Английский - русский
Перевод слова Colonial
Вариант перевода Колониализма

Примеры в контексте "Colonial - Колониализма"

Примеры: Colonial - Колониализма
As the new millennium dawned, Bolivia hoped that the United Nations might soon be able to proclaim a world free of colonial vestiges, free of oppression and economic, political and social dependency and respectful of democratic values and fundamental human rights. Приближается новое тысячелетие, и Боливия надеется, что Организация Объединенных Наций вскоре сможет провозгласить, что мир избавлен от остатков колониализма, свободен от угнетения и экономической, политической и социальной зависимости и в нем утвердилось уважение демократических ценностей и основных прав человека.
The colonial dilemma could not be resolved by limiting further the access of the peoples of the Territories to the very international process designed to help them. Such access should be enhanced, not limited. Проблема колониализма не может быть решена, если еще больше ограничить доступ народов этих территорий в тот самый международный орган, который призван помогать им. Этот доступ необходимо расширять, а не ограничивать.
We believe that people are aware of and feel the hegemony of certain influential States over the Court, which has led the targeting of African leaders in a way that recalls the former abominable colonial era. На наш взгляд, люди сознают и ощущают гегемонию в Суде некоторых влиятельных государств - гегемонию, ведущую к целенаправленному преследованию руководителей африканских государств таким образом, что это напоминает канувшую в прошлое отвратительную эпоху колониализма.
Delegations should increase their participation in activities to support the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, so that the nearly 2 million people who still lived in colonial situations could look forward to a future of freedom and independence. Делегациям следует расширить свое участие в мероприятиях по поддержке осуществления третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, с тем чтобы почти 2 миллиона человек, по-прежнему проживающих в условиях колониализма, могли рассчитывать на свободное и независимое будущее.
The issue of Western Sahara continues to be Africa's last unresolved colonial question. Западная Сахара - единственный сохраняющийся в Африке пример колониализма.
Customary marriages entered into before 2000 however, are regulated by various colonial and apartheid-era kinds of legislation. При этом правовые отношения в браках, заключенных согласно положениям обычного права до 2000 года, регламентируются различными законодательными актами периода колониализма и апартеида.
Broad public-interest programmes have particularly benefited those social sectors that suffered exclusion and discrimination during the colonial and neo-colonial periods. Широкие программы, претворяемые в жизнь на благо народа, в первую очередь ориентированы на те социальные группы, которые в период колониализма и неоколониализма находились в бедственном положении и подвергались дискриминации.
The first generation of the self-determination principle was linked to the right of people to free themselves from any type of colonialism and foreign domination within the framework of borders inherited from the colonial period. Первый этап состоял в толковании принципа самоопределения как права народа на освобождение от всякого рода колониализма и иностранного господства в рамках границ, унаследованных от колониального периода.
It must be recognized that if Puerto Rico became a state of the United States of America, that would not be a means of casting off its colonial status, but would be a more refined type of colonialism. Следует признать, что вхождение Пуэрто-Рико в состав Соединенных Штатов в качестве штата не может быть способом избавления от колониального статуса, а было бы наивысшим проявлением колониализма.
The text emphasized the special colonial circumstances of the question of the Falkland Islands and stated that the only way to settle the issue between the Governments of Argentina and the United Kingdom was through negotiations. В тексте подчеркивается особое проявление колониализма в вопросе о Фолклендских островах и говорится о том, что единственным способом решить спор между правительствами Аргентины и Соединенного Королевства являются переговоры.
It is argued that Tutsis and Hutus share a common language, culture and religion and that the racial divide was accentuated by colonial powers who favoured the Tutsis in the early phases of colonialism. Утверждается, что тутси и хуту говорят на одном языке и имеют общую культуру и религию и что расовые различия подчеркивались колониальными державами, которые на начальных стадиях колониализма отдавали предпочтение тутси.
