Английский - русский
Перевод слова Compile

Перевод compile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Составить (примеров 76)
Headquarters should compile a master inventory listing of all non-expendable property. Штаб-квартире следует составить главную инвентарную ведомость по всему имуществу длительного пользования.
To address this weakness, the Organization should compile an inventory of existing delegations of authority and regularly monitor, update and report on their use. Для устранения этого недостатка Организации следует составить реестр делегированных в настоящее время полномочий и регулярно следить за их использованием и обновлять и представлять соответствующие данные.
The State should take appropriate measures: for example, it should compile a register of persons in detention, which would be periodically checked by an independent body responsible for the inspection of prisons and detention centres. В этой связи государству следовало бы принять адекватные меры, в частности составить реестр содержащихся под стражей лиц, на основе которого проводил бы периодические инспекции независимый орган, уполномоченный осуществлять надзор над тюрьмами и пенитенциарными центрами.
Compile a community service directory. Составить справочник по вопросам общественно полезных работ.
Compile existing materials (textbooks, curricula, legislation, etc.) for human rights education in schools, consistent with the principles of the Convention on the Rights of the Child, for dissemination; составить подборку имеющихся материалов (учебники, учебные программы, нормативные акты и т.д.) по образованию в области прав человека в школах в соответствии с принципами Конвенции о правах ребенка в целях ее последующего распространения;
Больше примеров...
Собирать (примеров 67)
The meeting of chairpersons recommended that the committees immediately apply the draft harmonized guidelines in a flexible manner, review their existing reporting guidelines, and compile indications of any difficulties experienced. Совещание председателей рекомендовало комитетам сразу же начать на гибкой основе применять проект согласованных руководящих принципов, пересмотреть их действующие руководящие принципы представления докладов и собирать информацию о любых возникших трудностях.
It also recommends that the State party compile disaggregated data on the number of homeless persons and the impact of the economic and financial crisis on such persons, with a view to formulating and implementing effective rehabilitation measures. Комитет также рекомендует государству-участнику собирать данные в разбивке по числу лиц, не имеющих жилья, и с учетом воздействия на них последствий финансово-экономического кризиса для целей разработки и осуществления эффективных мер по исправлению ситуации.
UNFPA will compile and share best practices to improve environment for addressing practices that are harmful to women's health. ЮНФПА будет собирать информацию о передовом опыте в деле улучшения условий для искоренения обычаев, представляющих угрозу здоровью женщин, и делиться этой информацией.
The delegation, however, was unable to provide precise information on the number of non-citizens of African descent who had been deported, because the Canadian Border Services Agency (CBSA) did not have the right to collect or compile statistical data broken down by race. Однако делегация не в состоянии представить точную информацию о количестве неграждан африканского происхождения, которые подверглись выдворению, поскольку Агентство пограничной службы Канады (АПСК) не имеет права собирать и компилировать статистические данные в разбивке по расовому признаку.
The United Nations Conference on Sustainable Development, in paragraph 251 of its outcome document entitled "The future we want", called upon the regional commissions to collect and compile national inputs in order to inform the global efforts to establish sustainable development goals. В пункте 251 своего итогового документа, озаглавленного «Будущее, которого мы хотим», Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию призвала региональные комиссии собирать и систематизировать данные из разных стран для информационного обеспечения глобальной инициативы по выработке целей в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Сбора (примеров 50)
Conscious of the continuing need to examine and compile information about atomic and ionizing radiation and to analyse its effects on mankind and the environment, and conscious also of the increased volume, complexity and diversity of that information, сознавая сохраняющуюся необходимость изучения и сбора информации об атомной и ионизирующей радиации и анализа ее воздействия на человека и окружающую среду и сознавая также возросший объем, сложность и разнообразие такой информации,
The Administration accepted the recommendation and stated that action had already been taken to strengthen central oversight and compile detailed assessments of peacekeeping mission progress and readiness for IPSAS implementation. Администрация согласилась с этой рекомендацией и заявила, что уже приняты соответствующие меры в целях укрепления механизма центрального надзора и обеспечения и сбора подробных данных о ходе реализации проекта по переходу на МСУГС в миссиях по поддержанию мира и повышения степени их готовности к переходу на эти стандарты.
There is a need to improve capacity in many countries to gather, compile and analyse data using reliable and consistent methodologies and modern information technologies. Необходимо укрепить потенциал многих стран в области сбора, обработки и анализа данных при использовании надежных и последовательных методологий и современных информационных технологий.
