Английский - русский
Перевод слова Commence
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Commence - Начале"

Примеры: Commence - Начале
The Group of 21 urges other groups to display matching flexibility so that substantive work can commence early next year within the framework of a programme of work which reflects the priorities and interests of all delegations. Группа 21 настоятельно призывает другие группы продемонстрировать аналогичную гибкость, с тем чтобы в начале следующего года можно было начать предметную деятельность в рамках программы работы, которая отражала бы приоритеты и интересы всех делегаций .
The second stage, which will involve the delivery of the steps and activities recommended by the experts following the high-level consultation, will commence in early 2005. Реализация второго этапа, в ходе которого будут осуществлены меры и мероприятия, рекомендованные экспертами после проведения консультаций на высоком уровне, начнется в начале 2005 года.
Following discussions with the Office of Human Resources Management, the new reclassification exercise will tentatively commence in early April 2011, after the second round of presidential elections, scheduled for March 2011. После обсуждения вопроса с Управлением людских ресурсов предварительно планируется приступить к реклассификации в начале апреля 2011 года после второго тура президентских выборов, которые должны состояться в марте 2011 года.
You must no doubt be aware of the recent official statements by the Greek Cypriot side announcing that drilling for underwater natural resource exploration to the south of the island will commence at the beginning of October. Несомненно, Вы находитесь в курсе недавних официальных заявлений кипрско-греческой стороны, которая объявила, что в начале октября начнется бурение в целях разведки подводных природных ископаемых в районе к югу от острова.
All other countries contributing military personnel to the heavy support package have undertaken reconnaissance visits to Darfur, and pending the successful completion of these assessments, more units will commence deployment early in 2008. Все другие страны, предоставляющие военнослужащих в рамках тяжелого пакета поддержки, посетили Дарфур в целях рекогносцировки, и после успешного завершения этих оценок в начале 2008 года начнется развертывание других подразделений.
As an observer State and a candidate to become a full Conference member, Slovenia wishes to actively engage in these negotiations, which should, in our view, commence without delay early next year. Как государство-наблюдатель и кандидат в полноправные члены Конференции, Словения стремится принять активное участие в этих переговорах, которые, по нашему мнению, должны начаться в срочном порядке в начале будущего года.
The refurbishment of Becora Prison has been substantially completed, and that of Gleno Prison will commence in early 2008. В основном завершены работы по ремонту тюрьмы в Бекоре, а в начале 2008 года начнутся аналогичные работы в тюрьме в Глено.
Consequently, it is now anticipated that the work on the Conference Building will be completed in December 2012, while the renovation of the General Assembly Building will commence in early 2013 and finish by mid-2014 (ibid., para. 6). Таким образом, в настоящее время ожидается, что работы в конференционном корпусе завершатся в декабре 2012 года, а реконструкция здания Генеральной Ассамблеи начнется в начале 2013 года и завершится к середине 2014 года (там же, пункт 6).
In his sixth annual progress report, the Secretary-General stated that the Secretariat Building was scheduled to be completed early in 2012 but migration of staff back into the building will now commence in July 2012 and be completed by the end of November 2012. В своем шестом ежегодном докладе о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта Генеральный секретарь отметил, что работы в здании Секретариата планируется завершить в начале 2012 года, однако теперь перевод персонала обратно в здание начнется в июле 2012 года и завершится к концу ноября 2012 года.
Operational projects: it is expected that four projects will be operational at the start of the biennium and that two new projects will commence during that period. 11B. Оперативные проекты: предполагается, что в начале двухгодичного периода будут действовать четыре проекта, а осуществление еще двух проектов начнется в течение этого периода.
It was suggested that some form of orientation manual be prepared, that communications with new members commence during the year of their election and that time be set aside at the beginning of the session during which new members were welcomed in order to provide orientation. Было предложено подготовить в той или иной форме справочное пособие, устанавливать контакты с новыми членами в год их избрания и выделять в начале сессий, на которых представляются новые члены, соответствующее время для введения их в курс дела.
According to the present plans it is expected that the construction of the new Reykjavik Prison can commence in the beginning of 1996 and that the prison building will be completed in about two years. Согласно имеющимся в настоящее время планам, строительство новой тюрьмы в Рейкьявике может быть начато в начале 1996 года и будет завершено приблизительно через два года.
The new Office of the Emergency Relief Coordinator will commence operation at the beginning of next year, and it is important that it be structured and organized in such a manner as to ensure optimum implementation of the core functions. Новое Управление Координатора чрезвычайной помощи начнет свою работу в начале будущего года, и важно, чтобы его новая структура и организация были усовершенствованы таким образом, чтобы обеспечить наилучшее осуществление основных функций.
