The experts designated at that meeting will commence their terms in September 2009 and participate in the sixth session of the CRC in early 2010 on an interim basis, pending the confirmation of their appointment by the Conference of the Parties at its next meeting. |
Срок полномочий экспертов, назначенных на этом совещании, начнется в сентябре 2009 года, и они примут участие в шестой сессии КРХВ в начале 2010 года на временной основе, пока их назначение не будет утверждено Конференцией Сторон на ее следующем совещании. |
(b) It is expected that 20 technical cooperation projects will be in progress at the start of the biennium; it is further expected that 6 projects will commence and that 4 will be completed during the biennium (XB); |
Ь) предполагается, что в начале двухгодичного периода будут осуществляться 20 проектов в области технического сотрудничества; кроме того, предполагается, что начнется осуществление еще 6 проектов, а 4 в течение двухгодичного периода будут завершены (ВР); |
If this is confirmed by the Government of Indonesia, it is intended that this cooperation will commence early in 2001. |
В случае получения согласия правительства Индонезии к оказанию этой помощи планируется приступить в начале 2001 года. |
Subject to the completion of background materials and the terms of reference yet to be established, negotiations will commence by early 2002. |
При условии подготовки справочных мате-риалов и мандата к переговорам можно будет приступить в начале 2002 года. |
The work on prototype development and trial installation for the automotive component sector in three countries, viz. Argentina, India and Kenya, will commence in early February 1997 and is expected to be completed by September 1997. |
Работа над прототипом установки для разработки и испытания для сектора по выпуску автомобильных комплектующих изделий в трех странах, а именно Аргентине, Индии и Кении, начнется в начале февраля 1997 года и будет завершена, как ожидается, к сентябрю 1997 года. |
In celebration of this event, I am proud to dedicate this statue and commence this year's armistice day celebration. |
В честь этого события я с гордостью открываю этот памятник и объявляю о начале празднования.дня перемирия |
Owing to the health condition of the accused Stanišić, on 16 May 2008, the Appeals Chamber adjourned the proceedings for a minimum of three months and directed the Trial Chamber to reassess Stanišić's state of health before deciding when the trial should commence. |
С учетом плохого состояния здоровья обвиняемого Станишича 16 мая 2008 года Апелляционная камера приостановила разбирательство его дела минимум на три месяца и распорядилась, чтобы Судебная камера провела повторную оценку состояния здоровья Станишича, прежде чем принять решение о начале процесса над ним. |