| Come on. It's just a cup of coffee. | Да ладно, это всего лишь кофе. |
| And I went to Starbucks and got you a coffee and a vanilla bear claw. | Я пошла в Старбакс и купила тебе кофе и ванильный рогалик. |
| I was taking His Grace his morning coffee, and when I opened the door, my skin stuck to the door handle... | Я подавала утренний кофе Его Высокопреосвященству. И когда взялась за дверную ручку, кожа прилипла к ней и облезла. |
| We'll make coffee and then surprise them, alright? | Мы сделаем кофе и удивим их, идёт? |
| We're prepared to offer you all the free coffee you want... at any of our stores throughout North America and Europe, plus... | Мы предлагаем вам бесплатный кофе, любой, какой вы захотите... в любом нашем магазине в Северной Америке и Европе, а также... |
| No, it was a coffee drink... likely frozen. | Нет, это был кофейный напиток... вероятно замороженный. |
| SCP-294 is a coffee machine that can dispense anything that does or can exist in liquid form. | SCP-294 - кофейный автомат, который может выдать любое вещество в жидком состоянии, если это вещество в данном состоянии может существовать. |
| Coffee house Summer Garden, St. Petersburg, 1971. | Кофейный домик Летнего сада, СПб, 1971. |
| Hello, coffee machine. | Привет, кофейный автомат. |
| In the described methods, finely ground natural roasted coffee of one type or a blend of different types, depending on the required organoleptic qualities of the final product, is introduced into a concentrated liquid coffee extract prior to freeze drying. | В описанных способах во время процесса производства натуральный обжаренный кофе тонкого помола одного или смеси различных видов, в зависимости от требуемых органолептических качеств конечного продукта, вводится в концентрированный жидкий кофейный экстракт перед сублимацией. |
| There are 3 pubs and a coffee house on this campus. | Имеются З паба и кафе на этой территории кампуса. |
| To coffee house, I'll see my friends. | В кафе, я встречусь со своими друзьями. |
| Does he stop in for coffee and a cruller? | Зайдет он в кафе за пончиком? |
| I'm told that he came here to Le Procope every day and drank 40 cups of a coffee and chocolate mixture. | ћне сообщили, что он приходил сюда, в кафе ѕрокоп, ежедневно и выпивал до 40 чашек кофе и шоколадной смеси. |
| Then go to the coffee. | Тогда идите в кафе. |
| Make me some coffee, would you? | Сваргань-ка мне кофейку, только быстренько. |
| Did you guys stop for coffee? | Может вы хотите кофейку? |
| Like, let's just get a coffee or something. | Пойдем выпьем кофейку или еще чего? |
| Don't take this the wrong way, but if you have a few minutes, we can have some coffee together, just to get to know each other. | Не поймите меня неправильно, Но если у вас есть свободное время, то мы могли бы вместе попить кофейку Просто, ради знакомства. |
| I'm doin'okay. Need a cup of coffee, though. | Неплохо, но кофейку бы выпил, однако. |
| Cup of coffee and a pack of cigarettes, please. | Дай чашку кофе и пачку сигарет. |
| As assistant manager, I claim this cup of coffee for me. | Как ассистент менеджера, я провозглашаю эту чашку кофе своей. |
| I'll go get my sixth cup of coffee for the evening. | Пойду выпью шестую чашку кофе за вечер. |
| Can I get you a cup of coffee? | Я могу принести вам чашку кофе? |
| We had coffee the day she left. I think she might have moved my cup because it was on some papers. | Мы пили кофе, она сдвинула мою чашку, та стояла на бумагах. |
| According to RBC, by 2016 the cost of the Coffee Like franchise grew to 300 thousand rubles, which began to work as an additional filter when selecting partners of the company. | К 2016 году, по данным РБК, стоимость франшизы Coffee Like выросла до 300 тысяч рублей, что стало работать как дополнительный фильтр при отборе партнеров компании. |
| Tasty, fresh, appetizing, unforgettable - such are the Double Coffee desserts. | Вкусные, свежие, соблазнительные, неповторимые - это всё о десертах Double Coffee. |
