Английский - русский
Перевод слова Compile

Перевод compile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Составить (примеров 76)
When we land, I'll have Garcia compile a list of recently released convicts in the area. Как приземлимся, попрошу Гарсию составить список недавно освобождённых местных жителей.
Headquarters should compile a master inventory listing of all non-expendable property. Штаб-квартире следует составить главную инвентарную ведомость по всему имуществу длительного пользования.
UNCTAD should compile a list of national measures taken in accordance with Article 66.2 of the TRIPS Agreement and should provide technical assistance to developing countries, particularly LDCs, in cooperation with other international organizations in areas identified by the Expert Meeting. ЮНКТАД следует составить перечень национальных мер, принятых во исполнение положений статьи 66.2 Соглашения по ТАПИС, и оказывать техническую помощь развивающимся странам, в частности НРС, в сотрудничестве с другими международными организациями в областях, определенных участниками Совещания экспертов.
This compilation built upon, and complemented, earlier attempts by various international initiatives and by FAO to define and help compile lists of definitions used by those initiatives. В основу этой работы легли предпринимавшиеся в прошлом различными международными инициативами и ФАО попытки составить списки определений, используемых этими инициативами.
Activity Responsible Timing Collect and compile information on alternatives to PFOS, its salts and PFOSF from parties and observes. Получить от Сторон и наблюдателей информацию об альтернативах ПФОС, ее солям и ПФОСФ и составить свод этой информации.
Больше примеров...
Собирать (примеров 67)
The Office of the Special Representative and the Task Force on CAAC would compile and provide relevant information to the Working Group. Управление Специального представителя и Целевая группа по вопросу ДЗВК будут собирать и представлять рабочей группе соответствующую информацию.
In some cases, UNODC experts helped States compile the elements needed for completion of their reports to the Counter-Terrorism Committee in response to Security Council resolution 1373. Во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности в некоторых случаях эксперты ЮНОДК помогали государствам собирать материалы, необходимые для завершения работы над их докладами, которые будут представлены Контртеррористическому комитету.
The Unit, in consultation with other departments, agencies, funds and programmes, will also compile best practices in the rule of law across the United Nations system, and create a system for collecting, housing and sharing best practices with all partners. Подразделение, консультируясь с другими департаментами, учреждениями, фондами и программами, будет также собирать воедино информацию о передовых методах работы в области прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и создавать механизм сбора, хранения и обмена информацией о передовых методах между всеми партнерами.
Collect and compile the information. собирать и обобщать информацию;
The Central Asia Unit would be supported by a new Research Assistant), who would assist in monitoring political developments, select and compile materials from published and electronic sources, and prepare databases. Поддержку Группе Центральной Азии будет оказывать сотрудник на новой должности помощника по информационному обеспечению), который будет заниматься мониторингом и оценкой политических событий, собирать и компилировать материалы, полученные из опубликованных и электронных источников, и создавать базы данных.
Больше примеров...
Сбора (примеров 50)
He emphasized that the Central Register of Foreigners was intended to rationalize the work of the police authorities, ensure that the inspections provided for by law could be carried out, compile statistics on foreigners and, in certain cases, pave the way for administrative assistance. Г-н Диффенбахер подчеркивает, что центральный регистр иностранцев имеет целью повысить эффективность работы органов полиции, создать условия для осуществления контроля, предусмотренного законом, обеспечить возможность сбора статистической информации об иностранцах и, в некоторых случаях, упростить административные процедуры.
Such communities of practice could serve also as leverage to collect success stories and compile comparative experiences. Кроме того, такие сообщества практики могли бы служить инструментом для сбора информации об успешном опыте и обобщения сравнительного анализа накопленного опыта.
They assist members and associate members to develop their national statistical systems by strengthening their capacity to collect, compile, process, analyse, disseminate and use official statistics. Внебюджетные ресурсы помогают странам-членам и странам, являющимся ассоциированными членами, развивать свои национальные статистические системы, укрепляя их потенциал в области сбора, систематизации, обработки, анализа, распространения и использования официальной статистики.
It is also important to establish a mechanism to collect, compile and report the realization of these key performance indicators on an ongoing basis so that corrective actions can be taken in a timely manner where needed. Также важно создать механизм для регулярного сбора, обработки и распространения данных о достижении этих основных показателей результативности, с тем чтобы при необходимости можно было своевременно принимать меры по исправлению положения.
