| You think it's a coincidence? | Ты считаешь, что это случайность? |
| It's mere coincidence that he turned up in Kembleford? | И это простая случайность, что он появился в Кемблфорде? |
| It is no mere coincidence that many of the world's poor are women, migrants, ethnic or religious minorities. | Далеко не случайность, что основная масса неимущих в мире - это женщины, мигранты, представители этнических и религиозных меньшинств. |
| The chance that this was a coincidence has been estimated as between one in 10,000,000 and one in 20,000,000. | Вероятность того, что это случайность, оценена диапазоном от 1 к 10000000 до 1 к 20000000. |
| This may or may not be a coincidence, but the Malaysian Boeing 777 crashed at the same time as the American satellite was observing Ukrainian territory. | Случайность это или нет, но время катастрофы малайзийского «Боинга-777» и время наблюдения американским спутником за украинской территорией совпадает. |
| Well, between you and me, let's just say, my name's not exactly a coincidence. | Только между нами, скажем так, моё имя не случайность. |
| There's no knowing if it's fate, destiny or coincidence but the heart goes and chooses one person. | Это судьба, удача, случайность, неизвестно... но однажды сердце кого-то выбирает. |
| It was not a coincidence that we You were in that hotel? | Это не случайность, что мы нашли вас в этом здании, да? |
| It was a coincidence, I suppose that your lips just happened to meet in a long, ardent, passionate... | Да, это была случайность, я полагаю, что ваши губы только что встретились - В долгом, горячем, страстном... |
| Okay? Is it a coincidence that Sarah and I have separated at the exact same time that Caitlin's broken up with her boyfriend? | Неужели это случайность, что мы с Сарой расстались тогда же, когда Кейтлин порвала со своим парнем? |
| And I would like to suggest that it's not a coincidence that this supposed decline in the elite arts and criticism occurred in the same point in history in which there was a widespread denial of human nature. | И я полагаю, что это не случайность, что этот мнимый упадок в элитарных искусствах и критике случился одновременно с тем моментом в истории, когда было распространено отрицание врождённой человеческой природы. |
| Okay, well, I'm supposed to believe this is all just a natural coincidence? | Значит, я должен поверить, что это - чистая случайность? |
| When you sat down to write this epic, was the intention to set back the women's movement 100 years, or was that just a happy coincidence? | Когда ты села писать свою книгу, ты планировала отбросить движение феминисток на 100 лет назад, или же это была просто счастливая случайность? |
| And again, it's not a coincidence that I use China as the example, because China, in addition to being the biggest catcher of fish, is also the biggest farmer of fish. | И снова не случайность, что я сравниваю с Китаем, ведь эта страна - не только крупнейший ловец рыбы, но и крупнейший разводчик рыбы. |
| Can anyone spell coincidence? | Кто-нибудь, скажите "случайность". |
| But Omar was a coincidence. | Но, Омар, это была случайность. |
| Just a happy coincidence. | Это просто счастливая случайность. |
| It's no longer a coincidence. | Это уже не случайность. |
| How could a coincidence like this happen? | Как такая случайность могла произойти? |
| What a random and... total coincidence. | Что за неожиданная случайность. |
| It's no coincidence, shawn. | Это не случайность, Шон. |
| Maybe it's a coincidence. | Может, это случайность. |
| Yes, it was coincidence. | Да, это была случайность. |
| A coincidence, no doubt. | Несомненно, это случайность. |
| No, just coincidence. | Нет, просто случайность. |