They assist members and associate members to develop their national statistical systems by strengthening their capacity to collect, compile, process, analyse, disseminate and use official statistics. Внебюджетные ресурсы помогают странам-членам и странам, являющимся ассоциированными членами, развивать свои национальные статистические системы, укрепляя их потенциал в области сбора, систематизации, обработки, анализа, распространения и использования официальной статистики.
To support the work of the European Article 6 Group of Experts referred to in paragraph 9 above, a survey was conducted in Italy to identify and compile information on climate change education and outreach practices. В поддержку работы Европейской группы экспертов по осуществлению статьи 6, упомянутой в пункте 9 выше, в Италии было проведено обследование в целях сбора и обобщения информации о просвещении по вопросам изменения климата и пропагандистских методах.
Больше примеров...
Компиляции (примеров 57)
This code compile unit does not exist in the type system. Данного модуля компиляции кода не существует в системе типов.
The last C++ environment which supports BGI is Borland C++ 5.02 (1997), which works under Windows but can compile DOS programs. Последняя среда разработки, в принципе поддерживающая BGI, была Borland C++ 5.02 (1997), которая, несмотря на то, что работала под операционной системой Windows, имела функционал для компиляции программ для DOS.
Virtual method tables also only work if dispatching is constrained to a known set of methods, so they can be placed in a simple array built at compile time, in contrast to duck typing languages (such as Smalltalk, Python or JavaScript). Vtable также работает только если диспетчеризация ограничена известным набором методов, поэтому множество vtable могут быть помещены в простой массив во время компиляции, в отличие от языков с поддержкой утиной типизации (например, Smalltalk, Python или JavaScript).
Chris also intended that Korora be used to quickly demonstrate the power of Gentoo Linux to users critical of 'compile times.' Крис также предполагал, что Когога будет использоваться для быстрой демонстрации возможностей Gentoo Linux для пользователей, которые критикуют «время компиляции».
The new version of Mozilla has been added to the portage tree just last week, and Gentooists have been busy giving feedback about this new release, features, bugs, compile time errors and whatnot. Новая версия Mozilla появилась в дереве портежей на прошлой неделе, и пользователи Gentoo активно обсуждают этот релиз, его возможности, ошибки, ошибки компиляции и т.п.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 44)
(b) The working group should compile a practical guidebook to the use of small telescopes, on the basis of both existing and new material. Ь) этой рабочей группе следует подготовить практическое руководство по использованию малых телескопов на основе имеющихся и новых материалов.
The Moldovan Government could use statistics gathered by private research institutes to shed light on the situation and compile the most accurate statistics possible on the Roma. Г-н Торнберри считает, что правительство Молдовы могло бы воспользоваться статистическими данными, собираемыми частными исследовательскими институтами, чтобы пролить свет на эту ситуацию и подготовить по мере возможности точные статистические данные о численности рома.
It recommended that Norway should, inter alia, compile detailed statistics so as to verify the effectiveness of recent legislative amendments, in practice. Он рекомендовал Норвегии, в частности, подготовить подробные статистические данные с целью подтверждения эффективности недавних поправок к законодательству на практике.
In that regard, the Panel was asked to pursue a dialogue with individuals, companies and States referred to in the report, exchange information with those parties, assess actions taken by them and compile their reactions for publication as an attachment to the report. В этой связи Группе было поручено провести диалог с отдельными лицами, компаниями и государствами, упомянутыми в докладе, провести обмен информацией с этими сторонами, проанализировать принятые ими меры и подготовить подборку их замечаний для публикации в качестве дополнения к докладу.
(b) Compile information on ecosystem-based approaches to adaptation; Ь) подготовить компиляцию информации о применении экосистемных подходов к адаптации;
Больше примеров...
Составлять (примеров 46)
It is anticipated that the Technical Advisory Group will compile, analyze and report to the Expert Group on application issues and results of mapping exercises undertaken by countries and other organizations/bodies. Предполагается, что Группа технических консультантов будет составлять, анализировать и отчитывать перед Группой экспертов по вопросам применения РКООН и результатов сравнительного анализа, проведенного странами и другими организациями/органами.
Article 50 of the Constitution deals with freedom of information: Everyone shall have the freedom lawfully to seek, acquire, communicate, compile and disseminate information; Freedom of information is guaranteed. В статье 50 Конституции Азербайджанской Республики говорится о свободе информации: каждый обладает свободой законным путем искать, приобретать, передавать, составлять и распространять информацию; гарантируется свобода массовой информации.