It was estimated that additional extrabudgetary resources in the amount of $239,400 would also be needed to collect and review successful experiences and compile them into a compendium that would put UNODC in a position to provide guidance and assistance in replicating these successful experiences. Предполагалось, что для сбора и анализа данных об успешном опыте и включения таких данных в сборник, что позволит ЮНОДК предоставлять рекомендации и помощь в распространении этого успешного опыта, потребуются дополнительные внебюджетные ресурсы в объеме 239400 долларов США.
Больше примеров...
Компиляции (примеров 57)
UNEP/GRID Arendal has assisted 27 countries to place their state-of-the-environment reports on the Internet and compile them on CD-ROMs. ЮНЕП/БДВР-Арендал оказала помощь 27 странам в размещении их докладов о состоянии окружающей среды на Интернете и в их компиляции на КД-ПЗУ.
Type checking is done at compile time, and attempting to access a nonexistent field will cause a compiler error. Проверка типа выполняется во время компиляции, и попытка получить доступ к несуществующему полю вызовет ошибку компиляции.
Compile time occurs before link time (when the output of one or more compiled files are joined together) and runtime (when a program is executed). Время компиляции происходит до того, как происходит установления связей (компоновка) (когда выходные данные одного или нескольких скомпилированных файлов объединяются) и время выполнения (когда программа выполняется).
This means that you can re-install the package later without going through the compile process again. Это значит, что вы можете реинсталлировать пакет впоследствии без повторного прохождения всего процесса компиляции.
Type checking can be done statically (at compile time), dynamically (at runtime) or a combination of both. Эта проверка может происходить статически (на стадии компиляции) или динамически (во время выполнения), а также быть комбинацией обоих видов.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 44)
The Board recommends that UNCC compile a single document detailing the criteria and methodologies it has applied, for archiving purposes. Комиссия рекомендует ККООН подготовить единый документ с подробным описанием использовавшихся ею критериев и методологий для архивных целей.
The Government will compile a manual on how to deal with child victims, so that child guidance centres will protect them properly. Правительство намеревается подготовить руководство по методам обращения с пострадавшими детьми, с тем чтобы детские консультационные центры могли обеспечить надлежащую защиту их прав.
The State party should compile detailed statistics on the application of pre-trial detention and the use of solitary confinement so as to verify the effectiveness of recent amendments to its relevant legislation in practice. Государству-участнику следует подготовить подробную статистику относительно применения предварительного заключения и одиночного заключения, с тем чтобы подтвердить эффективность недавних поправок, внесенных в соответствующее действующее законодательство.
The Working Group may also wish to invite countries to provide the secretariat with written information on the targets they have established, so that the secretariat can compile a document on common approaches and gaps for consideration by the Parties at their first meeting. Рабочая группа, возможно, также пожелает предложить странам представить в секретариат в письменном виде информацию об установленных ими целевых показателях, с тем чтобы секретариат смог подготовить для рассмотрения Сторонами на их первом совещании документ об общих подходах и пробелах.
(b) Compile information on ecosystem-based approaches to adaptation; Ь) подготовить компиляцию информации о применении экосистемных подходов к адаптации;
Больше примеров...
Составлять (примеров 46)
National statistical capacity is also reflected in the content and quality of national accounts a country can compile. Об уровне развития национального статистического потенциала можно также судить по содержанию и качеству национальных счетов, которые та или иная страна имеет возможность составлять.
The Marketing and Sales Section should compile periodic reports on the distribution and sales of the publications and the profiles of users. Секция продажи и маркетинга должна составлять периодические отчеты об объеме распространения и продажи публикаций с информацией об их пользователях.
(a) The Flemish Government must compile a joint file, containing familiarisation information and primary information, which is free of access; а) правительство Фландрии должно составлять открытую для доступа общую подборку вводной и первичной информации;
(a) Compile and disseminate information regarding existing legal approaches to the mitigation of and adaptation to climate change; а) составлять и распространять подборки информации, касающейся существующих правовых подходов к смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему;
(a) Compile, study and disseminate information on existing legal approaches relating to access to drinking water and sanitation; а) составлять подборки, проводить изучение и распространение информации о существующих правовых подходах, касающихся доступа к питьевой воде и санитарным услугам;
Больше примеров...
Компилировать (примеров 47)
The State party should compile and provide information about specific cases where the Convention has been directly invoked or applied. Государству-участнику следует компилировать и представлять конкретные примеры дел, рассмотрение которых сопровождалось непосредственными ссылками на Конвенцию или применением ее положений.
During GSETT-3 the International Data Centre will also compute and compile other parameters which may be useful for the identification of seismic events and provide those parameters to participants for national assessment. В ходе ТЭГНЭ-З Международный центр данных будет также рассчитывать и компилировать другие параметры, которые могут оказаться полезными для идентификации сейсмических явлений, и представлять эти параметры участникам для оценки на национальном уровне.
