Look, Coach, things have always come easy to you. |
Слушай, Коач, многие вещи доставались тебе легко. |
You know what I'm talking about, Coach. |
Ты знаешь, что я имею ввиду, Коач. |
Coach, I see you've wasted no time moving into my old room. |
Коач, я смотрю ты не теряешь времени с переездом в мою старую комнату. |
I would love for Coach to train me, but I kind of pushed it too hard at the court yesterday. |
Я бы хотел, чтобы Коач тренировал меня, но я вчера перестарался на площадке. |
Who's basically the lady now, Coach? |
Ну и кто теперь девушка, Коач? |
The 560/564 service is a direct connection to London Victoria Coach Station via Chesterfield and Milton Keynes, operating 12 times a day in both directions. |
Автобусы 560/564 едут прямиком до лондонского автовокзала Виктория Коач Стейшн через Честерфилд и Милтон-Кинс, отправляясь 12 раз в день в обоих направлениях. |
When Coach has the dice, every roll's a seven. |
Если Коач тусит, он тусит по полной. |
Coach, you need to go home, and I need to go home, too. |
Коач, тебе надо домой, и мне тоже надо домой. |
Coach, Shrimp Forks? |
Блин, Коач, Вилка Для Креветок? |
Coach, our old roommate? |
Коач? Наш старый сосед? |
Coach texted you, too? |
Коач и тебе написал? |
Coach, let's do it. |
Давай сделаем это, Коач. |
And you know what, Coach? |
И знаешь что, Коач? |
You know what, Coach? |
Знаешь что, Коач? |
Coach gave me an out. |
Коач дал мне выбор. |
Coach Beekman in British tan with brass hardware. |
Коач Бикмен, золотистого светло- коричневого цвета, с латунной застежкой. |
NICK: Well, I hope Coach at least ran this by you first. |
Ну, я надеюсь Коач хотя бы у тебя спросил сначала. |