However, antisemitism is still commonplace; several churches and political organisations still refer to antisemitic rhetoric. |
Тем не менее, и сегодня антисемитизм в Молдавии - обычное явление; в некоторых церквях и политических организациях по-прежнему используют антисемитскую риторику. |
Unfortunately, square point shovels are pretty commonplace, so that clue gets us nowhere. |
К сожалению, квадратная лопата довольно-таки обычное явление, она нас никуда не выведет. |
Discrimination is nourished, grows, spreads and even becomes commonplace in this setting. |
На этой почве происходит подпитывание, развитие, возобновление дискриминации и даже превращение ее в обычное явление. |
While project-based capacity development activities are commonplace, UNDP does not prioritize a longer-term vision and systematized approach aimed at enabling national partners to be self-sufficient. |
В то время как деятельность по наращиванию потенциала на основе реализации проектов - обычное явление, ПРООН не отдает приоритет долгосрочным перспективам и системному подходу в целях содействия национальным партнерам в достижении экономической самостоятельности. |
The Tribunal recognized that: ...it is a commonplace of international law and State practice for more than one treaty to bear upon a particular dispute. |
Трибунал признал, что: "... использование более чем одного международного договора при рассмотрении какого-либо конкретного спора - обычное явление в международном праве и практике государств. |
Just because it's out of the ordinary for us doesn't mean it's not commonplace here. |
Только то, что это необычно для нас, не означает, что это не обычное явление здесь. |
Arrests of men and boys at checkpoints ringing restive areas are commonplace, with the consequence that male civilians inside those areas are unable to leave, even to seek food or medical treatment, and are unable to flee the areas when they come under attack. |
Аресты мужчин и мальчиков на контрольно-пропускных пунктах, окружающих неспокойные районы, представляют собой обычное явление, в результате чего мужское гражданское население этих районов не может перемещаться даже в поисках пищи или медицинской помощи и не может бежать из этих районов в случае нападения. |
Instability and insecurity is commonplace. |
Отсутствие стабильности и безопасности рассматриваются здесь как обычное явление. |
Unregulated gambling was commonplace in the early Nevada mining towns but was outlawed in 1909 as part of a nationwide anti-gambling crusade. |
Игорные заведения - обычное явление в ранних шахтерских городках Невады - в 1909 году в рамках общенациональной анти-игорной кампании были объявлены вне закона. |
It's just that their beauty is missed because they're so omnipresent, so, I don't know, commonplace, that people don't notice them. |
Проблема лишь в том, что их красота остаётся незамеченной, потому что они повсюду, они, можно сказать, настолько обычное явление, что люди просто не обращают на них внимания. |
In view of the fact that the vast majority of road accidents are linked to inappropriate behaviour on the part of road users, every effort should be made to change it and stop accidents from being a commonplace occurrence. |
С учетом того, что подавляющее большинство ДТП связаны с несоответствующим поведением участников дорожного движения, требуется задействовать все средства для изменения такого поведения и, следовательно, обращения вспять тенденции к превращению дорожно-транспортных происшествий в обычное явление. |