the infringement was not caused by the client changing the delivery item on his own authority or using it in a way incompatible with the contract. |
правонарушение не вызывалось посредством того, что заказчик изменил поставленный товар самовольно или использовал его не указанным в договоре способом. |
Potok is the client and developer of the future tallest building in Eastern Europe, business complex Federation Tower, which is currently under construction in the Moscow International Business Center - "Moskva City". |
Mirax Group - заказчик и застройщик самого высокого здания в восточной Европе - делового комплекса «Федерация», строительство которого ведется на территории ММДЦ «Москва-Сити». |
In order for the supplier to meet the delivery time, all commercial and technical issues between the parties must have been resolved and the client must have fulfilled all obligations, e.g. |
Его соблюдение поставщиком предполагает, что все коммерческие и технические вопросы выяснены между договаривающимися сторонами заранее и заказчик со своей стороны выполнит все обязательства по отношению к поставщику, как напр. |
In order for the supplier to make repairs and replacement deliveries as appear necessary, the client must provide sufficient time and opportunity in coordination with the supplier to do so; otherwise the supplier is released from liability for the consequences. |
Для проведения всех необходимых работ по доработке некачественного (бракованного) товара заказчик должен согласовать и установить с поставщиком необходимое для этого время; в противном случае поставщик освобожден от ответственности из-за возникших в этом случае последствий. |
In this case a Client leaves us their documents and makes a prepayment of 50% for us to pay notarial and legalization duties. |
В таком случае Заказчик оставляет документы и делает предоплату 50% для того, чтобы мы могли осуществлять оплату пошлины за нотариальные и легализационные услуги. |
Client acknowledges that placing of an order for guided tour through the reverent area in selected language is mandatory and can be cancelled 3 days before the selected day of the visit at latest. |
Заказчик сознаёт, что заказ гида для благоговейной территории в избранном языле является обязательным и может быть аннулирован не позднее З дней до выбранного термина экскурсии. |
If a translation of a text is urgent and a Client doesn't have time to make a prepayment, we may make a translation against a letter of guarantee from their organisation. |
Если перевод текста осуществляется в срочном порядке и Заказчик не успевает внести предоплату, то возможно выполнение перевода по гарантийному письму от организаций. |
A Client while staying in his/her city may receive the same services of translation and notarial certification as a person living in Kyiv... |
Заказчик, находясь в своем городе, может получить такие же услуги технического перевода, юридического перевода, перевода уставных документов и нотариальную заверку, как и житель Киева. |
Team Leader Choi got hit by a glass cup that a client threw yesterday. |
Заказчик бросил стакан в нашего начальника отдела. |
This person is the client for this mission. |
Знакомьтесь, наш заказчик. |
The supplier is entitled to insure the delivery item against theft, breakage, fire, water and other damage at the client's expense, unless the client has not demonstrably insured it himself. |
Поставщик имеет право, застраховать товар за счет заказчика на случай кражи, повреждений от пожара, воды и других внешних факторов в том случае, если заказчик со своей стороны этого не предусмотрел. |
A non-significant defect does not entitle the client to refuse acceptance. |
Заказчик не может отказываться от приемки товара при наличии несущественных отклонений в поставке. |
If the client has comments on the level of services rendered, or as the case may be, in case of his disagreement with contractual conditions, he is obliged to notify his comments forthwith in writing or personally in Internet Café Bar. |
В случае претензий к уровню услуг или несогласия с условиями договора заказчик обязан подать свои замечания сразу же письменно или лично в Интернет-кафе-баре. |