Consequently, the legislative power consists of a bicameral parliamentary system known as "imperfect bicameralism", since the competences of each chamber are not comparable: the Congress holds primacy in the exercise of the majority of the functions of Parliament. |
Таким образом, речь идет о парламентской системе двухпалатного типа, известной как "несовершенная двухпалатная модель", поскольку полномочия обеих палат несопоставимы, так как Конгрессу принадлежит главенствующая роль в осуществлении значительной части функций Кортесов. |
Since data are not available for most economies in transition, this and the previous column are not comparable. |
В связи с отсутствием данных по большинству стран с переходной экономикой эта и предыдущая колонки несопоставимы. |
This presumption cannot be supported by any rigorous data from public administration sector reviews, for these are not yet standard exercises and the few that are available are neither comparable nor conclusive. |
Эту точку зрения трудно подтвердить объективными данными обзоров положения в секторе государственного управления, так как проведение таких обзоров еще не стало общепринятой практикой, а в тех редких случаях, когда подобные обзоры проводятся, их результаты несопоставимы и не позволяют сделать определенные выводы. |
Regardless of what comparable was used, arguments could always be made against it. |
Вне зависимости от того, насколько сопоставимы используемые данные, всегда можно утверждать, что они несопоставимы. |
Furthermore, available data are often not comparable because concepts, definitions and methods vary from country to country. |
Кроме этого, те данные, которые имеются, зачастую несопоставимы между собой в силу того, что концепции, определения и методы разнятся от страны к стране. |
Even though the statistics by the National Economic Institute and the Statistical Bureau of Iceland are not comparable due to the different methodology used, they do illustrate that the development as described has continued. |
Несмотря на то, что статистические данные Национального экономического института и Статистического управления Исландии несопоставимы между собой по причине использования разных методик, они тем не менее свидетельствуют о том, что вышеуказанное положение продолжает сохраняться. |
The fact that multi-national comparable data sets like the World Value Survey have been used for measurement of social capital does not exclude the possibility that the variables in survey data sets may be culturally incomparable. |
Тот факт, что источники международных сопоставимых данных, такие, как всемирные обзоры ценностей, используются для измерения социального капитала, еще не означает, что описываемые в них переменные могут быть несопоставимы в культурном плане. |
Many countries have their own national poverty lines, but poverty estimates based on those are not comparable across countries due to differences in poverty lines, nor are they comparable over time due to evolving computing methodologies and definitions of poverty lines. |
Во многих странах существуют собственные национальные критерии бедности, но оценки бедности, основанные на этих критериях, несопоставимы с показателями других стран из-за различий критериев бедности. |