It does not include on-site coaching by supervisors. |
Сюда не включается обучение руководителями подчиненных в ходе обычного производственного процесса. |
Some mentors will be located at the 10 team sites to continue field coaching. |
Некоторые наставники будут размещены в десяти опорных пунктах, для того чтобы продолжать обучение на местах. |
As a team manager, he was responsible for recruiting, coaching and motivating young talent from Eastern Europe. |
Как руководитель группы, он отвечал за подбор, обучение и стимулирование молодых талантов из Восточной Европы. |
The programme will include sensitization of policymakers, training of trainers as well as in-the-field coaching of practitioners. |
В рамках этой программы будет осуществляться информирование лиц, определяющих политику, подготовка инструкторов и обучение специалистов-практиков на местах. |
These include antenatal workshops, support groups, medical consultation for breastfeeding related problems and individual counseling and coaching on techniques of breastfeeding. |
К ним относятся дородовые семинары, группы поддержки, консультации врачей по связанным с грудным вскармливанием проблемам и индивидуальные консультации, а также обучение технике грудного вскармливания. |
As long as there is coaching for a longer period of time, the implementation will progress at a reasonable pace. |
Чем более длительным является обучение, тем более высокими становятся шансы на достижение разумного прогресса в реализации. |
So that will be done on community service and coaching by involving the community health center or other medical services, through various media and talk show events. |
Так что будет сделано на общественные работы и обучение за счет привлечения общественного центра здравоохранения и других медицинских услуг, с помощью различных средств массовой информации и ток-шоу мероприятий. |
While the system remains relatively new, systematic training and coaching should be continued and more focused to ensure a coherent and comprehensive understanding and commitment to results-based budgeting in all the missions. |
Хотя система все еще относительно нова, следует продолжить систематическую подготовку и обучение и сосредоточиться на том, чтобы добиться цельного и полного понимания процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, всеми миссиями и их приверженности этой цели. |
Introducing skills coaching for low - skilled women |
Профессиональное обучение для женщин, имеющих низкую квалификацию |
Providing feedback, coaching and mentoring; |
Налаживание обратных связей, обучение и наставничество; |
UNICEF country programme action plans and annual work plans revealed that country offices engaged in close monitoring and mentoring of managers and supervisors as well as coaching to improve their efficiency and effectiveness. |
Планы действий по осуществлению страновых программ и ежегодные планы работы показали, что страновые отделения осуществляют пристальный контроль и наставничество в отношении руководителей и методистов, а также обучение с целью повышения уровня их эффективности и результативности. |
Hunter's main responsibility was for the coaching of the players, although in the club's later years he also took charge of seeking out and signing promising amateur players. |
Основной деятельностью Хантера было обучение игроков, а в последние годы клуба он также возглавил поиск и подписание контрактов с перспективными игроками-любителями. |
The proposed amount of $295,000 would enable the Management Support Service to acquire the services of certified experts in the Lean Six Sigma methodology to allow coaching, mentoring and instruction of staff members to implement up to 10 new process improvement projects. |
Предлагаемая сумма в размере 295000 долл. США позволила бы Службе управленческой поддержки привлечь сертифицированных экспертов, владеющих методологией "Lean Six Sigma", что дало бы возможность организовать обучение, наставничество и инструктаж сотрудников для осуществления до 10 новых проектов совершенствования процессов. |
Since early 2006, UNESCO, in collaboration with the United Nations System Staff College, has provided ongoing training and coaching in gender mainstreaming to staff at headquarters and in the field. |
С начала 2006 года ЮНЕСКО в сотрудничестве с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций обеспечивает непрерывную профессиональную подготовку и обучение по вопросам учета гендерной проблематики для сотрудников штаб-квартиры и отделений на местах. |
Shortage of procurement staff in general and in particular at the senior level, combined with the heavy workload limited the time for coaching and mentoring. |
Из-за нехватки сотрудников по закупкам в целом и сотрудников старшего руководящего звена в частности, усугубляемой значительной рабочей нагрузкой, не хватает времени на обучение и подготовку кадров. |