The delegation, however, was unable to provide precise information on the number of non-citizens of African descent who had been deported, because the Canadian Border Services Agency (CBSA) did not have the right to collect or compile statistical data broken down by race. Однако делегация не в состоянии представить точную информацию о количестве неграждан африканского происхождения, которые подверглись выдворению, поскольку Агентство пограничной службы Канады (АПСК) не имеет права собирать и компилировать статистические данные в разбивке по расовому признаку.
(b) To collect, process, compile and disseminate the information needed by the Conference of the Parties and the subsidiary bodies to monitor progress in the implementation of this framework. Ь) собирать, обрабатывать, компилировать и распространять информацию, необходимую Конференции Сторон и вспомогательным органам для контроля за прогрессом в осуществлении этих рамок.
Compile and release an annual list both of terrorist groups and state-sponsors of terrorism with a view to enforce greater accountability of States. компилировать и выпускать ежегодный список как террористских группировок, так и государств - покровителей терроризма с целью обеспечить повышенную подотчетность государств.
Больше примеров...
Собрать (примеров 32)
The purpose of this document is to help people who are fairly new to the X11 windowing system (or Linux in general) compile and install the Fluxbox window manager. Цель данного документа - помочь новичкам в X11 (или в Linux в общем) собрать и установить оконный менеджер Fluxbox.
The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries in UNDP, however, must compile all the information by December/January to be able to report to the High-level Committee in May/June. В то же время Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами в ПРООН должна собрать всю информацию к декабрю/январю, с тем чтобы иметь возможность представить Комитету высокого уровня доклад в мае/июне.
He could thus compile and analyse an additional group of extremely interesting perspectives on this issue, which were of great benefit to this report, at practically no additional cost to the United Nations. Таким образом он смог собрать и проанализировать дополнительную группу крайне интересных идей в связи с данным вопросом, которые оказались весьма полезными для настоящего доклада, причем без дополнительных затрат для Организации Объединенных Наций.
(c) Compile accurate data on the investigation of torture and ill-treatment and unlawful use of force by the police and update the Committee thereon; с) собрать точные данные о расследовании случаев пыток и жестокого обращения и незаконного применения силы полицией и представить Комитету обновленную информацию по этому вопросу;
The Open-Ended Working Group should compile work already completed on human rights indicators. Рабочая группа открытого состава должна собрать информацию о работе, уже проделанной в связи с показателями в области прав человека.
Больше примеров...
Скомпилировать (примеров 21)
Must compile XAML file that specifies events. Необходимо скомпилировать файл XAML, который задает события.
packages provided by Debian, or compile a customized kernel from source. предоставленных Debian, или скомпилировать ядро из исходного кода самостоятельно.
If someone bothers need to download sources and compile them (after compiling the directory takes about 1GB! Если кто-то мешает необходимо скачать источников и скомпилировать их (после составления каталога занимает около 1GB!
The secretariat was requested to circulate a template for summary information, compile such information on the basis of any submissions made by the countries, post it on the web site and regularly update it. Секретариату было поручено распространить образец для представления сводной информации, скомпилировать такую информацию на основе каких-либо представлений, сделанных странами, разместить ее на веб-сайте и заниматься ее регулярным обновлением.
However, in September 2007, developers still needed to install and compile a lot of Mono and Olive (the experimental Mono subproject for.NET 3.0 support) modules from the Mono SVN repository to be able to test Moonlight. Однако, к сентябрю 2007 года разработчикам всё ещё требовалось установить и скомпилировать много модулей Mono и Olive (экспериментальный подпроект Mono для поддержки.NET 3.0) из репозитория Mono SVN чтобы протестировать Moonlight.
Больше примеров...
Составления (примеров 20)
It had the expertise and worldwide network to receive, compile and distribute information to member States and research institutions. Она располагает опытом и общемировой сетью для получения, составления и распределения информации среди государств-членов и научно-исследовательских учреждений.
Special attention should be directed towards building national capacities and institutions to collect and compile regularly socio-economic data series that are both cross-sectional and disaggregated by cohort. Особое внимание следует уделять укреплению национального потенциала и созданию учреждений для целей сбора и регулярного составления рядов социально-экономических данных на межсекторальной основе и с разбивкой по когортам.
Since the discussion of a limited list of key indicators is converging to at least a temporary consensus, attention should shift to common efforts to build the necessary national statistical capacity to actually compile those key indicators. Поскольку в обсуждении ограниченного набора основных показателей наметился по крайней мере временный консенсус, необходимо переключить внимание на общие усилия по созданию необходимого национального статистического потенциала для реального составления этих ключевых показателей.
