| Since then he has been coaching Team Jennifer Jones. | Также в течение долгого времени тренер команды Дженнифер Джонс. |
| Listen, Jackie, coaching's about positive reinforcement. | Послушай, Джеки, тренер должен подбадривать. |
| From 1978 to 1984 he was a general manager of the Czechoslovakia national football team, coaching the team from 1982 to 1984. | В 1978-1984 годах - генеральный менеджер сборной Чехословакии по футболу, в 1982-1984 годах - тренер команды. |
| How come you're not coaching? | А почему не ты тренер? |
| The Commission promoted and permanently introduced into the PKOl event calendar the "Female Coach of the Year" contest in order to popularize women's sport and promote outstanding coaching personalities. | Комиссия продвигала и постоянно включала в план мероприятий Олимпийского комитета Польши конкурс "Женщина - тренер года", целью которого является популяризация женского спорта и привлечение внимания к выдающимся тренерам. |
| So we're taking coaching advice from lance bass now? | Мы что, берём в тренерский совет Лэнса Басса? |
| He remained an assistant coach until May 2008, when it was announced by the Arizona athletics department that his coaching contract would not be renewed. | На этой должности Майлз проработал до 2 мая 2008 года, когда спортивный департамент Аризонского университета объявил, что его тренерский контракт не будет продлён. |
| On 8 February 2013 UEFA recognised Todd's Coaching Diploma as valid, which meant that Randers could announce him as their permanent manager. | 8 февраля 2013 УЕФА признала тренерский диплом Тодда недействительным, в таком случае «Раннерс» может объявить его своим постоянным тренером. |
| Your way of coaching is crazy! | Твой тренерский подход - это безумие! |
| The team hired former Detroit Shock assistant coach Cheryl Reeve as their new head coach, parting ways with Jennifer Gillom, who took the head coaching job of the Los Angeles Sparks. | На тренерский мостик была приглашена бывший помощник главного тренера «Детройт Шок» Шерил Рив, а её помощником в клубе стала Дженнифер Гиллом, ранее работавшая с «Лос-Анджелес Спаркс». |
| A personal knowledge management programme that incorporates client needs assessment, one-on-one coaching and small team training programmes. | внедрение программы управления индивидуальными знаниями, включающей оценку потребностей клиентов, индивидуальное наставничество и обучение в составе небольших групп. |
| UNIDO staff members foster teamwork and coaching within the Organization and encourage joint activities and learning with partner institutions. | сотрудники ЮНИДО вносят вклад в укрепление коллективной работы и наставничество в рамках Организации и поощряют проведение совместных мероприятий и обучения с учреждениями-партнерами. |
| The Organization has put in place a range of development programmes for staff at all levels aimed at supporting the implementation of effective principles of performance management and building the requisite skills, such as work planning, team building, providing feedback, coaching and appraising staff. | Организация ввела ряд программ повышения профессионального уровня персонала на всех уровнях, направленных на оказание содействия осуществлению эффективных принципов организации служебной деятельности и наращиванию необходимых навыков, таких, как планирование работы, развитие коллективизма, обеспечение обратной связи, наставничество и оценка работы персонала. |
| Coaching and the networks are important tools in breaking through that barrier. | Наставничество и соответствующие механизмы являются важными средствами для преодоления этого препятствия. |
| Coaching and mentoring is critical for the passing on of individual and tacit knowledge from more experienced staff members to less experienced ones. | Шефство и наставничество играют крайне важную роль в деле передачи индивидуальных и подразумеваемых знаний от более опытных к менее опытным сотрудникам. |
| Provide preparatory training and coaching on career development for all categories of field staff; | а) будет осуществлять начальную подготовку и инструктаж по вопросам развития карьеры для всех категорий полевых сотрудников; |
| Not stalking, coaching, actually. | Не преследование, а инструктаж, вообще-то. |
| Assistance will be delivered using in-house methodologies which include sector market and operations intelligence, training, coaching, project-based advisory and enabling services, peer-to-peer network linkages building with customers, sector associations and professional organizations. | Помощь будет оказываться с использованием собственных методологий, к которым относятся сбор рыночной и оперативной информации по секторам, учебная подготовка, инструктаж, консультационные и вспомогательные услуги по проектам, формирование пиринговых сетей, объединяющих клиентов, секторальные ассоциации и профессиональные организации. |
