On May 26, 1996 the Constituent Conference of non-amateur clubs took place which created the professional league, and confirmed its statute as well as its administration. |
26 мая 1996 состоялась учредительная Конференция нелюбительских клубов (команд) Украины, на которой была создана Профессиональная футбольная лига Украины, утверждён её руководящий состав и принят Устав. |
Matches between these two clubs are known as the Eternal Derby ("Večiti derbi") and rate as one of the greatest cross-town clashes in the world. |
Матчи между этими двумя клубами называются «Вечным дерби» и считаются одним из главных дерби команд из одного города в мире. |
According to the FIFA and UEFA regulations, a stadium cannot use a "sponsored name" during official international matches between clubs and national teams, so the stadium will be known as the Spartak Stadium. |
Согласно требованиям ФИФА и УЕФА во время матчей еврокубков и официальных матчей сборных команд стадион не сможет носить спонсорское название и, скорее всего, будет именоваться «Спартак». |
Today, the association has some 26,000 member clubs which field 170,000 teams with over 2 million players: these numbers include 870,000 female members and 8,600 women's teams. |
Сегодня ассоциация включает 26000 футбольных клубов из 170000 немецких футбольных команд, это более чем 2 миллиона игроков: эти цифры включают 870000 женщин и 8600 женских футбольных клубов. |
On the one hand, it has increased the quality of many African national teams relative to European national teams, with countries such as Cameroon and Cote d'Ivoire now fielding teams that include some of the top players in European clubs. |
С одной стороны, она увеличила качество многих африканских национальных команд относительно европейских национальных команд, со странами, вроде Камеруна и Кот-д'Ивуара, которые сегодня выставляют свои команды, включающие некоторых ключевых игроков из европейских клубов. |
The CFL considers all clubs that have played in Montreal since 1946 as one franchise in their league records, including those of the original Alouettes (1946-1981), Montreal Concordes (1982-1985) and Montreal Alouettes (1986). |
КФЛ считает все клубы, играющие в Монреале с 1946 года, одной франшизой, которой принадлежат все достижения предшествующих команд: «Алуэттс» (1946-1981), «Монреаль Конкордс» (1982-1985) и «Монреаль Алуэттс» (1986). |
When you compare the burden being placed on the clubs and what is being asked of the more affluent Mardi Gras crews, there is frankly the suggestion of a cultural and even racial bias. |
ѕри сравнении пошлин, возложенных на клубы, с пошлинами более состо€тельных команд ћарди-ра, напрашиваетс€ вывод о культурном и даже расовом предубеждении. |
The club played in The Combination, a league which contained a mixture of town clubs and reserve teams of clubs from big cities. |
Клуб выступал в Комбинации - лиге, состоящей из команд небольших городков, а также из резервных составов клубов крупных городов. |
The strategy also aims at supporting national clubs and unions and their teams. It has increased the number of sport clubs established in accordance with the latest international standards and regulations. |
Эта стратегия также направлена на поддержку национальных клубов, союзов и их команд. Она привела к увеличению числа спортивных клубов, создаваемых в соответствии с новейшими международными стандартами и нормами. |
3 July, 2015 the direction of the Russian Premier League awarded football players with "Premier" award as well as football clubs, clubs' staff and mass media representatives, who had made a great contribution to the development of the national football. |
З июня 2015 года руководство Российской футбольной премьер-лиги (РФПЛ) подвело итоги сезона-2014/2015 и вручило премии «Премьер» футболистам, футбольным клубам и сотрудникам команд, а также представителям СМИ, внесшим наибольший вклад в развитие и популяризацию отечественного футбола. |
In 1994, the CFA formed a professional league consisting of the Chinese Jia-A League and the Chinese Jia-B League, each having twelve clubs with two clubs being promoted and relegated from their respective leagues every year. |
В 1994 году КФА сформировала профессиональную лигу по футболу, состоящую из двух Лиг: Цзя-А и Цзя-Б, в каждой из которых играли 12 команд, два клуба ежегодно покидали лигу, а два получали повышение в классе. |
These clubs become a kind of farm clubs of Mehnat, and the most talented players of these teams receive invitations from the main team of the city - Mehnat. |
Эти клубы становятся своего рода фарм-клубами «Мехната», и наиболее талантливые игроки этих команд получают приглашения от главной команды города - «Мехната». |
Reserve teams of 3rd Liga clubs are not permitted to play in the Regionalliga. |
Фарм-клубы команд, выступающих в Третьей Бундеслиге, не допускаются к участию в Региональной лиге. |
It was formed in 1991 from the clubs Alliance Dudelange, Stade Dudelange, and US Dudelange. |
Клуб основан в 1991 году в результате слияния местных футбольных команд «Альянс Дюделанж», «Стад Дюделанж» и «ЮС Дюделанж»... |
Some non-league clubs' reserve sides were later accepted into membership, and with the Football League taking a greater responsibility for youth football in recent seasons, the Lancashire League is now a competition exclusively for non-league clubs' reserve sides. |
Позднее к розыгрышу подключились также резервные команды некоторых команд, однако, так как Футбольная лига в недавнем прошлом взяла на себя проведение турниров среди молодёжных команд, в настоящее время Ланкаширская лига представляет собой соревнование для резервных команд клубов, не входящих в состав Футбольной лиги. |