Through SIAP, the provision of country/subregional training courses specifically designed to build the capacity of countries to collect data for, compile and disseminate the Core Set of Economic Statistics [Components 3 and 4]; а) через посредство СИАТО путем организации страновых/субрегиональных учебных курсов, непосредственно предназначенных для наращивания потенциала стран в целях сбора данных для Основного набора статистических данных по экономике, составления такого набора и его распространения [элементы З и 4];
(e) Take measures to ensure that all missions regularly collect, review, compile and report the results-based-budgeting data for internal management purposes; ё) принять меры к тому, чтобы все миссии на регулярной основе собирали, изучали, обобщали и представляли данные по процессу составления ориентированного на конкретные результаты бюджета для целей внутреннего управления;
Больше примеров...
Обобщить (примеров 11)
He said that more information was needed regarding successful experiences with respect to simplifying customs procedures and suggested that ECLAC compile those experiences and find a way to promote their implementation in other countries. Он сказал, что необходимо больше информации об успешной практике упрощения таможенных процедур, и предложил ЭКЛАК обобщить подобный опыт и найти способы содействовать его распространению в других странах.
The Committee should seek instead to build up trust and show sympathy for the fact that an enormous effort was required on the part of national institutions to gather information and compile statistics. Вместо этого Комитет должен стремиться укреплять доверие и показывать симпатию в связи с тем, что национальным учреждениям приходится прилагать огромные усилия, чтобы собрать информацию и обобщить статистические данные.
(b) Compile the best practices by the National Agency and undertake relevant training to its personnel; and Ь) обобщить надлежащую практику Национального агентства и организовать соответствующее обучение для его сотрудников; и
(b) Compile, in collaboration with all United Nations Agencies, the legal analysis and doctrinal positions developed by the United Nations system, with a view to making them available to the judiciaries across countries and regions. Ь) обобщить в сотрудничестве со всеми учреждениями Организации Объединенных Наций правовой анализ и принципиальные позиции, разработанные системой Организации Объединенных Наций, с целью информирования о них работников судебных органов во всех странах и регионах.
Compile the results to identify: З. Обобщить результаты для выявления:
Больше примеров...
Сбору (примеров 19)
UNHCR and UNFPA have embarked on a joint initiative to study and compile information on the socio-economic characteristics of populations in major areas of displacement and resettlement. УВКБ и ЮНФПА приступили к осуществлению совместной инициативы по изучению и сбору информации о социально-экономических характеристиках населения в основных районах перемещения и расселения.
A number of legislations have been reviewed and amended for the advancement of women, while consistent efforts to systematically compile women-related statistics have been made. Был пересмотрен и модифицирован ряд законодательных актов с целью расширения прав и возможностей женщин, при этом были предприняты последовательные усилия по систематическому сбору статистических данных, связанных с положением женщин.
Thus, their data quality very much depends on the national statistical system to collect, compile and disseminate timely accurate data according to international recommendations and standards. Таким образом, качество этих данных во многом зависит от национальной статистической системы по сбору, подготовке и распространению своевременных и точных данных в соответствии с международными рекомендациями и стандартами.
Departments responsible for the work have been engaging them to conduct basic research, collect and compile documents and, in some cases, prepare drafts. Департаменты, отвечающие за эту работу, привлекали стажеров к проведению базовых исследований, сбору и компилированию документов и, в ряде случаев, к подготовке проектов.
Both the SEEAW and the international recommendations for water statistics will be accompanied by compilation guidelines, based on best practices and country examples, on how to collect and compile the data items. И в дополнение к СЭЭУВР, и в дополнение к международным рекомендациям по статистике водных ресурсов будут подготовлены руководящие указания по сбору и составлению разных видов данных с учетом передовой практики и с использованием примеров по странам.
Больше примеров...
Компиляцию (примеров 39)
IMF also continued its efforts to improve the capacity to collect, compile and disseminate debt statistics through its technical assistance and training programme. МВФ также продолжал свои усилия по повышению способности осуществлять сбор, компиляцию и распространение статистики задолженности на основе программы технической помощи и подготовки.
Too much pressure, I think the occupation is a disaster, and Internet conditions are worse, they only compile news agency releases or news agency, and yet they often go unchanged. Слишком большое давление, я считаю, что оккупация является катастрофой, а также Интернет условия еще хуже, они лишь компиляцию информационное агентство релизы или агентству, и еще они часто остаются без изменений.