| In the opinion of the Inspectors, this situation entails a major corporate risk as staff responsible for key operational procedures or provision of services is likely not to receive sufficient and regular coaching. | По мнению инспекторов, эта ситуация создает серьезный риск для всей организации, поскольку сотрудники, отвечающие за основные оперативные процедуры или предоставление услуг, могут не проходить надлежащую подготовку и регулярный инструктаж. |
| This new career support mechanism for new junior Professional staff is designed to facilitate their understanding of the Organization, and to complement the initiation, training and coaching offered by their direct supervisors and managers. | Этот новый механизм содействия развитию карьеры для новых молодых сотрудников категории специалистов предназначен для облегчения понимания ими Организации и дополняет вводный инструктаж, подготовку и наставничество, обеспечиваемые их непосредственными руководителями. |
| Some mentors will be located at the 10 team sites to continue field coaching. | Некоторые наставники будут размещены в десяти опорных пунктах, для того чтобы продолжать обучение на местах. |
| Development programmes, along with orientation programmes for new managers, will continue to emphasize that managers have key responsibility in supporting the development and career progression of their staff and to build skills in coaching, mentoring, on-the-job training and knowledge management. | Программы повышения квалификации, а также ознакомительные программы для новых руководителей по-прежнему ориентированы на то, чтобы подчеркнуть ключевую обязанность руководителей поддерживать повышение квалификации и развитие карьеры сотрудников и совершенствовать их навыки через обучение, наставничество, обучение в ходе работы и управление знаниями. |
| The 100 international stability advisers have met critical needs for the delivery of essential public services and at the same time have undertaken mentoring and coaching of their national counterparts. | Сто международных советников по вопросам стабильности удовлетворяют насущные потребности по оказанию основных государственных услуг и в то же время проводят обучение и подготовку своих национальных коллег. |
| UNHCR encourages workplace learning such as coaching, guided missions, on-the-job training and other forms of continuous and flexible learning which are too numerous to register. | УВКБ поощряет обучение без отрыва от производства, например, наставничество, стажировки, обучение на рабочем месте и другие формы постоянного и гибкого обучения, перечисление которых заняло бы слишком много места. |
| Managers are expected to communicate a clear sense of purpose and direction to their staff, to motivate them, build team spirit and trust, provide on-the-job training, coaching and mentoring, and to manage performance in order to achieve results. | Ожидается, что руководители будут обеспечивать четкое понимание их сотрудниками целей и направлений деятельности, создание для них стимулов к работе, укрепление духа коллективизма и атмосферы доверия, обучение без отрыва от работы, инструктаж и наставничество и организацию служебной деятельности в целях достижения результатов. |
| The organization also works with women's groups in the countries where it operates, providing coaching and mentorship in the areas of literacy and basic skills training, micro-business development, numeracy and business training. | Организация работает также с женскими группами в странах, в которых она действует, обеспечивая инструктирование и наставничество в таких областях, как грамотность и привитие базовых навыков, развитие микропредпринимательства, математическая грамотность и обучение торгово-промышленной деятельности. |
| Autumn 2005 to Autumn 2006: mentoring and coaching including small training sessions with the Ministry of Finance, and establishment of Gender Budgeting Working Group | Осень 2005 - осень 2006 годов: консультирование и инструктирование, включая небольшие учебные сессии с Министерством финансов, и создание Рабочей группы по включению гендерных факторов в процесс составления бюджета |
| This project has been taken over by the Ministry for the Promotion of Women and the Family, and takes the form of coaching for women's groups, political training for women and technical and logistic support for candidates for elected office. | Эта деятельность проводится под эгидой министерства по делам семьи и женщин и включает в себя инструктирование женских ассоциаций, политическую подготовку женщин и техническую и материально-техническую поддержку кандидатов на выборные должности. |
| In Indonesia, the Ciputra Quantum Leap Entrepreneurship Centre provides coaching and mentoring to teachers. | В Индонезии Центр предпринимательской деятельности «Качественный скачок» в Сипутре обеспечивает инструктирование и наставничество для преподавателей. |
| The Office acts as a clearing house for information about the Staff Regulations and Rules, guiding staff members directly to the office that can best address his or her concerns. (d) Coaching, advice and employment counsel. | Инструктирование - это практический процесс, и взаимоотношения между инструктором и его или ее подопечным ориентированы на перспективу, поскольку в центре их внимания находится нынешняя ситуация подопечного и его планы на будущее. |
