| The clientele of these entities is for the most part women, who are also members and users. | Клиентура этих предприятий состоит главным образом из женщин, которые одновременно являются их членами и их пользователями. |
| If you didn't notice, the clientele here isn't exactly the picture of moral rectitude. | Если вы не заметили... клиентура здесь не совсем образец нравственности. |
| How am I the target clientele? | Как это я целевая клиентура? |
| You have a certain clientele. | У вас есть определенная клиентура. |
| Lovely clientele you have here. | Прекрасная у вас здесь клиентура. |
| It's so chic that it's sure to attract clientele. | Все выглядит шикарно, это точно привлечет клиентов. |
| Rail transport has been losing its elderly clientele, whereas cars and buses remain the most popular means of travel. | Железнодорожный транспорт теряет своих клиентов из числа пожилых пассажиров, тогда как легковые автомобили и автобусы остаются наиболее популярными средствами передвижения. |
| In the course of its existence, 3P Signs Production has managed to break through to both Czech and international clientele. | За время своего существования компания З Р - световые рекламы смогла завоевать доверие не только чешских заказчиков, но и клиентов транснациональных корпораций. |
| Since its inception over a 15 year period, March 1994 to December 2009, the Guyana Legal Aid Clinic's female clientele was 11,969 out of a total of 16,998 clients. | За 15 лет работы Гайанского центра правовой помощи (с марта 1994 года по декабрь 2009 года) среди 16998 его клиентов было 11969 женщин. |
| Mr. Branch, I admire your vigor, but I strongly suggest, for your own career advancement, that you graduate from this riffraff and begin representing a higher class of clientele. | Мистер Бранч, меня восхищает ваш напор, но я бы очень рекомендовал, ради продвижения вашей карьеры, чтобы вы закончили с этой шушерой, и нашли себе более достойных клиентов. |
| It's gross and sticky, and so is the clientele. | Это место вульгарное и противное, и клиенты там такие же. |
| Well, Crystal Motel clientele typically don't need a room more than an hour. | Клиенты мотеля Кристал обычно нуждаются в комнате не более чем на час |
| In many cases, the informal sector's clientele believed that that sector provided cheaper and perhaps better-quality goods. | Во многих случаях клиенты неформального сектора считают, что он предлагает более дешевые и, возможно, более качественные товары. |
| A lot of the clientele are chechen. | Многие клиенты - чеченцы. |
| We've got a great clientele. | Клиенты у нас были серьезные. |
| I'm an agent between you and my clientele. | Я посредник между тобой и клиентами. |
| Their clientele includes ex-president Pervez Musharraf and ex-prime minister Shaukat Aziz; Musharraf is said to enjoy their prawns, Peking duck, stir-fried beef, and garlic lamb chops. | Их клиентами являются экс-президент Первез Мушарраф и экс-премьер-министр Шаукат Азиз; Говорят, что мушарраф наслаждается креветками, пекинской уткой, жареной говядиной и чесночными бараньими отбивными. |
| The major clientele for this trade are coming from the foreign fishing vessels that come to Fiji. | Клиентами этих "студенток" в основном являются члены экипажей иностранных рыболовецких судов, заходящих на Фиджи. |
| In the beginning, its clientele were coachmen and domestic servants but later became frequented by actors and patrons of the nearby Opera House. | Первоначально клиентами ресторана были возчики и прислуга, но позже его стали часто посещать актёры и меценаты близлежащего Оперного театра. |
| The efforts of UNOPS to diversify further its clientele on the basis of a client-management structure; | с) усилия ЮНОПС по дальнейшей диверсификации своей клиентуры на основе системы развития связей между клиентами и администрацией; |
| Enhanced quality of client-oriented services to the Pension Fund clientele | Оказание клиентам Пенсионного фонда более качественных услуг, ориентированных на их потребности |
| Its second challenge is to identify the most cost-effective techniques in which a higher proportion of its loans to Governments can be directly channelled to small private producers, its primary clientele, the smallholder farmers and the micro-entrepreneurs. | Его вторая задача заключается в определении наиболее эффективных с точки зрения затрат методов повышения доли средств в рамках предоставляемых им правительствам кредитов, которые непосредственно направляются его основным клиентам - мелким частным производителям: мелким фермерам и микропредпринимателям. |
| Because you can only access special discounts from our web site or make the most of our special package deals thought up exclusively for our clientele. | Потому что только наш сайт дает доступ к скидкам и специальным предложениям, которые мы предлагаем исключительно нашим клиентам. |
| Non-formal education is an organized educational activity outside the established formal system that is intended to serve an identifiable learning clientele with identifiable learning objectives. | Неформальное образование - это организованная учебная деятельность вне официально действующей системы, цель которой состоит в оказании учебных услуг определенным клиентам с определенными целями в области обучения. |
| There to listen to its customers and with the help of a high-performance laboratory, Slaur increasingly diversifies its range to meet the new demands of its global clientele that grows larger every year. | Slaur внимательно прислушивается к своим клиентам и, с помощью современной лаборатории все больше расширяет ассортимент своей продукции, чтобы соответствовать запросам своей год от года растущей клиентуры по всему миру. |
| I think she's looking after herself more than her clientele. | Думаю, она о себе заботится больше, чем о своих клиентах. |
| I'm not supposed to talk about the clientele. | Я не могу говорить о клиентах. |
| We referred him to a doctor who specializes in this kind of clientele. | Мы нашли доктора, который специализируется на таких клиентах. |
| (c) No dependence on a single commercial enterprise: the applicant has not provided transparent information concerning its clientele; | с) Независимость от какого-либо конкретного предприятия: податель ходатайства не предоставил транспарентных сведений о своих клиентах. |
| What my partner is trying to say is we're still building a practice, so we're very particular about our clientele. | Мой партнер пытается сказать, что мы только начали и поэтому мы очень избирательны в своих клиентах. |