The global intergovernmental review process would commence at the first substantive preparatory session, which could take place very early in 2002 when the results of national and regional preparations undertaken by Governments and major groups and the official documentation prepared by the United Nations system would be available. Процесс общего межправительственного обзора начнется на первой основной подготовительной сессии, которую можно было бы провести в самом начале 2002 года, когда будет известно о результатах национальных и региональных подготовительных мероприятий, проведенных правительствами и основными группами, и издана официальная документация, подготовленная системой Организации Объединенных Наций.
It is envisaged that an initial audit will commence in late September or early October 2003, when there will be thorough discussions between the Court and the auditor regarding the methodology of the audit and the accounting standards to be implemented. Предполагается, что первая проверка будет осуществлена в конце сентября или начале октября 2003 года, когда будут проведены подробные дискуссии между Судом и ревизором относительно методики проведения ревизии и бухгалтерских стандартов, которые будут применяться.
If the concept was approved, procurement would commence in July 2002, the Logistics Base would begin receiving stocks in autumn 2002 and the materiel reserve would be in place by early to mid-2003. В случае утверждения этой концепции закупка начнется в июле 2002 года, База материально-технического снабжения начнет получать запасы осенью 2002 года и материально-технический резерв будет создан в начале - середине 2003 года.
The Leadership Forum, which should commence activities in early 2003, will inform leaders and provide opportunities to share information and experiences in dealing with the pandemic through a variety of programmes. Форум руководителей, который должен приступить к деятельности в начале 2003 года, будет информировать руководителей и предоставлять возможности для обмена информацией и опытом по борьбе с пандемией путем различных программ.
On the assumption that it is possible to secure the transfer of Charles Taylor in the second half of 2005, the trial could commence as early as the beginning of 2006. Если предположить, что передачу Чарльза Тейлора будет возможно осуществить во второй половине 2005 года, то судебное разбирательство по его делу может быть возбуждено уже в начале 2006 года.
Although the Ad Hoc Committee could not commence negotiations this year, the Conference on Disarmament should re-establish it early in the next year's session so that the substantive negotiations can begin as soon as possible. Хотя Специальный комитет и не смог начать переговоры в этом году, Конференция по разоружению должна воссоздать его в начале сессии следующего года, с тем чтобы переговоры по существу могли начаться без промедления.
On 16 February 2006, the Prosecutor met the Minister of Justice to discuss the modalities of the transfer; for judicial reasons, the transfer process will commence at the beginning of 2007. 16 февраля 2006 года Обвинитель встретилась с министром юстиции для обсуждения возможных вариантов передачи; по судебным причинам процесс передачи дел начнется в начале 2007 года.
The foregoing obligations shall commence from the moment that the entities receive formal notification from the authorities indicating that an investigation or criminal proceedings have begun, or instructing the entities to file the appropriate report. Указанные обязанности действуют с того момента, когда организация получает от государственных органов официальное извещение о начале расследования или уголовного процесса, или с момента представления организацией соответствующего заявления.
Japan believes that the time is right for negotiations on a fissile material cut-off treaty, and that we should therefore harness the momentum and commence negotiations early next year, prior to the start of the 2005 NPT Review Conference. Япония считает, что настало время для переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала и что поэтому мы должны воспользоваться достигнутой динамикой для того, чтобы приступить к переговорам в начале следующего года еще до Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО.
My delegation hopes that the Conference on Disarmament will also build on the current positive atmosphere in the field of disarmament and international security, and commence its substantive work at the beginning of its 2010 session. Моя делегация надеется, что Конференция по разоружению также воспользуется сложившейся позитивной обстановкой в области разоружения и международной безопасности и начнет свою работу по существу в начале своей сессии 2010 года.
The commissioning of the permanent broadcast facility initially scheduled for June 2012 will commence in November 2012 and is expected to be completed in early 2013; Ввод в эксплуатацию постоянного пункта вещания, который первоначально был запланирован на июнь 2012 года, начнется в ноябре 2012 года и, как ожидается, будет завершен в начале 2013 года;
The likely working assumption is that the countries will commence price collection in early 2012 for a list of products that will be derived from the global core list and a Pacific core list of items. Наиболее вероятный рабочий сценарий состоит в том, что в начале 2012 года эти страны начнут сбор данных о ценах по ряду товаров, которые будут взяты из общего базового перечня и тихоокеанского базового перечня продуктов.