| My father started coaching me when I was five. | Отец начал тренировать меня, когда мне было 5 лет. |
| At the age of 8, Misha Kouznetsov began coaching Frances at the center, taking interest in him after seeing his work ethic and interest in the sport. | В возрасте 8 лет Миша Кузнецов начал тренировать Фрэнсиса в центре, проявляя к нему как к игроку большой интерес, увидев в нём трудовую этику и влечение к спорту. |
| Coaching a division 1 team is a dream of mine. | Тренировать команду первого дивизиона было моей мечтой. |
| I am coaching because nobody wanted these kids. | Я стала тренером, потому что этих детей никто не хочет тренировать. |
| In 2000 he became the coach the Croatian women's national tennis team, and in 2006 he also took over coaching of the men's national tennis team. | В 2000 году, он стал тренером национальной женской сборной Хорватии, в 2006, попробовал тренировать и мужскую сборную. |
| The coaching takes account of gender equality issues and includes discussion on them with the students. | Коучинг принимает во внимание вопросы гендерного равенства и предусматривает их обсуждение с участниками занятий. |
| It has also provided cantonal officials responsible for integration with training in devising new integration programmes (professional coaching). | Кроме того, СПС предлагает кантональным уполномоченным по вопросам интеграции курсы по созданию новых интеграционных программ (профессиональный коучинг). |
| He then went on coaching at amateur and Serie C levels in Sicily and Calabria (Gioiese, Messina, Acireale, Akragas). | Затем он отправился на коучинг на любителя и серия С уровни в Сицилии и Калабрии (Gioiese, Мессина, Ачиреале, Акрагас). |
| Our core competencies are trainings for 10 to 40 participants and 1 to 1 coaching. | Наши ключевые предложения - это Тренинги, рассчитанные на 10-40 участников, и индивидуальный Коучинг. |
| Financial coaching is a relatively new form of coaching that focuses on helping clients overcome their struggle to attain specific financial goals and aspirations they have set for themselves. | Финансовый коучинг - относительно новая форма коучинга, задачей которого является преодоление проблем с достижением финансовых целей и следованию финансовым планам. |
| That's not coaching, Terry, it's foreplay. | Это не тренировка, Терри, это предварительные ласки. |
| In 1979, he wrote the book Coaching Winning Soccer. | В 1979 году он написал книгу «Тренировка победного футбола». |
| Skills Coaching provides flexible support, tailored to the needs of women; it helps identify appropriate training and raise skill levels focusing on the most effective routes to employability. | Проект "Тренировка навыков" предлагает гибкую систему поддержки, учитывающую потребности женщин; он помогает подобрать соответствующую программу обучения и повысить уровень подготовки, уделяя особое внимание наиболее эффективным способам расширения возможностей для трудоустройства. |
| The format of the workshop revolves around practice, coaching and feedback. It is highly interactive with many exercises. | Мысли быстро, убеждай умело - это практические задания, постоянная тренировка и обратная связь со слушателями. |
| All 19 Skills Coaching trial areas will focus on helping low-skilled women. | Во всех 19 районах, охваченных проектом "Тренировка навыков", основное внимание уделяется оказанию помощи женщинам с низкой квалификацией. |
| The main result of life coaching is getting the balance between personal life and work and improving the quality of life. | Основной результат лайф коучинга - достижение баланса между личной жизнью и работой, повышение качества жизни. |
| The coaching model, developed by Oulu Settlement, supplements the Government's integration model and will also be spread to other organisations of child, youth and adult education. | Модель коучинга, разработанная в городе Улу, дополняет правительственную модель интеграции, и ее применение будет распространено на другие организации, занимающиеся образованием детей, молодежи и взрослых. |
| After the clarification of common goals which the Client wants to reach during the process of coaching, it is necessary to formalize these goals clearly as well as the time period during which they will be reached. | После прояснения общих целей, которых Клиент хочет достичь в процессе коучинга, необходимо четко сформулировать эти цели, а также временной промежуток, в течение которого эти цели будут достигнуты. |
| A 2010 study from Wayne State University evaluated the effectiveness of ADHD coaching on 110 students with ADHD. | В исследовании 2010 года, проведённом Университетом Уэйна, был оценён эффект специфического коучинга 110 студентов с СДВГ. |
| Financial coaching is a relatively new form of coaching that focuses on helping clients overcome their struggle to attain specific financial goals and aspirations they have set for themselves. | Финансовый коучинг - относительно новая форма коучинга, задачей которого является преодоление проблем с достижением финансовых целей и следованию финансовым планам. |
