения управления экономикой и наблюдения за ходом достижения согласованных на международном уровне целей в области развития в соответствии с международными стандартами.
The international recommendations will be accompanied by practical guidelines, based on best practices, on how to collect and compile the variables as well as on how to populate the international questionnaires and the standard tables of SEEAW. В дополнение к международным рекомендациям на основе передовых методов будут разработаны практические руководящие указания в отношении сбора и обработки показателей, а также порядка заполнения международных вопросников и стандартных таблиц СЭЭУВР.
(c) Providing a central hub of expertise to enable gender experts to work together with Secretariat programmes to identify desired outcomes, establish common standards, analyse and compile results into an evidence base and share best practices; с) создания центральной экспертной структуры, в которой эксперты по гендерным вопросам могли бы работать совместно с программами Секретариата для определения желаемых результатов, установления общих стандартов, анализа и сбора информации о результатах для включения в базу подтверждающих данных и обмена передовыми практическими методами;
The Unit, in consultation with other departments, agencies, funds and programmes, will also compile best practices in the rule of law across the United Nations system, and create a system for collecting, housing and sharing best practices with all partners. Подразделение, консультируясь с другими департаментами, учреждениями, фондами и программами, будет также собирать воедино информацию о передовых методах работы в области прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и создавать механизм сбора, хранения и обмена информацией о передовых методах между всеми партнерами.
Through SIAP, the provision of country/subregional training courses specifically designed to build the capacity of countries to collect data for, compile and disseminate the Core Set of Economic Statistics [Components 3 and 4]; а) через посредство СИАТО путем организации страновых/субрегиональных учебных курсов, непосредственно предназначенных для наращивания потенциала стран в целях сбора данных для Основного набора статистических данных по экономике, составления такого набора и его распространения [элементы З и 4];
Больше примеров...
Компиляции (примеров 57)
An alternative is to extract this parallelism at compile time and somehow convey this information to the hardware. В качестве альтернативы можно извлечь этот параллелизм во время компиляции и как-то передать эту информацию к аппаратному обеспечению.
But when you see that all packages can by compiled separately, it will be worth to try compile them together. И лишь убедившись, что все пакеты собираются по отдельности, стоит приступать к компиляции всех сразу.
C++11 introduced the concept of a constexpr-declared function; a function which could be executed at compile time. В C++11 представлена концепция constexpr-функций: функций, которые могут быть выполнены во время компиляции.
UNEP is discussing Centro Internacional para la Agriculturala Tropical (CIAT), a collaborating CGIAR centre, about a major project to analyse and compile indicators on the status of the environment to improve the assessment and monitoring of the state of the environment in the region. С Международным центром тропического земледелия (СИАД), сотрудничающим с КГМИСХ, ЮНЕП ведет переговоры об осуществлении крупномасштабного проекта по анализу и компиляции показателей состояния окружающей среды в целях совершенствования оценки и мониторинга состояния экологии в регионе.
Type checking can be done statically (at compile time), dynamically (at runtime) or a combination of both. Эта проверка может происходить статически (на стадии компиляции) или динамически (во время выполнения), а также быть комбинацией обоих видов.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 44)
The secretariat of the Permanent Forum should compile a list of training programmes that already exist and whose organizers could be possible training partners. Секретариату Постоянного форума необходимо подготовить список существующих учебных программ, организаторы которых могли бы использоваться в качестве партнеров по учебной деятельности.
The Working Group may also wish to invite countries to provide the secretariat with written information on the targets they have established, so that the secretariat can compile a document on common approaches and gaps for consideration by the Parties at their first meeting. Рабочая группа, возможно, также пожелает предложить странам представить в секретариат в письменном виде информацию об установленных ими целевых показателях, с тем чтобы секретариат смог подготовить для рассмотрения Сторонами на их первом совещании документ об общих подходах и пробелах.
