It's a small but loyal clientele. | Это маленькая, но лояльная клиентура. |
They obviously deal with a very upscale clientele. | У них определённо очень элитная клиентура. |
My clientele being you? | Моя клиентура - это будете вы? |
The evolving nature of UNOPS business and clientele requires the ongoing review of business parameters, with the emphasis on increasing income with a sustainable strategy to reduce UNOPS operating costs. | Эволюционный характер деятельности ЮНОПС и меняющаяся клиентура обусловливают необходимость в постоянном рассмотрении параметров проводимой работы с упором на увеличение объема поступлений за счет осуществления устойчивой стратегии сокращения оперативных расходов ЮНОПС. |
For example, in the northern province of Sayaboury, the clientele of a micro finance programme consists 85 percent of women. | Например, в северной провинции Сайнябули клиентура программ микро-финансирования на 85 процентов состоит из женщин. |
The clientele's shifted a bit since the last time I was here. | Клиентов прибавилось с тех пор, как я последний раз была здесь. |
You're very welcome here but I ask all my clientele, please, leave your work elsewhere. | Вам здесь очень рады, но я прошу всех своих клиентов, пожалуйста, оставьте свою работу в другом месте. |
Zone managers need to carry out regular surveys in order to evaluate the different services provided and to be able to respond to the changing needs of their clientele. | Руководители зон должны проводить регулярные обследования для оценки различных оказываемых услуг с целью обеспечения удовлетворения меняющихся потребностей клиентов. |
Competition agencies should design tailor-made KM and HRM systems geared towards addressing the various needs of their clientele and stakeholders, including those of the business community, policymakers, consumer associations, academia, and sector-specific regulators. | Органам по вопросам конкуренции следует разрабатывать специализированные системы УЗ и УЛР, направленные на удовлетворение различных потребностей их клиентов и других заинтересованных сторон, включая потребности деловых кругов, директивных органов, ассоциаций потребителей, академических институтов и органов, занимающихся регулированием в конкретных секторах. |
Invite only clientele, remote lush locations, money. | Приглашение только постоянных клиентов, отдаленное роскошное местоположение, деньги. |
You could cultivate a clientele right here in Mission Hills. | У тебя будут клиенты прямо здесь, в Мишн-Хиллс. |
I guess our clientele was distracting his workers. | Полагаю, наши клиенты отвлекали его работников. |
A steady outside clientele. | Стабильность, клиенты со стороны. |
I'm sure all of your clientele are privy to that. | Или твои клиенты и об этом знают? |
Well, son, how was the clientele tonight? | Ну что, сынок, как вели себя клиенты? |
You know that I have a very select clientele. | Ты же знаешь, что я работал только с избранными клиентами. |
See all these owners? Partying with their clientele. | Вот владельцы клубов, зажигают со своими клиентами. |
Some deal mainly with an internal clientele, some serve intergovernmental bodies and others provide services directly to the public at large. | Одни из них занимаются главным образом работой с внутренними клиентами, другие обслуживают межправительственные органы, а третьи оказывают услуги непосредственно широкой общественности. |
Their clientele includes ex-president Pervez Musharraf and ex-prime minister Shaukat Aziz; Musharraf is said to enjoy their prawns, Peking duck, stir-fried beef, and garlic lamb chops. | Их клиентами являются экс-президент Первез Мушарраф и экс-премьер-министр Шаукат Азиз; Говорят, что мушарраф наслаждается креветками, пекинской уткой, жареной говядиной и чесночными бараньими отбивными. |
In the beginning, its clientele were coachmen and domestic servants but later became frequented by actors and patrons of the nearby Opera House. | Первоначально клиентами ресторана были возчики и прислуга, но позже его стали часто посещать актёры и меценаты близлежащего Оперного театра. |
As the only one of the six branches of the international group of companies, the Monolith West GmbH offers its clientele fresh fish and is therefore obliged to comply with EU hygiene regulations. | Фирма Monolith West GmbH, единственная из шести подразделений международной группы компаний, предлагает своим клиентам свежую рыбу и, таким образом, берет на себя обязанности соблюдать предписания европейских гигиенических стандартов. |
Not for your clientele, clearly. | Вашим клиентам так не показалось. |
Duse, you will distribute to your high-end clientele as well as oversee your deputy's distribution to Shin, Cristobal, and Poncho. | Вы будете доставлять товар самым важным клиентам, а также Шену, Кристобалю и Панчо. |
Chartering is another service we offer to a worldwide clientele. | Фрахтование - это еще одна услуга, которую мы предлагаем всем нашим клиентам. |
Our Company offers the facility and the services to our distinguished clientele of the inspection trip. | Мы советуем нашим клиентам лично осмотреть наши предложения недвижимости и местоположения, в которых они расположены и наилучший способ сделать это - доверить нам организацию Испекционного Тура. |
I think she's looking after herself more than her clientele. | Думаю, она о себе заботится больше, чем о своих клиентах. |
Like Foggy said, we're particular about our clientele. | Как уже сказал Фогги, мы довольно избирательны в наших клиентах. |
I'm not supposed to talk about the clientele. | Я не могу говорить о клиентах. |
(c) No dependence on a single commercial enterprise: the applicant has not provided transparent information concerning its clientele; | с) Независимость от какого-либо конкретного предприятия: податель ходатайства не предоставил транспарентных сведений о своих клиентах. |
What my partner is trying to say is we're still building a practice, so we're very particular about our clientele. | Мой партнер пытается сказать, что мы только начали и поэтому мы очень избирательны в своих клиентах. |