(b) Compile and analyse information on the levels at which various environmental problems are addressed; Ь) составлять подборки и проводить анализ информации на тех уровнях, на которых проводится решение различных проблем окружающей среды;
(a) Compile, study and disseminate information on existing legal approaches relating to access to drinking water and sanitation; а) составлять подборки, проводить изучение и распространение информации о существующих правовых подходах, касающихся доступа к питьевой воде и санитарным услугам;
(a) Compile and analyse information on how Governments and intergovernmental organizations coordinate their environmental protection efforts, both vertically and horizontally; а) составлять подборки и проводить анализ информации, касающейся того, каким образом правительства и межправительственные организации координируют свои усилия по защите окружающей среды, как в вертикальном, так и в горизонтальном направлении;
Больше примеров...
Компилировать (примеров 47)
The State party should compile and provide information about specific cases where the Convention has been directly invoked or applied. Государству-участнику следует компилировать и представлять конкретные примеры дел, рассмотрение которых сопровождалось непосредственными ссылками на Конвенцию или применением ее положений.
The Committee further recommends that the State party compile data indicating the number of children born with disabilities who are affected by the high infant mortality rate in the State party. Комитет далее рекомендует государству-участнику компилировать данные о количестве детей, родившихся с инвалидностью, которые учитываются при расчете высокого уровня младенческой смертности в государстве-участнике.
The Committee may, on its own initiative, compile information available to it, including from the United Nations bodies, for its consideration under article 6, paragraph 1, of the Optional Protocol. Комитет может по собственной инициативе компилировать предоставляемую ему информацию, в том числе органами Организации Объединенных Наций, для ее рассмотрения в соответствии с пунктом 1 статьи 6 Факультативного протокола.
Compile existing projects and produce identical results. Компилировать существующие проекты и производить идентичные результаты.
The Central Asia Unit would be supported by a new Research Assistant), who would assist in monitoring political developments, select and compile materials from published and electronic sources, and prepare databases. Поддержку Группе Центральной Азии будет оказывать сотрудник на новой должности помощника по информационному обеспечению), который будет заниматься мониторингом и оценкой политических событий, собирать и компилировать материалы, полученные из опубликованных и электронных источников, и создавать базы данных.
Больше примеров...
Собрать (примеров 32)
The Committee recommended that, to facilitate the review by the Subcommittee, the Secretariat should compile relevant data on space objects in geosynchronous orbit. Комитет рекомендовал Секретариату в целях содействия проведению обзора Комитетом собрать соответствующие данные о космических объектах на геосинхронной орбите.
However, the Commission has insisted that it must compile data on the number and precise location of combatants before the commencement of disarmament. Вместе с тем Комиссия настаивает на том, что до начала разоружения она должна собрать данные относительно численности и точного местонахождения комбатантов.
Particularly in respect of rural women, undertake comprehensive research and compile statistics on violence against women, including economic and occupational indicators, access to public services and reproductive health. Провести комплексное исследование, в частности в отношении женщин в сельских районах, и собрать статистические данные о насилии в отношении женщин, в том числе об экономических и профессиональных показателях, доступе к общественным услугам и репродуктивном здоровье.
Compile statistics that (a) portray an accurate picture of the frequency and forms of violence against women, and (b) reveal the effectiveness of laws in preventing and punishing perpetrators of violence собрать статистические данные, которые а) создают точную картину частоты и форм насилия в отношении женщин и Ь) демонстрируют эффективность законов в отношении предупреждения насилия и наказания виновных;
Donna's having Mike compile every piece of communication during that settlement to prove Harold contacted us first, not the other way around. Донна велела Майку собрать все доказательства того, что инициатором того соглашения был Гарольд и никак иначе.
Больше примеров...
Скомпилировать (примеров 21)
First of all you will need to get mplayer sources from mplayer we site and compile them. В первую очередь вам нужно будет скачать пакет исходных кодов для mplayer с официального сайта mplayer и скомпилировать их. Я не буду описывать здесь, как это сделать, т.к.
You can compile it to molecules, send it to a synthesizer, and it actually works. Можно скомпилировать его в молекулы, послать всё на синтезатор, и это всё на самом деле функционирует.
The secretariat was requested to circulate a template for summary information, compile such information on the basis of any submissions made by the countries, post it on the web site and regularly update it. Секретариату было поручено распространить образец для представления сводной информации, скомпилировать такую информацию на основе каких-либо представлений, сделанных странами, разместить ее на веб-сайте и заниматься ее регулярным обновлением.