Mindful of the role of colonialism in perpetuating slavery and exploiting slaves and raw materials from the colonized territories in order to advance the colonial States and build modern civilization, памятуя о роли колониализма в увековечении рабства и эксплуатации рабов и сырьевых ресурсов из колонизированных территорий в интересах прогресса стран-колонизаторов и создания там современной цивилизации,
In the resolution, the Special Committee reiterated that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) was the negotiated settlement of the dispute, in accordance with the relevant General Assembly resolutions. В резолюции Специальный комитет вновь заявил, что путь к ликвидации особого и конкретного проявления колониализма в вопросе о Фолклендских (Мальвинских) островах пролегает через мирное разрешение спора путем переговоров с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
As the Second International Decade for the Eradication of Colonialism came to an end, the international community must be more active in resolving the last remaining colonial situation in Africa, namely, that of Western Sahara. Поскольку второе Международное десятилетие за искоренение колониализма подходит к концу, международное сообщество должно проявлять больше активности в урегулировании последней оставшейся в Африке колониальной ситуации, а именно ситуации с Западной Сахарой.
The Colonial Exposition provided a forum for the discussion of colonialism in general and of French colonies specifically. Колониальная экспозиция стала форумом для обсуждения колониализма в целом и французских колоний в частности.
In the 40 years since the adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, the United Nations had contributed significantly to eradicating colonialism. За 40 лет, прошедших после принятия Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, Организация Объединенных Наций в значительной мере способствовала искоренению колониализма.
The international community recently marked the fiftieth anniversary of the General Assembly's Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and completed the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Недавно международное сообщество отметило пятидесятилетнюю годовщину принятия Генеральной Ассамблеей Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, а также завершение второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
His delegation hoped that that kind of interaction would be sustained and built upon and that lasting progress would be made in implementing the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in each individual territory during the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Делегация Индии надеется, что такое взаимодействие сохранится и расширится и что в ходе второго Международного десятилетия за искоренение колониализма будет достигнут прочный прогресс в осуществлении Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам в каждой отдельной территории.
The first two were held in observance of the thirtieth anniversary of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples; the last two were held within the context of the Plan of Action for the International Decade for the Eradication of Colonialism. Первые два семинара состоялись в рамках празднования тридцатой годовщины принятия Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам; последние два семинара были проведены в рамках Плана действий на Международное десятилетие за искоренение колониализма.
Reaffirms once again that the existence of colonialism in any form or manifestation, including economic exploitation, is incompatible with the Charter of the United Nations, the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the Universal Declaration of Human Rights;32 вновь заявляет, что существование колониализма в любой форме или любом проявлении, включая экономическую эксплуатацию, несовместимо с Уставом Организации Объединенных Наций, Декларацией о предоставлении независимости колониальным странам и народам и Всеобщей декларацией прав человека;
Given the current marginal nature of the colonial phenomenon, the problem rarely arises in this form today. Учитывая тот факт, что в современную эпоху феномена колониализма практически больше не существует, в настоящее время эта проблема, в том виде, в котором она существовала ранее, больше не возникает.
The educational legacy of the colonial era, compounded by its various prohibitions and prejudices, prevented many young indigenous people from acknowledging themselves as such. Образовательное наследие эпохи колониализма, усугублявшееся множеством запретов и предрассудков, не позволяло многим молодым выходцам коренных народов утверждать свою собственную идентичность.
In colonial times, racism was the ideology that sustained and justified slavery. В период колониализма его идеологией, поддерживавшей и узаконивавшей рабовладельческий режим, был расизм.
His own Partido Popular Democrático, rejecting any colonial solution, advocated an expanded Commonwealth based on the principles of sovereignty, association and shared responsibilities with the United States. Его собственная Народно-демократическая партия, отвергающая любое решение в пользу колониализма, выступает за расширение Содружества на принципах суверенитета, ассоциации и совместной ответственности с Соединенными Штатами.
The contribution of colonial arrangements to the affluence of the North is beyond computation. Невозможно дать количественную оценку того вклада, который внесла эпоха колониализма в обогащение Севера.