The Mission typically used technical assistance, coaching and advice to enhance the skills and capacities in various State institutions (including Parliament, the Ministry of Interior, justice sector institutions, the Haitian National Police and the Directorate of Penitentiary Administration). |
Как правило, Миссия использовала техническую помощь, обучение и консультации для укрепления навыков и возможностей в различных государственных учреждениях (включая парламент, министерство внутренних дел, учреждения сектора правосудия, Гаитянскую национальную полицию и Директорат пенитенциарных учреждений). |
In addition, the Senior Human Rights Officers are responsible for managing all the human resources in their respective sections, including recruitment processes, in consultation with the Division Director, training and coaching junior staff, setting performance objectives and undertaking regular reviews of staff performance. |
Старшие сотрудники по правам человека также отвечают за управление всеми людскими ресурсами в своих соответствующих областях деятельности, включая процесс набора персонала, в консультации с Директором Отдела, подготовку и обучение младших сотрудников, определение основных показателей выполнения работы и проведение регулярных обзоров исполнения служебных обязанностей сотрудниками. |
Leadership capacity development in the public service can be achieved in many ways depending on the target group, including training, coaching, mentoring, technical advice, study tours, peer-to-peer learning exchanges, high-level consultations, workshops and action-learning. |
Развитие лидерских качеств в государственной службе может осуществляться в зависимости от целевой группы по многим направлениям, которые включают профессиональную подготовку, обучение, наставничество, технические консультации, ознакомительные посещения, обмены для взаимного обучения, консультации высокого уровня, семинары и обучение на рабочем месте. |
This program also permits funding for adapting the workstation, site accessibility, purchase of equipment, coaching, interpretation, or any other accommodation required for the participation of the person with the disability. |
Эта программа также позволяет финансировать приспособление рабочего места, обеспечение его доступности для инвалида, приобретение оборудования, обучение, объяснение или какие-либо другие меры, необходимые для привлечения к работе инвалида. |
Development programmes, along with orientation programmes for new managers, will continue to emphasize that managers have key responsibility in supporting the development and career progression of their staff and to build skills in coaching, mentoring, on-the-job training and knowledge management. |
Программы повышения квалификации, а также ознакомительные программы для новых руководителей по-прежнему ориентированы на то, чтобы подчеркнуть ключевую обязанность руководителей поддерживать повышение квалификации и развитие карьеры сотрудников и совершенствовать их навыки через обучение, наставничество, обучение в ходе работы и управление знаниями. |
You need some special coaching. |
Вам нужно кое-какое особое обучение. |
Psychologists conduct detailed studies of the personality of convicted persons, making prognoses of their behaviour, rendering them psychological help and coaching them in anger management. |
Усилия психологов направлены на углублённое изучение личности осуждённых, прогноз их поведения, оказание осуждённым психологической помощи, обучение ненасильственным формам решения конфликтов. |
Through the project's employment support model, First Nations, Métis and Inuit people can receive coaching to help them select a trade, referrals to potential employers and mentorship and support while completing their training. |
Через включенный в проект модуль поддержки занятости индейцы метисы и инуиты могут пройти обучение, которое поможет им выбрать поле деловой активности, найти потенциальных работодателей и наставников и получить помощь в процессе прохождения подготовки. |
According to article 75 of the General Law on Police, "the work of coaching and training shall be the responsibility of the Francisco J. Orlich National Police Academy". |
В соответствии со статьей 75 общего закона о полиции "Обучение и профессиональная подготовка возлагаются на Национальную школу полиции им. Франсиско Х. Орлича". |
Within the context of their supplier development programmes, TNCs undertook a phased upgrading of SME technological and productive capacities by facilitating access to TNC innovation centres and engineers and management consultants; assigning TNC staff to SMEs, mentoring and coaching their SME partners. |
В рамках своих программ развития связей с поставщиками ТНК способствуют постепенному наращиванию технического и производственного потенциала МСП, облегчая им доступ к своим инновационным центрам, а также к инжиниринговому и управленческому консалтингу; организуют наставничество и обучение своих партнеров из числа МСП, командируя на них свой персонал. |