Coalition politics gives representation to the myriad interests that make up a diverse and complex society, and ensures that the country as a whole accepts the policies ultimately adopted. |
Коалиционная политика представляет мириады интересов, которые формируют разнообразное и сложное общество, а также обеспечивает то, что вся страна в итоге принимает одобренную всеми политику. |
If we do not want to risk delivery disruptions, the Coalition Provisional Authority will have to come forward with clear information in the very near future, rather than waiting until the end of the programme. |
Если мы хотим избежать перебоев в поставках, то Коалиционная временная администрация в самом ближайшем будущем должна будет представить поставщикам четкую информацию, а не ждать завершения деятельности программы. |
We hope that the Coalition Provisional Authority will take further effective measures promptly to improve the security situation there so that an environment conducive to the reconstruction of the country can be created. |
Мы надеемся, что Коалиционная временная администрация предпримет дальнейшие эффективные меры для улучшения обстановки в плане безопасности и создания благоприятных условий для осуществления процесса восстановления в этой стране. |
Nevertheless, the Coalition Provisional Authority is well aware that, unless the standoff - and now the fighting - is resolved through peaceful means, there is a great risk of a very bloody confrontation. |
Тем не менее Коалиционная временная администрация также хорошо осознает, что до тех пор, пока тупиковое положение - а сейчас и боевые действия - не будет урегулировано мирными средствами, существует огромная угроза кровопролитной конфронтации. |
Meanwhile, the question obviously arises as to whom the Coalition Provisional Authority will yield power by 30 June. |
А тем временем, очевидно, возникает вопрос, кому Коалиционная временная администрация передаст власть к 30 июня? |
The Board was informed at its meeting in June 2004 that the Coalition Provisional Authority was proceeding with making arrangements to put the request for such an audit out for bidding. |
На своем заседании в июне 2004 года Совет был информирован о том, что Коалиционная временная администрация занимается подготовкой к тому, чтобы объявить торги в связи с просьбой о такой ревизии. |
Since then, the Coalition Provisional Authority has informally agreed to accept items warehoused in the three northern governorates on the basis of inventories prepared by the United Nations, subject to sampling checks by the Authority. |
С тех пор Коалиционная временная администрация согласилась в неофициальном порядке принимать товары, складированные в трех северных мухафазах, на основе подготовленных Организацией Объединенных Наций инвентарных ведомостей при условии их выборочной проверки Администрацией. |
In the best case, which I understand still forms the basis for the Coalition Provisional Authority's related planning, all prioritized contracts will be amended by 21 November. |
При наиболее благоприятном раскладе, из которого, как я полагаю, все еще исходит Коалиционная временная администрация при обеспечении соответствующего планирования, поправки во все приоритетные контракты будут внесены к 21 ноября. |
Nonetheless, the absence of oversight bodies that might hear appeals and reinforce the perceived fairness of the process created a situation in which the Coalition Provisional Authority might have been forced to intervene. |
Однако вследствие отсутствия надзорных органов, которые могли бы заслушать апелляции и укрепить убежденность в справедливости всего процесса, создается такая ситуация, в которую Коалиционная временная администрация, возможно, будет вынуждена вмешиваться. |
National Coalition Party "Fatherland" (Rahvuslik Koonderakond Isamaa) and Estonian National Independence Party formed an electoral cartel this time, nevertheless they got only eight seats in Riigikogu. |
Отечество (Национальная Коалиционная партия) (Rahvuslik Koonderakond Isamaa) и эстонская партия Национальной Независимости образовали общий избирательный список на этот раз, тем не менее они получили только восемь мест в Рийгикогу. |
In its response, dated 31 July 2003, the Permanent Mission of the United States of America informed the Special Rapporteur that the Coalition Provisional Authority would welcome his visit during the month of September to focus on past, gross and systematic human rights violations. |
В своем ответе от 31 июля 2003 года Постоянное представительство Соединенных Штатов Америки информировало Специального докладчика о том, что Коалиционная временная администрация выразила пожелание, чтобы он совершил свою поездку в сентябре для расследования совершенных в прошлом грубых и систематических нарушений прав человека. |
We hope that the Governing Council will soon come forward with ideas on that, and that the Coalition Provisional Authority will work closely with it in developing those ideas. |
Мы надеемся, что Руководящий совет вскоре выдвинет идеи по этому вопросу и что Коалиционная временная администрация будет тесно с ним взаимодействовать в их осуществлении. |
By Regulation 5, of 18 June, the Coalition Provisional Authority established a coordination mechanism, the Council for International Coordination, whose aim is to act as an interface between it and the international assistance community. |
Распоряжением Nº 5 от 18 июня Коалиционная временная администрация создала механизм координации - Совет по международной координации, который призван играть роль посредника между Администрацией и оказывающим помощь международным сообществом. |
