| Everything's a coincidence. | Всё у вас случайность. |
| Our meeting is no coincidence. | Наша встреча - не случайность. |
| It's not a coincidence. | Это - не случайность. |
| I'm that coincidence. | Эта случайность - я. |
| Bit of a coincidence, isn't it? | Небольшая случайность, правда? |
| The coincidence barely seems plausible! | Как-то это не похоже на случайность! |
| (Finch) And that's certainly not a coincidence. | И это конечно не случайность. |
| It wasn't a coincidence. | Это не была случайность. |
| [sighs] I'm pretty sure that was a coincidence. | Уверена, это просто была случайность. |
| And this is touching the mystery of that goddess, replacing a beautiful coincidence by a beautiful explanation. | Тут мы прикасаемся к тайне нашей богини, заменяя прекрасную случайность прекрасным объяснением. |
| I also invented the software that helps people steal music but that's a happy coincidence. | Еще я придумал программу помогающую людям красть музыку но это чистая случайность. |
| Just smile and act like it's a coincidence. | Просто улыбнись и притворись что это просто случайность. |
| I'm saying it's not a coincidence we can ignore. | Я говорю, что это случайность, которую мы не можем игнорировать. |
| I knew that it was no mere coincidence that sent me to seek you out tonight. | Я знал, что это не просто совпадение или случайность которое послало меня искать вас сегодня вечером. |
| Purely a coincidence it just on time for the appointment that I made a month ago. | Чистая случайность, что мы... оказались здесь как раз к нашему времени приёма, которое я назначил месяц назад. |
| Well, maybe it wasn't a coincidence. | Возможно, это не просто случайность. |
| The two of you living together is a coincidence? | То, что вы двое живете вместе - просто случайность? |
| I thought it was a coincidence, pure chance... and yet I was anxious to spin it again. | Я сказал себе: "Это совпадение, чистая случайность." Но, однако, я поспешил снова бросать шарик. |
| Now was it coincidence, serendipity, or strategy that brought you here? | Итак - это совпадение, счастливая случайность или продуманный план - купить этот дом? |
| It is no accident or coincidence that the revitalization of the General Assembly has been frustrated together with reform of the Security Council. | И то, что с оживлением деятельности Генеральной Ассамблеи ничего не выходит, равно как и с реформой Совета Безопасности, это не случайность и не совпадение. |
| In the Security Council, again, we find exactly the same procedure at work, so this is not an accident or a coincidence, but part of an established pattern. | Опять же, в Совете Безопасности мы наглядно наблюдаем ту же самую процедуру, поэтому это не случайность и не совпадение, а скорее часть отлаженного механизма. |
| Is it the ring, or coincidence? | Может, это просто совпадение или случайность? |
| And the fact that we have a cargo hold full of weapons, that's a coincidence? | Тогда оружие в нашем грузовом трюме - это просто случайность? |
| She also says that Trent's presence on campus came as a shock to her... and that it is merely a coincidence they transferred to the same school. | Она так же пишет, что появление Трента в кампусе стало для нее полнейшей неожиданностью, и что то, что они попали в одну школу - чистейшая случайность. |
| Unless it's a coincidence. | Это быть может чистая случайность. |