| On August 27, 2018 Shabutdinov sold Coffee Like company for 200 million rubles. | 27 августа 2018 года Аяз Шабутдинов продал компанию Coffee Like за 200 миллионов рублей, при этом покупатель пока не известен. |
| A special sort of "Double Coffee Business Class" coffee has been developed, which is being sold successfully. | Был создан особый сорт кофе "Double Coffee Business Class", который сейчас успешно продается. |
| The Hyper Text Coffee Pot Control Protocol (HTCPCP) is a facetious communication protocol for controlling, monitoring, and diagnosing coffee pots. | Нурёг Text Coffee Pot Control Protocol (HTCPCP, гипертекстовый протокол управления кофеваркой) - протокол для управления, слежения и диагностики приборов для приготовления кофе. |
| I've gotten to know this group at the coffee house near the brownstone. | Мне нужно было встретиться с группой в кофейне около дома. |
| I made an investment in the coffee house. | Я сделал инвестиции в кофейне. |
| The coffee place was out of your tanzania peaberry so I drove across town. | В кофейне закончился ваш танзанийский кофе мне пришлось объехать весь город. |
| Believe it or not, couple years ago, I crept up in the Incognito Coffee House on Bleeker Street, and I caught your show. | Невероятно, но пару лет назад я сидела в кофейне Инкогнито на Бликер-Стрит, когда ты там пел. |
| Got him, he's at the Enspire Coffee Bar, Endymion Way. | "Нашел. Он в кофейне Энспайр, это на Эндимион Уэй..." |
| It's a gift card to the coffee place downstairs. | Это подарочная карта в кофейню внизу. |
| I'm going to walk over to that coffee place. | Я собираюсь зайти в ту кофейню. |
| I heard that he started a coffee business. | И он открыл кофейню. |
| Let's go back and make sure no one's burned our coffee house down. | Посмотрим, не спалили ли нашу кофейню. |
| The episode's final scene shows the group leaving their apartments for the final time and going to Central Perk for one last cup of coffee. | Финальная сцена эпизода показывает друзей, покидающих пустую квартиру Моники и направляющихся в «Центральную кофейню» за последней чашкой кофе. |
| There are now many bazaars here, as well as cafes, coffee shops and restaurants offering sea food. | Сейчас здесь много Базаров, а также кафе, кофейни и рестораны, предлагающие морепродукты. |
| Anyway, sometimes I'll hit two coffee shops that have surprisingly similar product, and I for the life of me cannot decide which one is better. | Бывает, я захожу в две кофейни, которые продают удивительно похожий продукт, и я, хоть убей, не могу решить, какой их них лучше. |
| In 1744, the Virginia and Maryland coffee house in Threadneedle Street, London, changed its name to Virginia and Baltick, to more accurately describe the business interests of the merchants who gathered there. | В 1744 году владельцы кофейни Virginia and Maryland на Треднидл-стрит сменили название на Virginia and Baltick чтобы лучшим образом отразить деятельность купцов, судовладельцев и других постоянных посетителей, которые встречались здесь для заключения сделок по перевозке грузов морем. |
| Our coffee houses are social networks. | Наш печатный станок - Интернет. Наши кофейни - социальные сети. |
| I love the speedy little cars the hip coffee bars the sleek women in positano | Я люблю эти маленькие машины, эти кофейни, этих элегантных женщин. |
| In that case, we can't be certain that the coffee house is this guy's finale. | В любом случае мы не можем быть уверены, что кофейня - это конечная точка этого парня. |
| The bank, grocery store, coffee bar. | Банк, супермаркет, кофейня. |
| This is my regular coffee spot. | Это моя любимая кофейня. |
| I like, you know, coffee, you know, but the - the coffee shops and yoga studios, you know, they - they make it so the people I grew up with, you know, they can't afford to live here anymore. | Я люблю, знаете ли, кофе, но кофейня и студия йоги, знаете, они влияют на людей, с которыми я рос здесь, они больше не могут позволить себе жить здесь. |