(e) Compile a list of indigenous organizations and experts in several areas who would be available to advise United Nations agencies as associates or consultants; е) подготовить перечень организаций коренных народов и экспертов из числа коренных народов в различных областях, к которым учреждения Организации Объединенных Наций могли бы обратиться за консультациями как к партнерам или консультантам;
(c) The Secretariat should circulate the working document to all States for comment and subsequently compile any comments it might receive; с) Секретариату следует распространить этот рабочий документ среди всех государств для представления замечаний и затем подготовить подборку любых замечаний, которые могут быть получены;
The Bureau approved a questionnaire based on paragraph 38 of the Belgrade Ministerial Declaration and requested that the UNECE secretariat circulate it to the member States to solicit their views and, on the basis of their responses, compile a document for consideration by the fifteenth CEP session. Бюро утвердило вопросник, подготовленный на основе пункта 38 Белградской декларации министров, и просило секретариат ЕЭК ООН распространить его среди государств-членов с просьбой представить их мнения и с учетом полученных ответов подготовить сводный документ для рассмотрения на пятнадцатой сессии КЭП.
Больше примеров...
Составлять (примеров 46)
However, very few countries would claim to be satisfied with their ability to consistently compile all of their service indexes to constant quality. Однако очень немногие страны выразили бы удовлетворенность своей способностью последовательно составлять все имеющиеся у них индексы услуг с привязкой к постоянному качеству.
In addition, the Unit will compile monthly occupancy reports, which will be submitted to the Finance Section at the end of each month for the recovery of residential costs from the staff members to whom UNAMID living accommodations are provided. Кроме того, эта группа будет составлять ежемесячные отчеты о занятости помещений, которые затем в конце каждого месяца будут направляться в Финансовую секцию для взимания платы за проживание с сотрудников, которым ЮНАМИД предоставила жилье.
The network staffing teams will screen candidates for eligibility, compile a list of suitable candidates and then invite the managers of the positions in the reassignment pool to transmit any additional views on how the candidates meet the criteria set out in the job profiles. Сетевые группы по укомплектованию штатов будут проверять кандидатов на соответствие установленным требованиям, составлять списки подходящих кандидатов, а затем предлагать руководителям, отвечающим за должности, включенные в резерв для горизонтального перемещения, представлять какие-либо дополнительные мнения о соответствии кандидатов критериям, установленным в описаниях должностей.
Article 50 of the Constitution deals with freedom of information: Everyone shall have the freedom lawfully to seek, acquire, communicate, compile and disseminate information; Freedom of information is guaranteed. В статье 50 Конституции Азербайджанской Республики говорится о свободе информации: каждый обладает свободой законным путем искать, приобретать, передавать, составлять и распространять информацию; гарантируется свобода массовой информации.
The Secretariat will compile two lists. Секретариат будет составлять два списка.
Больше примеров...
Компилировать (примеров 47)
An adaptive optimizer would compile assembly code to optimize for this common case. Адаптивный оптимизатор будет компилировать в машинный код, оптимизируя его для общего случая.
Sure you can program in Notepad and compile with the command line but it will likely take longer and it will require more discipline to stay organized. Конечно, вы можете писать код в блокноте и компилировать с помощью командной строки, но это наверняка будет дольше и потребует больше дисциплины, чтобы оставаться организованным.
(b) To collect, process, compile and disseminate the information needed by the Conference of the Parties and the subsidiary bodies to monitor progress in the implementation of this framework. Ь) собирать, обрабатывать, компилировать и распространять информацию, необходимую Конференции Сторон и вспомогательным органам для контроля за прогрессом в осуществлении этих рамок.
Building the capacity of member States and regional economic communities to develop and compile gender-disaggregated data and gender satellite accounts from household surveys, population censuses and national accounts Укрепление способности государств-членов и региональных экономических сообществ разрабатывать и компилировать дезагрегированные по признаку пола данные и гендерные вспомогательные счета на основе обследований домашних хозяйств, переписей населения и национальных счетов
Compile and release an annual list both of terrorist groups and state-sponsors of terrorism with a view to enforce greater accountability of States. компилировать и выпускать ежегодный список как террористских группировок, так и государств - покровителей терроризма с целью обеспечить повышенную подотчетность государств.
Больше примеров...
Собрать (примеров 32)
In this regard, the State party should compile comprehensive data, to be included in its next periodic report, on the implementation of anti-terrorism legislation and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. В этой связи государству-участнику следует собрать полные данные, которые должны быть включены в его следующий периодический доклад, о выполнении антитеррористических законов и о том, как это влияет на осуществление прав, признаваемых в Пакте.