The objective is to elaborate draft guidelines and compile existing data in time for inclusion in a world report on cultural diversity, due to be published in 2007. Цель состоит в том, чтобы разработать проект руководящих принципов и сделать компиляцию существующих данных, для того чтобы успеть включить их во всемирный доклад о культурном разнообразии, который должен быть опубликован в 2007 году.
The secretariat should compile these elements, inform Parties of any relevant reports and list the elements which will inform the review; Секретариату следует осуществить компиляцию этих элементов, проинформировать Стороны о любых соответствующих докладах и перечислить элементы, которые будут учтены при рассмотрении;
(b) also compile comments that delegations and groups of delegations made on the same subject at the eighth session; and Ь) составить компиляцию замечаний, которые делегации и группы делегаций высказали по этому вопросу в ходе восьмой сессии; и
Больше примеров...
Подготовке (примеров 20)
The primary task of this group is to gather and compile a very broad range of statistics on female employment. Главная задача этой группы состоит в сборе и подготовке самых разнообразных статистических данных о занятости женщин.
In addition, it presents country practices and provides operational guidance on how to collect and compile energy statistics and energy balances. Кроме того, Группа занимается вопросами практической деятельности стран и обеспечивает оперативное руководство работой по сбору и обработке статистических данных в области энергетики и подготовке энергетических балансов.
Departments responsible for the work have been engaging them to conduct basic research, collect and compile documents and, in some cases, prepare drafts. Департаменты, отвечающие за эту работу, привлекали стажеров к проведению базовых исследований, сбору и компилированию документов и, в ряде случаев, к подготовке проектов.
It also seeks to facilitate the process of defining new indicators, consolidate and update the definition and coverage of existing indicators and mobilize resources to meet constituents' needs to produce, compile and disseminate labour and decent work statistics. Она также имеет целью содействие процессу определения новых показателей, консолидацию и обновление определений и сферы охвата существующих показателей и мобилизацию ресурсов для удовлетворения потребностей субъектов в подготовке, сборе и распространении статистических данных в области труда и достойной работы.
Conduct regular regional training courses, assist in developing and improving curricula for national level training, collect and compile information on existing training programmes at the regional and national level, and conduct regular training needs assessments. Проводить регулярные региональные учебные курсы, содействовать разработке и совершенствованию учебных программ для обучения на национальном уровне, осуществлять сбор и компиляцию информации о существующих программах профессиональной подготовки на региональном и национальном уровнях, а также регулярно проводить оценку потребностей в профессиональной подготовке.
Больше примеров...
Обобщать (примеров 22)
At present, it is necessary to measure and compile; the data could be reclassified if and when the development of ISIC made this possible. В настоящее время необходимо проводить и обобщать измерения; тогда же, когда развитие МСОК сделает это возможным, данные могут быть реклассифицированы.
The secretariat will make logistic arrangements for, and provide services and documentation to the meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies, and will compile and transmit reports submitted to it by Parties and organizations. Секретариат будет проводить работу по материально-техническому обеспечению и обслуживанию совещаний Конференции Сторон и ее вспомогательных органов и по подготовке соответствующей документации, а также обобщать и препровождать доклады, которые будут представляться ему Сторонами и организациями.
Policy-relevant and intuitively easy to grasp and communicate, while at the same time being scientifically relevant and able to support and compile highly complex information and dynamics. с) является политически актуальным и интуитивно легким для восприятия и понимания, будучи при этом актуальным с научной точки зрения и позволяя обрабатывать и обобщать весьма сложную и динамичную информацию.
Encourages States, in consultation with relevant stakeholders, to collect and compile disaggregated data to measure national progress and to identify barriers that prevent or undermine the full enjoyment by persons with disabilities of their human rights, and to formulate appropriate steps to remove such barriers; рекомендует государствам в консультации с соответствующими заинтересованными сторонами собирать и обобщать разукрупненные данные для количественной оценки национального прогресса и выявления препятствий, затрудняющих или подрывающих полное осуществление инвалидами своих прав человека, и вырабатывать соответствующие шаги по устранению таких препятствий;
Requests the secretariat, consistent with Article 8 of the Convention, to collect, compile and synthesize information needed by the Subsidiary Body for Implementation to monitor and evaluate the progress made on the national adaptation plan process, drawing upon information in accordance with paragraphs 3235 above; просит секретариат в соответствии со статьей 8 Конвенции собирать, обрабатывать и обобщать информацию, требующуюся Вспомогательному органу по осуществлению для мониторинга и оценки достигнутого прогресса
Больше примеров...