In addition, an international Coalition Maritime Task Force operates in the southern Red Sea, the Gulf of Aden and the western Indian Ocean as far south as Dar es Salaam. |
Кроме того, в южной части Красного моря, в Аденском заливе и в западной части Индийского океана вплоть до Дар-эс-Салама действует Международная коалиционная морская целевая группа. |
In their efforts to reduce the impacts of these ERW the Coalition Munitions Clearance program continues to undertake very significant reduction and disposal efforts which are making a substantial dent in the numbers of ERW present. |
В своих усилиях по сокращению воздействия этих ВПВ коалиционная программа по расчистке боеприпасов продолжает прилагать весьма значительные усилия по сокращению и обезвреживанию, что создает существенную прореху в наличных количествах ВПВ. |
It was subsequently informed by the Coalition Provisional Authority that steps were being taken to address this issue first by adopting measures to curtail reported smuggling activities and by the allocation of resources to implement a metering system. |
Впоследствии Коалиционная временная администрация информировала его о том, что предпринимаются шаги для решения этого вопроса, прежде всего путем принятия мер для борьбы с контрабандной деятельностью, о которой сообщается, и путем выделения ресурсов, необходимых для внедрения системы замера. |
The transitional assembly will then elect an executive and appoint ministers, who will form the transitional administration by 30 June 2004, when it will assume full sovereign powers; the Coalition Provisional Authority and the Governing Council will subsequently dissolve. |
Переходная Ассамблея затем изберет исполнительную власть и назначит министров, которые сформируют переходную администрацию к 30 июня 2004 года, когда она получит полные суверенные полномочия; затем Коалиционная временная администрация и Руководящий совет будут распущены. |
Any regional or "coalition" operation should be conducted under conditions of transparency and of reporting to the United Nations Security Council, whereas operations with enforcement elements should be carried out only with the authorization of the Security Council. |
Любая региональная или «коалиционная» операция должны проводиться в условиях транспарентности и подотчетности Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, а операции с элементами силового принуждения - только с санкции Совета Безопасности. |
We also believe that, after 21 November, the Coalition Provisional Authority should take effective measures to ensure the ongoing implementation of the authentication procedure. |
По нашему мнению, Коалиционная временная администрация после 21 ноября должна принять эффективные меры по осуществлению процедуры подтверждения доставки товаров. |
Coalition Party and its rural allies continued as minority government until the next regular election, March 1999. |
Коалиционная партия и её союзники из сельской партии Народный союз работали до следующих очередных выборов, в марте 1999 года. |
The report indicates that during the audit, the Special Inspector General observed deficiencies in contract-award documentation and expanded its scope to determine whether Coalition Provisional Authority South-Central Region personnel properly managed contracts. |
В ходе аудиторской проверки на основе изучения документации было установлено, что коалиционная временная администрация Южно-Центрального региона не обеспечила надлежащее управление контрактами и микрозакупками в рамках своей региональной программы быстрого реагирования. |
The audit concluded, based on the documentation examined, that the Coalition Provisional Authority South-Central Region failed to adequately manage its Rapid Regional Response Program contracts and micro-purchases. |
В ходе аудиторской проверки на основе изучения документации было установлено, что коалиционная временная администрация Южно-Центрального региона не обеспечила надлежащее управление контрактами и микрозакупками в рамках своей региональной программы быстрого реагирования. |
The final result of the election was announced on 24 July, giving the National Patriotic Party (NPP) 75.3 per cent, the Unity Party (UP) 9.5 per cent and the All Liberia Coalition Party (ALCOP) 4 per cent of the national vote. |
Окончательные результаты выборов были объявлены 24 июля: Национальная патриотическая партия (НПП) получила 75,3 процента голосов, Партия единства (ПЕ) - 9,5 процента и Вселиберийская коалиционная партия (АЛКОП) - 4 процента голосов. |
The Coalition Provisional Authority also allocated a building site for the construction of an accommodation facility as well as a site for the establishment of a logistics support base and a residence for the Special Representative, which had also been refurbished by the Coalition Provisional Authority. |
Коалиционная временная администрация также выделила территорию под жилые помещения, а также участок под базу материально-технического обеспечения и резиденцию для Специального представителя, которая была также оборудована Коалиционной временной администрацией. |
After the election Coalition Party under the leadership of Tiit Vähi and the rural parties formed government coalition with the Estonian Centre Party, the government collapsed, however, as early as autumn 1995, after the so-called Tape scandal. |
После выборов Коалиционная партия под руководством Тийта Вяхи и сельской партии сформировали коалиционное правительство с эстонской центристской партией, однако оно ушло в отставку уже осенью 1995 года, после так называемого кассетного скандала. |