In all those cases women and girls were discriminated against, but, as the rules were unwritten, it was not possible to undertake official research or compile statistics on discrimination against them. Во всех этих случаях женщины и девочки подвергаются дискриминации, однако, поскольку соответствующие нормы являются неписанными, провести какое-либо официальное исследование или собрать статистические данные о дискриминации по отношению к ним не представляется возможным.
With a view to facilitating consideration of the issues of transparency in treaty-based arbitration by the Working Group at a future session, the Commission requested the Secretariat, resources permitting, to undertake preliminary research and compile information regarding current practices. В целях содействия рассмотрению Рабочей группой на одной из будущих сессий вопросов, касающихся арбитражных разбирательств, проводимых на основе международных договоров, Комиссия просила Секретариат провести, если позволят ресурсы, предварительное исследование и собрать информацию о нынешней практике.
We believe that this step will enable the nation to assemble data and other relevant information on the subject and compile a national report, thereby contributing further to the implementation of the Programme of Action. Мы считаем, что эта мера позволит стране собрать данные и другую соответствующую информацию по этому вопросу и подготовить национальный доклад, способствуя, таким образом, дальнейшему осуществлению Программы действий.
The Committee should seek instead to build up trust and show sympathy for the fact that an enormous effort was required on the part of national institutions to gather information and compile statistics. Вместо этого Комитет должен стремиться укреплять доверие и показывать симпатию в связи с тем, что национальным учреждениям приходится прилагать огромные усилия, чтобы собрать информацию и обобщить статистические данные.
Больше примеров...
Скомпилировать (примеров 21)
Must compile XAML file that specifies events. Необходимо скомпилировать файл XAML, который задает события.
packages provided by Debian, or compile a customized kernel from source. предоставленных Debian, или скомпилировать ядро из исходного кода самостоятельно.
MC3017: 'Code' tag from xaml namespace found in XAML file. To load this file, you must compile it. MC3017: в файле XAML обнаружен тег Code из пространства имен XAML. Для загрузки этого файла его необходимо скомпилировать.
The secretariat was requested to circulate a template for summary information, compile such information on the basis of any submissions made by the countries, post it on the web site and regularly update it. Секретариату было поручено распространить образец для представления сводной информации, скомпилировать такую информацию на основе каких-либо представлений, сделанных странами, разместить ее на веб-сайте и заниматься ее регулярным обновлением.
It can help a programmer read the code, help a compiler compile it, or help the program detect its own defects. Утверждения могут делать код удобнее для прочтения, помогать компилятору скомпилировать код или помогать обнаружить дефекты в программе.
Больше примеров...
Составления (примеров 20)
The Government and the King's Fund commissioned research to review the performance and function of 'wet' day centres and compile a comprehensive manual on the setting up and running of new centres. Правительство и Королевский фонд заказали проведение исследования в целях анализа показателей функционирования центров для алкоголиков и составления полного руководства по созданию и организации работы новых центров.
Through SIAP, the provision of country/subregional training courses specifically designed to build the capacity of countries to collect data for, compile and disseminate the Core Set of Economic Statistics [Components 3 and 4]; а) через посредство СИАТО путем организации страновых/субрегиональных учебных курсов, непосредственно предназначенных для наращивания потенциала стран в целях сбора данных для Основного набора статистических данных по экономике, составления такого набора и его распространения [элементы З и 4];
If someone bothers need to download sources and compile them (after compiling the directory takes about 1GB! Если кто-то мешает необходимо скачать источников и скомпилировать их (после составления каталога занимает около 1GB!
(a) Compile an inventory on the functioning of existing early-warning systems for transboundary water bodies, for extreme events and accidental pollution; а) составления обзорного документа о функционировании существующих систем раннего предупреждения для трансграничных водоемов, об экстремальных явлениях и аварийном загрязнении;
So far, plans to implement the list, including which authority will compile the list and the criteria for a person to be placed on the list, are shrouded in secrecy. До настоящего времени планы, касающиеся составления такого списка, включая тот орган, которому будет поручено его составление, и критерии, на основании которых в него должно включаться то или иное лицо, держатся в секрете65.
Больше примеров...
Обобщить (примеров 11)
It will also compile existing jurisprudence related to national and ethnic minorities. Также предполагается обобщить существующую судебную практику рассмотрения дел с участием представителей национальных и этнических меньшинств.