| In March 2017, the first full scale Coffee Like coffee house was opened with seats in Izhevsk on Krasnoheroyskaya Street. | В марте 2017 года открыта первая полноформатная кофейня Coffee Like с посадочными местами в Ижевске на Красногеройской улице. |
| I know what a coffee maker is. | Я понимаю, что такое кофеварка. |
| Each room has a coffee maker for your comfort. | В каждом номере для удобства имеется кофеварка. |
| As for the rooms have all the amenities: minibar, iron, coffee maker, and room service is very efficient, you always leave a chocolate on the pillow. | Что касается номерах есть все удобства: мини-бар, утюг, кофеварка, обслуживание в номерах и является очень эффективным, вы всегда оставить шоколада на подушку. |
| A coffee maker built in 1967? | Кофеварка, изготовленная в 1967-м? |
| If you spent two seconds with a coffee maker, you'd figure it out. | Если ты потратишь две секунды, то разберешься, как работает кофеварка. |
| So we must have been at the coffee place for what like four hours. | Мы были в том кафетерии где-то около четырёх часов. |
| Have they figured out how to brew a decent cup of coffee downstairs yet? | В кафетерии наконец выяснили, как варить приличный кофе? |
| If you need me, I'll be in the coffee room. | Если что, я буду в кафетерии. |
| Restaurants, cafeterias and coffee shops at the Bella Center will be open during conference hours. | Во время проведения заседаний в Центре Белла будут открыты рестораны, кафетерии и буфеты. |
| The following facilities will be available in the Conference Valley: post office, bank, travel agency, hotel information, medical centre, business centre, restaurants, cafeterias and coffee shops. | В городке "Конференс Вэлли" будут работать следующие учреждения: почта, банк, туристическое агентство, служба гостиничной информации, медпункт, деловой центр, рестораны, кафетерии и буфеты. |
| My humidifier looks nothing like a coffee maker. | Мой увлажнитель ни капельки не похож на кофеварку. |
| I don't remember where the coffee pot is. | Не помню, куда кофеварку положила. |
| The water in the pan... pan in the coffee machine... | Воду в кастрюльку... кастрюльку в кофеварку... |
| For this place, for this... this crazy coffee maker. | На эту квартиру, на эту... невероятную кофеварку. |
| I'll leave the coffee pot's on til 0-500, then I dump it. | Я оставляю кофеварку включенной до 5-ти утра, затем всё выливаю. |
| I'd like a glass of skim milk, a grapefruit, and a pot of coffee. | Я бы хотела стакан молока, грейпфрут и кофейник. |
| An ashtray, cups, saucers, a coffee machine, three taps, a cigarette, a striped dress. | Пепельница, какие-то чашки и блюдца, кофейник, три крана, сигарета, открытое платье... |
| I left the coffee pot on again, didn't I? | Я забыл выключить кофейник, да? |
| Jo, would you mind grabbing us a pot of coffee? | Джо, не принесёшь ли нам кофейник? |
| I told the curator at the museum that if he wanted to make the ready room more authentic, he should always keep a steaming pot of coffee on the desk. | Я сказала куратору в музее, что если мы хотим сделать кабинет приближенным к реальности, он всегда должен держать на столе кофейник с горячим кофе. |
| That's why so many people get hacked in coffee shops. | Вот почему так много людей взламывают в кофейнях. |
| Letters. Reports on meetings in coffee houses and taverns across London. | Письма, отчеты о встречах в кофейнях и тавернах по всему Лондону. |
| until 2008 it was legal to smoke what I'm talking about in Dutch coffee shops. | Теперь, до 2008 года было законно курить - о чем я говорю - в голландских кофейнях. |
| In addition to coffee and organic teas, it sells soups, salads, sandwiches and snacks made in its own kitchen. | В дополнение к высококачественному кофе и чаю, в кофейнях продаются закуски, супы и салаты собственного изготовления. |
| 'In London, Oxford, Vienna, Edinburgh, Warsaw and Paris, 'like-minded thinkers congregated to read as well as to learn from 'and debate with each other in taverns or coffee houses. | В Лондоне, Оксфорде, Вене, Эдинбурге и Париже, в кафе и кофейнях, стали собираться мыслители, чтобы спорить друг с другом и друг у друга учиться. |