A simple memory pool module can allocate, for example, three pools at compile time with block sizes optimized for the application deploying the module. |
Простой модуль пула памяти может выделить, например, три пула во время компиляции с размерами блоков, оптимизированными для применения в этом приложении. |
One of the roles of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis is to collect, compile and disseminate statistics on a wide range of economic and social topics. |
Одна из функций Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики заключается в сборе, компиляции и распространении статистических данных по широкому кругу экономических и социальных вопросов. |
However, the Somalia Watching Brief programme, implemented by UNDP and supported under the Post-Conflict Fund of the World Bank, collaborates with TNG, regional administrations and other development partners to review and prioritize data needs and to collect and compile socio-economic information. |
Однако осуществляемая ПРООН при поддержке Фонда постконфликтного периода Всемирного банка Программа наблюдения в Сомали сотрудничает с ПНП, областными администрациями и другими партнерами по развитию в деле рассмотрения и определения степени приоритетности потребностей в данных, а также сбора и компиляции социально-экономической информации. |
Surveys to collect and compile services statistics have been developed in many countries, opening the door for the collection and compilation of product data. |
Во многих странах подготовлены обследования для сбора и компиляции данных по статистике услуг, что открыло возможности для сбора и компиляции данных по продуктам. |
As to action-oriented research, the RAMOS method has been used to conduct a study to identify, compile and disseminate information on the reasons or causes of death among women of childbearing age in order to facilitate the necessary preventive measures. |
Что касается ориентированных на конкретные действия исследований для проведения работы, то в целях выявления, компиляции и распространения информации о факторах и причинах смертности женщин детородного возраста для принятия необходимых превентивных мер был разработан метод РАМОС. |
MOUNTBOOT=[yes|no]: Setting this option to 'yes' is equivalent to the - mountboot flag, and automatically mounts the/boot/ directory (if needed) at compile time. |
MOUNTBOOT=[yes|no]: установка этого параметра в 'yes' эквивалентна флагу - mountboot, приводя при необходимости автоматическое монтирование каталога/boot/ во время компиляции. |
COM demands that the programmer specify the exact base class at compile time, making it impossible to insert other derived classes in the middle (at least in other COM libraries). |
СОМ требует от разработчика точно указывать базовый класс на этапе компиляции, делая невозможной вставку других наследованных классов в середину (по крайней мере, в чужие библиотеки СОМ). |
Type checking, register allocation, code generation, and code optimization are typically done at compile time, but may be done at run time depending on the particular language and compiler. |
Проверка типов, распределение регистров, генерация кода и оптимизация кода обычно выполняются во время компиляции, но могут выполняться во время выполнения в зависимости от конкретного языка и компилятора. |
To establish mechanisms to collect, compile, analyse, disseminate and publish reliable and disaggregated statistical data, and to take all other related measures necessary to regularly assess the situation of all victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Создать механизмы для сбора, компиляции, анализа, распространения и опубликования надежных и дезагрегированных статистических данных и принять все другие соответствующие меры, необходимые для регулярной оценки положения всех жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
(a) Enhanced capacity of government statisticians and national statistical systems to routinely collect, compile, store, analyse and disseminate data in all fields of official statistics, including statistics related to the Millennium Development Goals, in accordance with international standards |
а) Укрепление потенциала государственных специалистов по статистике и национальных статистических систем в деле регулярного сбора, компиляции, хранения, анализа и распространения данных по всем областям официальной статистики, включая статические данные, относящиеся к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в соответствии с международными стандартами |
Invites the subsidiary bodies, beginning in 2013 and with the assistance of the secretariat, to gather and compile information relevant for conducting the review, including the sources listed in decision 2/CP., paragraph 161; |
предлагает вспомогательным органам приступить в 2013 году при содействии секретариата к сбору и компиляции информации, имеющей отношение к проведению обзора, в том числе из источников, перечисленных в пункте 161 решения 2/СР.; |
"Compile time" can also refer to the amount of time required for compilation. |
«Время компиляции» также может относиться к количеству времени, необходимому для компиляции. |
Compile activity data available from relevant intergovernmental bodies and compare them with data provided in the national submissions; |
а) компиляции данных, поступающих от соответствующих межправительственных органов, и их сопоставления с данными, содержащимися в национальных сообщениях; |
Compile time occurs before link time (when the output of one or more compiled files are joined together) and runtime (when a program is executed). |
Время компиляции происходит до того, как происходит установления связей (компоновка) (когда выходные данные одного или нескольких скомпилированных файлов объединяются) и время выполнения (когда программа выполняется). |
This means that you can re-install the package later without going through the compile process again. |
Это значит, что вы можете реинсталлировать пакет впоследствии без повторного прохождения всего процесса компиляции. |
But when you see that all packages can by compiled separately, it will be worth to try compile them together. |
И лишь убедившись, что все пакеты собираются по отдельности, стоит приступать к компиляции всех сразу. |
For instance, ssl will compile ssl-support in the programs that support it. |
Она позволяет при компиляции программ включать или отключать поддержку определенных необязательных функций. |
C++11 introduced the concept of a constexpr-declared function; a function which could be executed at compile time. |
В C++11 представлена концепция constexpr-функций: функций, которые могут быть выполнены во время компиляции. |
However, if base class member functions use CRTP for all member function calls, the overridden functions in the derived class will be selected at compile time. |
Однако, если методы базового класса используют CRTP для вызовов других методов, то переопределённые функции будут выбраны во время компиляции. |
You just add a "make load" rule and you can compile and load the software in one go. |
Вам только нужно будет добавить строку "макё load" в make-файл и созданный Вами код будет загружен в микроконтроллер сразу после компиляции. |
The participants reviewed the progress of on-going activities under the Task Force workplan, including efforts to improve emissions inventories and projections, compile relevant observational databases and perform multi-model experiments. |
Участники рассмотрели ход осуществления текущей деятельности по плану работы Целевой группы, включая усилия по совершенствованию кадастров и прогнозов выбросов, компиляции соответствующих баз данных наблюдений и проведению экспериментов с использованием широкого круга моделей. |
It was decided that participants who wished to provide written comments should send them to the Chairperson of the meeting by the end of July 2003. She would then compile them and provide the comments to OHCHR. |
Участникам, желающим представить письменные комментарии, было предложено направить их Председателю совещания до конца июля 2003 года для компиляции и их дальнейшего препровождения УВКПЧ. |
It is believed that Debian lenny supports installing on all alpha sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and XL sub-architectures and the Titan subarchitecture, which requires a change to the kernel compile options. |
Считается, что Debian lenny поддерживает установку на все субархитектуры alpha за исключением ARC Ruffian и субархитектур XL и Titan, для которых нужно изменять параметры компиляции ядра. |
The new version of Mozilla has been added to the portage tree just last week, and Gentooists have been busy giving feedback about this new release, features, bugs, compile time errors and whatnot. |
Новая версия Mozilla появилась в дереве портежей на прошлой неделе, и пользователи Gentoo активно обсуждают этот релиз, его возможности, ошибки, ошибки компиляции и т.п. |
UNEP is discussing Centro Internacional para la Agriculturala Tropical (CIAT), a collaborating CGIAR centre, about a major project to analyse and compile indicators on the status of the environment to improve the assessment and monitoring of the state of the environment in the region. |
С Международным центром тропического земледелия (СИАД), сотрудничающим с КГМИСХ, ЮНЕП ведет переговоры об осуществлении крупномасштабного проекта по анализу и компиляции показателей состояния окружающей среды в целях совершенствования оценки и мониторинга состояния экологии в регионе. |