Countries agreed to develop indicators to assess its implementation, organize thematic and subregional workshops and compile good practices in education for sustainable development Страны согласились разработать показатели ее осуществления, организовать тематические и субрегиональные семинары и обобщить передовой опыт распространения знаний об устойчивом развитии.
He said that more information was needed regarding successful experiences with respect to simplifying customs procedures and suggested that ECLAC compile those experiences and find a way to promote their implementation in other countries. Он сказал, что необходимо больше информации об успешной практике упрощения таможенных процедур, и предложил ЭКЛАК обобщить подобный опыт и найти способы содействовать его распространению в других странах.
The Committee should seek instead to build up trust and show sympathy for the fact that an enormous effort was required on the part of national institutions to gather information and compile statistics. Вместо этого Комитет должен стремиться укреплять доверие и показывать симпатию в связи с тем, что национальным учреждениям приходится прилагать огромные усилия, чтобы собрать информацию и обобщить статистические данные.
It is also essential to draw and compile conclusions from ongoing operations and those that have been concluded through methodical and systematic debriefing of mission staff and assessment of operating procedures covering the political, operational, logistics and other aspects of a field mission. Также необходимо собрать и обобщить опыт ведущихся операций и тех, которые были завершены, проведя методичный и систематический опрос персонала миссий и оценку оперативных процедур с охватом политических, оперативных, материально-технических и других аспектов миссий на местах.
Больше примеров...
Сбору (примеров 19)
(b) Measures taken to prevent and eradicate trafficking and smuggling of migrant workers, systematically compile disaggregated data and bring perpetrators of trafficking and smuggling of migrants to justice, including in cases of complicity and involvement of public officials; Ь) мерах по пресечению и искоренению незаконного ввоза трудящихся-мигрантов и торговли ими, систематическому сбору дезагрегированных данных и привлечению к ответственности виновных в незаконном ввозе трудящихся-мигрантов и торговле ими, в том числе в случаях соучастия государственных должностных лиц;
Four issues emerge from the efforts of the United Nations to monitor and to collect and compile official national data on the progress made and obstacles encountered in the implementation of the World Programme of Action. Благодаря усилиям Организации Объединенных Наций по контролю и сбору и составлению официальных национальных данных о прогрессе и препятствиях на пути осуществления Всемирной программы действий были выявлены четыре вопроса.
Both the SEEAW and the international recommendations for water statistics will be accompanied by compilation guidelines, based on best practices and country examples, on how to collect and compile the data items. И в дополнение к СЭЭУВР, и в дополнение к международным рекомендациям по статистике водных ресурсов будут подготовлены руководящие указания по сбору и составлению разных видов данных с учетом передовой практики и с использованием примеров по странам.
The Permanent Forum should initiate efforts to research, gather information, and compile case studies that demonstrate the systematic manner in which activities of the international financial institutions may lead to human rights abuses on indigenous land and territories. Постоянному форуму следует приступить к проведению исследований, сбору информации и обобщению результатов тематических исследований, которые показывают, как деятельность международных финансовых учреждений может на систематической основе приводить к нарушению прав человека на землях и территориях коренных народов.
In the context of UNIDO's mandate to collect and compile general industrial statistics from the national statistical offices of non-OECD countries, UNIDO has prepared and distributed the relevant questionnaires, prefilled from the INDSTAT database, to the NSOs. В контексте задачи ЮНИДО по сбору и компилированию общих статистических данных по промышленности, которые поступают от национальных статистических органов стран, не входящих в ОЭСР, ЮНИДО подготовила и разослала в НСО соответствующие вопросники, наполненные сведениями из базы данных ИНДСТАТ.
Больше примеров...
Компиляцию (примеров 39)
When the bootstrap script has all the information it needs, it will start to download the source code for the base system and compile it. Когда скрипт начальной загрузки получит всю необходимую информацию, он начнет скачивание исходного кода для базовой системы и компиляцию.