/CleanOutFolders+/CleanOutFolders - turns on/off output folders deletion before compile. /DEFINE - позволяет скомпилировать с дополнительными директивами. Директивы нужно писать подряд, разделяя точкой с запятой(;).
You can compile it to molecules, send it to a synthesizer, and it actually works. Можно скомпилировать его в молекулы, послать всё на синтезатор, и это всё на самом деле функционирует.
Больше примеров...
Составления (примеров 20)
Special attention should be directed towards building national capacities and institutions to collect and compile regularly socio-economic data series that are both cross-sectional and disaggregated by cohort. Особое внимание следует уделять укреплению национального потенциала и созданию учреждений для целей сбора и регулярного составления рядов социально-экономических данных на межсекторальной основе и с разбивкой по когортам.
In effect, the chapter should provide guidance to gather and compile vital statistics produced from the preferred source, namely, the civil registration system. Фактически, эта глава должна служить руководством для сбора и составления статистических данных о естественном движении населения, получаемых из предпочтительного источника данных, а именно системы учета населения.
Through SIAP, the provision of country/subregional training courses specifically designed to build the capacity of countries to collect data for, compile and disseminate the Core Set of Economic Statistics [Components 3 and 4]; а) через посредство СИАТО путем организации страновых/субрегиональных учебных курсов, непосредственно предназначенных для наращивания потенциала стран в целях сбора данных для Основного набора статистических данных по экономике, составления такого набора и его распространения [элементы З и 4];
If someone bothers need to download sources and compile them (after compiling the directory takes about 1GB! Если кто-то мешает необходимо скачать источников и скомпилировать их (после составления каталога занимает около 1GB!
(a) Compile an inventory on the functioning of existing early-warning systems for transboundary water bodies, for extreme events and accidental pollution; а) составления обзорного документа о функционировании существующих систем раннего предупреждения для трансграничных водоемов, об экстремальных явлениях и аварийном загрязнении;
Больше примеров...
Обобщить (примеров 11)
It will also compile existing jurisprudence related to national and ethnic minorities. Также предполагается обобщить существующую судебную практику рассмотрения дел с участием представителей национальных и этнических меньшинств.
Data on yachts are particularly difficult to locate and compile. Наиболее трудно получить и обобщить данные о яхтах.
Countries agreed to develop indicators to assess its implementation, organize thematic and subregional workshops and compile good practices in education for sustainable development Страны согласились разработать показатели ее осуществления, организовать тематические и субрегиональные семинары и обобщить передовой опыт распространения знаний об устойчивом развитии.
(b) Compile the best practices by the National Agency and undertake relevant training to its personnel; and Ь) обобщить надлежащую практику Национального агентства и организовать соответствующее обучение для его сотрудников; и
(b) Compile, in collaboration with all United Nations Agencies, the legal analysis and doctrinal positions developed by the United Nations system, with a view to making them available to the judiciaries across countries and regions. Ь) обобщить в сотрудничестве со всеми учреждениями Организации Объединенных Наций правовой анализ и принципиальные позиции, разработанные системой Организации Объединенных Наций, с целью информирования о них работников судебных органов во всех странах и регионах.
Больше примеров...
Сбору (примеров 19)
A number of legislations have been reviewed and amended for the advancement of women, while consistent efforts to systematically compile women-related statistics have been made. Был пересмотрен и модифицирован ряд законодательных актов с целью расширения прав и возможностей женщин, при этом были предприняты последовательные усилия по систематическому сбору статистических данных, связанных с положением женщин.
It invited the subsidiary bodies, beginning in 2013, to gather and compile information relevant for conducting the review. Она предложила вспомогательным органам приступить в 2013 году к сбору и компиляции информации, имеющей отношение к проведению обзора.
In addition, it presents country practices and provides operational guidance on how to collect and compile energy statistics and energy balances. Кроме того, Группа занимается вопросами практической деятельности стран и обеспечивает оперативное руководство работой по сбору и обработке статистических данных в области энергетики и подготовке энергетических балансов.
It will review progress of national statistical authorities to collect, compile and report to the United Nations on gender statistics. В нем будет приведен обзор хода работы национальных статистических органов по сбору и обработке данных и представлению Организации Объединенных Наций докладов по гендерной статистике.
Four issues emerge from the efforts of the United Nations to monitor and to collect and compile official national data on the progress made and obstacles encountered in the implementation of the World Programme of Action. Благодаря усилиям Организации Объединенных Наций по контролю и сбору и составлению официальных национальных данных о прогрессе и препятствиях на пути осуществления Всемирной программы действий были выявлены четыре вопроса.
