And the comfort will grow stale. |
И покой набьет оскомину. |
That's a real comfort, Vincent. |
Это настоящий покой, Винсент. |
It's TV, it's comfort. |
Это телевидение, это покой. |
He took comfort in the thought. |
Эта мысль давала ему покой. |
A shrine near a holy man... that gives him comfort and access to paradise. |
А какая у вас усыпальница? усыпальница рядом со святым... который даст ему покой и откроет дорогу в рай. |
The inauguration of this centre in the Shubra district of Cairo was soon followed by many others including one in the district of Sayeda Zeinab where Ahmed and other young boys come to seek refuge and comfort when the streets of Cairo become too much for them. |
После этого в районе Шубра в Каире было открыто еще несколько таких центров, в том числе в районе Саеда Зейнаб, куда Ахмед и другие молодые мальчики приходят, чтобы найти приют и покой, когда на улицах Каира становится слишком опасно. |
After everything we've been through, all of the anguish, who could blame me for finding comfort in the arms of someone else? |
После всего того, через что мы прошли, кто будет обвинять меня, что я нашла покой в объятиях кого-то другого? |
If you can read, and didn't deliberately turn away from anything that might disturb your comfort, you should also know that the entire animal industry is unnecessary, that we would be healthier, and do less damage to our environment, without it? |
Если вы умеете читать и не отворачиваетесь умышленно от всего того, что могло бы нарушить ваш покой, то вам также следовало бы знать, что вся отрасль животноводства является излишней, что без нее мы были бы здоровее и наносили бы меньше ущерба окружающей среде. |
Her calm and comfort coming to my frightened foreign bed. |
Она принесла покой и утешение на мое одинокое ложе. |
He said passion didn't matter as much as comfort and stability. |
Он сказал что страсть не имет значения настолько насколько значимы покой и равновесие. |
And you some measure of comfort, despite all that has happened. |
А ты обретёшь свой покой, несмотря на всё, что произошло. |
She brought me comfort during a difficult time period, the word will be a darker place without her. |
Она помогала мне обрести покой в тяжёлые времена, и мир без неё станет темнее. |
A man deserves to die in the comfort of his own bed surrounded by his friends. |
Этот человек заслужил найти покой в уюте собственной постели и в кругу друзей. |
Billions of people find comfort and solace and peace. |
Миллиарды людей находят и утешение, и облегчение, и покой. |
The purpose of a food walk is to provide comfort and peace to the dying. |
Цель моего похода приносить утешение и покой умирающим. |
In these very difficult few months, I've drawn great comfort from this book, from knowing that, despite the terrible double tragedy of losing both of them, |
В течение этих трудных месяцев я находила покой и утешение в этой книге, зная, что, несмотря на ужасную двойную трагедию потери их обоих, |
Comfort, peace and safety - these are the necessities for anyone to live far away from their homes. |
Уют, покой и безопасность - вот, что необходимо человеку для жизни вне своего дома. |
Did I get too close for comfort? |
Неужели нарушила твой покой? |
Tries not to infringe on others' comfort. |
Очень считается с привычками и удобствами окружающих. Не нарушает чужой покой. |
When I needed comfort or peace, I took out my herbarium and looked at my favorite leaves... ash, trembling Aspen and lime. |
Когда мне нужен был комфорт или покой, я доставала гербарий и смотрела на свои любимые листья. |
We pray that our love and friendship may bring comfort and peace to all who have been affected by this tragedy and by the horrific attacks on 11 September. |
Мы молимся, чтобы наши любовь и дружба принесли успокоение и покой всем, кого затронула эта трагедия и ужасные нападения 11 сентября. |
Whichever of our rooms you decide to choose for your stay, you will be assured of the ultimate comfort, tranquility, convienience and service - just as you would expect from a top international hotel. |
Какой-бы номер Вы ни выбрали, Вам гарантирован абсолютный комфорт, покой, удобство и обслуживание на уровне, который Вы ожидаете от лучшего отеля международного класса. |
The hotel provides a perfect blend of true comfort, refined taste, cosiness and simple elegance that offers its guests the utmost relaxation, peace and harmony while travelling alone or together with family. |
Гостиница сочетает в себе высокий уровень комфорта с утонченностью, уют с элегантной простотой, которые гарантируют прекрасный отдых, покой и гармонию как путешествующим в одиночку, так и любителям семейного времяпрепровождения. |
Primavera rooms are equipped with all necessary. Besides the windows of rooms facing the quiet part of the city, providing guests the noiseless, comfort and great atmosphere, combined with modern interior as well as kindly and professional staff. |
Номера «Примавера» оснащены всем необходимым, кроме того, окна номеров выходят в тихую часть города, что обеспечивает гостям покой, уют и приятную атмосферу, которая сочетается с великолепным интерьером и, безусловно, теплом и профессионализмом обслуживающего персонала. |
Our romantic mountain hotel is a place, where the modern comfort blends with homely atmosphere, the peace and quiet of deep Krkonoše forests is combined with the pulse of a well-known mountain centre Špindlerův Mlýn and a tasty gastronomy complements the best Moravian and French wines. |
Наш романтический горный отель является местом, где современный комфорт сочетается с домашней атмосферой, покой и благодать густых крконошских лесов с пульсом знаменитого горного центра - Шпиндлерова Млина, чудесная гастрономия - с самыми лучшими моравскими и французскими винами. |