These types of claims will generally have detailed documentation regarding the numerous, usually small, debts owed by their clientele. |
Претензии этого вида обычно сопровождаются подробной документацией о многочисленных и, как правило, незначительных долгах со стороны клиентов. |
The first phase involved a new marketing strategy and financed rental accommodation designed to attract an upscale clientele. |
В рамках первого этапа осуществлялась новая стратегия в области маркетинга и было обеспечено финансирование проектов по предоставлению жилья в аренду в целях привлечения состоятельных клиентов. |
A service provider with no markets could not develop an existence independent of its clientele. |
Ни одна обслуживающая структура, не имеющая своего рынка, не может развиваться независимо от своих клиентов. |
You're very welcome here but I ask all my clientele, please, leave your work elsewhere. |
Вам здесь очень рады, но я прошу всех своих клиентов, пожалуйста, оставьте свою работу в другом месте. |
And risk you eating the clientele? |
И идти на риск, что ты съешь моих клиентов? |
I would relish the possibility of becoming one of your clientele. |
Я с удовольствием стал бы одним из ваших клиентов. |
We don't discuss personal information about our clientele. |
Мы не обсуждаем личные данные наших клиентов. |
It's taken it off the streets and allowed the women to control their own clientele. |
Это очистило улицы и дало возможность женщинам контролировать своих клиентов. |
We can't have people walking through, disturbing the clientele. |
Мы не можем разрешить людям ходить туда-сюда, отвлекая клиентов. |
UNCTAD continues to strengthen its role in research and analysis on commodities and trade-related issues of importance to its clientele, commodity-dependent developing countries (CDDCs). |
ЮНКТАД продолжила активизировать свою исследовательскую и аналитическую работу по сырьевой и смежной торговой тематике, представляющей интерес для ее клиентов, зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран (ЗСРС). |
You get an "a" for location and an "f" for clientele. |
Дам тебе пятерку за расположение, и единицу за клиентов. |
Her tact, her charm, her slightly sad but infinitely gracious air delighted the clientele. |
Ее такт, ее обаяние, ее легкая грусть и бесконечно любезное выражение лица восхищали клиентов. |
Our practice is relatively young, Miss Page, and we are aggressively pursuing new clientele. |
Мы относительно недавно занялись адвокатской практикой, Мисс Пейдж. и мы активно ищем новых клиентов. |
In addition, it improves contacts with investors, who are a relatively sophisticated clientele that often expects online services equal to those in their home country. |
Кроме того, это позволяет расширить контакты с инвесторами, представляющими собой довольно требовательных клиентов, которые зачастую рассчитывают на такой же уровень онлайнового обслуживания, как и в странах своего базирования. |
Advokátní Kancelář Kříž A Bělina s. r. o. provides complex legal services to a Czech and foreign clientele. |
ООО Адвокатская контора «Kříž a Bělina» обеспечивает комплексное обслуживание чешских и иностранных клиентов. |
The system guides our operation for the good of the continued development of our clientele, the environment, our employees and our company. |
Данная система направляет постоянное развитие нашей деятельности на благо наших клиентов, окружающей среды, персонала и компании. |
Or would you rather that they continued stalking your clientele? |
Или вы хотите, чтобы они продолжили выслеживать ваших клиентов? |
Zone managers need to carry out regular surveys in order to evaluate the different services provided and to be able to respond to the changing needs of their clientele. |
Руководители зон должны проводить регулярные обследования для оценки различных оказываемых услуг с целью обеспечения удовлетворения меняющихся потребностей клиентов. |
I mean, who survives this kind of clientele? |
Кто он выживает, имея таких клиентов? |
Local Trade Efficiency Associations (LTEAs) should determine the financial risk management needs of their clientele and develop seminars or training programmes to explain the relevant techniques. |
Местным ассоциациям по повышению эффективности торговли (МАПЭТ) следует определить потребности их клиентов в правлении финансовым риском и разработать программы семинаров или подготовки кадров для разъяснения соответствующих методов. |
In short, the critical institutional infrastructure that makes it possible for the United Nations to serve its clientele has undergone considerable change and innovation. |
Таким образом, важнейшая организационная инфраструктура, которая позволяет Организации Объединенных Наций обслуживать своих клиентов, претерпела значительные изменения и впитала в себя много нового. |
For boat hire companies in the Mediterranean, for example, it means tighter restrictions and in all likelihood a decrease in clientele. |
Для компаний, занимающихся сдачей внаем судов на Средиземноморье, это означает возникновение более жестких ограничений, что, весьма возможно, может привести к сокращению числа клиентов. |
This impacts positively on the enhancement of the performance and conduct of the Ministry's operations, as well as its clientele. |
Система позволяет повышать эффективность работы министерства, а также его клиентов. |
One type of such mortgages is a small enterprise mortgage, which is essentially limited to intangibles such as trade names, the clientele or intellectual property rights. |
Один из видов такого залога представляет собой залог мелкого предприятия, который ограничивается главным образом такими нематериальными активами, как торговые наименования, круг клиентов или права в интеллектуальной собственности. |
It's the kind of establishment which, despite the rapidly gentrifying neighborhood around it, still manages to attract a thoroughly seedy clientele. |
Это тип организации, которой, несмотря на отстраивающийся район вокруг себя, все еще вполне удается привлечь сомнительных клиентов. |