Больше примеров...
Компиляцию (примеров 39)
The Secretariat would compile the summaries and forward them for the consideration of that Committee. Секретариат подготовит компиляцию таких резюме и направит их на рассмотрение Комитета.
Your answer should be addressed to the Secretariat, which will compile the statements received for consideration by the INCD at its session August Свой ответ Вам следует направлять в секретариат, который подготовит компиляцию полученных заявлений для рассмотрения МКПО на его сессии, которая состоится 7-18 августа 1995 года.
This 10-year review will build on and compile recent internationally published information available. Этот обзор за десятилетний период будет основываться на самой последней опубликованной международной информации и содержать ее компиляцию.
The objective is to elaborate draft guidelines and compile existing data in time for inclusion in a world report on cultural diversity, due to be published in 2007. Цель состоит в том, чтобы разработать проект руководящих принципов и сделать компиляцию существующих данных, для того чтобы успеть включить их во всемирный доклад о культурном разнообразии, который должен быть опубликован в 2007 году.
(a) compile inputs regarding the Global Mechanism from the seventh session of the Committee, along with any supplementary submissions from member States to the Secretariat not later than 15 October 1995; а) подготовить компиляцию информации, касающейся Глобального механизма, на основе результатов седьмой сессии Комитета и любых дополнительных материалов, полученных секретариатом от государств-членов до 15 октября 1995 года;
Больше примеров...
Подготовке (примеров 20)
The primary task of this group is to gather and compile a very broad range of statistics on female employment. Главная задача этой группы состоит в сборе и подготовке самых разнообразных статистических данных о занятости женщин.
In some instances, the UNODC Terrorism Prevention Branch helped Member States compile the elements needed for the submission of their reports to the Counter-Terrorism Committee in response to Security Council resolution 1373. В некоторых случаях Сектор ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма оказывал государствам-членам помощь в подготовке материалов, требовавшихся для представления ими своих докладов Контртеррористическому комитету согласно резолюции 1373 Совета Безопасности.
The incumbent would also assist in the preparation of background materials, provide research assistance and compile basic information and technical data on specific topics and issues related to the implementation of the mandate. Он будет также оказывать содействие в подготовке справочных материалов, оказывать помощь в проведении исследований и сборе основной информации и технических данных по конкретным вопросам и вопросам, связанным с осуществлением мандата.
Conduct regular regional training courses, assist in developing and improving curricula for national level training, collect and compile information on existing training programmes at the regional and national level, and conduct regular training needs assessments. Проводить регулярные региональные учебные курсы, содействовать разработке и совершенствованию учебных программ для обучения на национальном уровне, осуществлять сбор и компиляцию информации о существующих программах профессиональной подготовки на региональном и национальном уровнях, а также регулярно проводить оценку потребностей в профессиональной подготовке.
Provision of 2 training programmes and technical assistance to non-governmental organizations to review the state of the report pursuant to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and compile inputs to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women Проведение 2 программ профессиональной подготовки для неправительственных организаций и оказание им технической помощи в целях осуществления обзора хода работы по подготовке доклада в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и представление замечаний на рассмотрение Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин
Больше примеров...
Обобщать (примеров 22)
Procurement staff can review and compile data as they need. Сотрудники по закупкам могут, по мере необходимости, изучить и обобщать эти данные.
One of the best things is sure to get sources and compile it according to your architecture. Одна из лучших вещей, безусловно, для получения источников и обобщать их в соответствии с вашей архитектурой.
(e) Compile comprehensive and disaggregated data relevant to monitoring the implementation of measures at the national level; ё) обобщать всеобъемлющие и детализированные данные, необходимые для мониторинга выполнения мер на национальном уровне;
Compile, summarize and circulate reports submitted to it by Parties and organizations; компилировать, обобщать и распространять доклады, представляемые ему Сторонами и организациями;
Requests the secretariat, consistent with Article 8 of the Convention, to collect, compile and synthesize information needed by the Subsidiary Body for Implementation to monitor and evaluate the progress made on the national adaptation plan process, drawing upon information in accordance with paragraphs 3235 above; просит секретариат в соответствии со статьей 8 Конвенции собирать, обрабатывать и обобщать информацию, требующуюся Вспомогательному органу по осуществлению для мониторинга и оценки достигнутого прогресса
Больше примеров...