| Well, maybe he was coaching Jake. | Ну, может, он тренировал Джейка. |
| By 1974, Coppell was playing for Tranmere, studying for his degree and coaching the university team. | К 1974 году Коппелл одновременно играл за «Транмир Роверс», учился в Университете и тренировал университетскую футбольную команду. |
| He co-founded the Murrieta Soccer Club in 1992, coaching the club's youth teams for five years. | В 1992 году он стал одним из основателей футбольного клуба «Муриета» и тренировал молодёжный состав клуба в течение пяти лет. |
| While Hartley was coaching the junior A Hawkesbury Hawks, he worked full-time as an assembly line worker at PPG Industries in Hawkesbury. | Когда он тренировал юниорскую команду «Хоксбери Хокс», он работал полноценный рабочий день в сборочной линии в компании «PPG Industries» в Хоксбери. |
| In his second season, 2002-03, he scored ten goals under the coaching of Vahid Halilhodžić. | В своем втором сезоне (2002-2003) он забил 10 голов, когда ещё клуб тренировал Вахид Халилходжич. |
| Well, I assumed he was either coaching or playing nearby, so I checked out all the schools in a 30-mile radius of his mother's house. | Я предположил, что он тренирует или играет поблизости, поэтому проверил все школы в радиусе 50 км от дома его матери. |
| No, we can't stand the idea of someone who knows nothing about baseball coaching a baseball team. | Нет, мы не можем смириться с тем, что нас тренирует человек, ничего не знающий о бейсболе. |
| He's still coaching. | Он все еще тренирует. |
| Monk is coaching basketball? | Монк тренирует баскетбольную команду? |
| She spent part of the previous season coaching boys' football in Nigeria, but wanted to settle in Sweden after taking Swedish citizenship. | Тренирует будущих нигерийских футболистов, но планирует поселиться в Швеции, так как имеет гражданство. |
| By coaching the Bulldogs, my father found a way to become the amazing man that I always wanted in my life. | Тренируя Бульдогов, мой отец смог стать чудесным отцом, которого я всегда хотела. |
| Can't support a family coaching high school. | Тренируя школьников, нельзя содержать семью. |
| You know how you spent the day today with your kid, just all the coaching and tryouts? | Ты думаешь что я провел день с ребенком, просто тренируя и проводя испытания? |
| He then honed his skills as a manager in Paraguay, coaching Tacuary and Libertad until he returned to Argentina to take over Godoy Cruz de Mendoza, an insignificant provincial team struggling in the Second Division. | Затем он оттачивал свои навыки в качестве менеджера в Парагвае, тренируя «Такуари» и «Либертад», пока не вернулся в Аргентину, чтобы взять на себя «Годой-Крус», небольшую провинциальную команду, играющей во втором дивизионе. |
| In 2010, while coaching Ranheim, he appeared on the field as defender, first in the Norwegian Cup against Kristiansund BK, and also in the First Division against Mjndalen and Sandnes Ulf. | В 2010 году, тренируя «Ранхейм», он появился на поле в качестве защитника, сначала в Кубке Норвегии против клуба «Кристиансунн», а также в Первом дивизионе против «Мьёндален» и «Саннес Ульф». |
| Coaching is the practice of supporting an individual, through the process of achieving a specific personal or professional result. | Шефство - это практика оказания помощи отдельному сотруднику в контексте достижения конкретного личного результата или выполнения служебных обязанностей. |
| Coaching and mentoring is critical for the passing on of individual and tacit knowledge from more experienced staff members to less experienced ones. | Шефство и наставничество играют крайне важную роль в деле передачи индивидуальных и подразумеваемых знаний от более опытных к менее опытным сотрудникам. |
| (a) To maximize knowledge transfer: Coaching and mentoring leads to transfer of knowledge within the agency and contextual learning. | а) обеспечение максимального эффекта передачи знаний: шефство и наставничество влекут за собой передачу знаний внутри учреждения и обучение с учетом существующих условий; |
| Tacit knowledge can be shared in relational situations, such as mentorships and coaching, and through in-house trainings, where experienced employees are encouraged to share their experiences with their colleagues. | Подразумеваемые знания могут передаваться другим лицам в рамках таких служебных взаимоотношений, как наставничество и шефство и посредством подготовки по месту работы, когда опытные сотрудники призваны обмениваться опытом со своими коллегами. |
| The Strategy, led by the Department of Trade and Industry, sets a framework for 10 years (2013 - 2023) and includes interventions in the areas of mentorship and coaching, incubation and business infrastructure support, as well as financing and awareness initiatives. | Стратегия, осуществляемая под руководством Министерства торговли и промышленности, рассчитана на десятилетний срок (2013-2023 годы) и предусматривает принятие мер в таких областях, как наставничество и шефство, инкубация и поддержка инфраструктуры предпринимательства, а также финансирование и инициативы по повышению осведомленности. |