(b) also compile comments that delegations and groups of delegations made on the same subject at the eighth session; and Ь) составить компиляцию замечаний, которые делегации и группы делегаций высказали по этому вопросу в ходе восьмой сессии; и
This section of the report will compile and compare information across Parties in a tabular and, as appropriate, graphical format, including: Этот раздел доклада будет содержать компиляцию и сопоставление информации, полученной от различных Сторон, в форме таблиц и, в случае необходимости, в графической форме, в том числе:
(a) Compile and analyse information on the implementation of NAPAs, and profile and track the status of NAPA implementation for each LDC; а) обеспечить компиляцию и анализ информации об осуществлении НПДА, а также составление параметров и отслеживание хода осуществления НПДА для каждой НРС;
Compile specific data on violence against women, especially domestic violence, for instance through the classification of domestic violence as a separate crime in police and prosecution records, and the introduction of a specific module on violence against women in surveys обеспечить компиляцию конкретных данных о насилии в отношении женщин, в особенности о бытовом насилии, например путем классификации бытового насилия в качестве отдельного преступления в информационных реестрах милиции и прокуратуры или посредством введения в обследования отдельного модуля по проблеме насилия в отношении женщин
Больше примеров...
Подготовке (примеров 20)
Its tasks and responsibilities are to organize and supervise elections, compile, manage and maintain the electoral register. It also promotes civic education for citizens in electoral matters. Ее задачи и обязанности заключаются в организации выборов и контроле за их проведением, а также в подготовке, ведении и обновлении избирательных списков.
Departments responsible for the work have been engaging them to conduct basic research, collect and compile documents and, in some cases, prepare drafts. Департаменты, отвечающие за эту работу, привлекали стажеров к проведению базовых исследований, сбору и компилированию документов и, в ряде случаев, к подготовке проектов.
Her delegation also supported the Commission's efforts to identify and compile indicators of commercial fraud and, more generally, to promote the rule of law and provide technical assistance and expertise. Делегация оратора поддерживает также усилия Комиссии по разработке и подготовке списков признаков торгового мошенничества и вообще все усилия, направленные на обеспечение верховенства права и предоставление технической помощи и рекомендаций.
The secretariat will compile draft recommendations on specific aspects of good governance in PPPs, including zero tolerance to corruption, and will establish teams from the TOS PPP and other stakeholders to assist the secretariat in the preparation of these drafts in conjunction with the Specialist Centres; and Секретариат подготовит проект рекомендаций по конкретным аспектам благотворного управления в сфере ГЧП, включая абсолютную нетерпимость к коррупции, и создаст из представителей ГС-ГЧП и других заинтересованных сторон группы для оказания содействия секретариату в подготовке этих проектов в сотрудничестве с центрами специалистов; и
Provision of 2 training programmes and technical assistance to non-governmental organizations to review the state of the report pursuant to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and compile inputs to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women Проведение 2 программ профессиональной подготовки для неправительственных организаций и оказание им технической помощи в целях осуществления обзора хода работы по подготовке доклада в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и представление замечаний на рассмотрение Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин
Больше примеров...
Обобщать (примеров 22)
The associate operations officer, at the P-2 level, would compile sources of information, maps and reference material, organize storage and retrieval systems for such information; and provide integrated information for planning and operational personnel. Младший сотрудник по оперативным вопросам, который займет должность класса С-2, будет обобщать информацию и составлять карты и справочные материалы, полагаясь на различные источники, налаживать работу систем хранения и поиска такой информации и обеспечивать обобщенной информацией сотрудников, ведающих планированием и оперативными вопросами.
Thirdly, the level of development has an important impact on how much countries have been able to invest in their statistical systems and hence in their capacity to collect, compile and use statistics on rural development and agricultural household income. В-третьих, уровень развития оказывает важное воздействие на то, в какой степени большинство стран способны осуществлять инвестиции в свои статистические системы, и соответственно на их способность собирать, обобщать и использовать статистические данные о развитии сельских районов и доходах фермерских домохозяйств.
To collect and compile information to serve for effectiveness evaluation according to the framework for effectiveness evaluation as referred to in paragraph 2 above, and to prepare a preliminary analysis of the available information; Ь) собирать и обобщать информацию, для оценки эффективности в соответствии с рамочной основой оценки эффективности, упомянутой в пункте 2 выше, и подготавливать предварительный анализ имеющейся информации;
(e) Compile comprehensive and disaggregated data relevant to monitoring the implementation of measures at the national level; ё) обобщать всеобъемлющие и детализированные данные, необходимые для мониторинга выполнения мер на национальном уровне;
Collect and compile the information. собирать и обобщать информацию;
Больше примеров...