The cleansing of personnel records has been successfully completed. |
Была успешно завершена выверка личных дел. |
The Board considers that generating and cleansing reliable transactional data on assets based on reliable accounting guidance is the single biggest risk to preparing IPSAS-compliant financial statements. |
По мнению Комиссии, сбор и выверка надежных транзакционных данных об активах, основывающихся на методических указаниях по ведению учета, - это единственный самый серьезный риск в процессе подготовки финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС. |
In this connection, cleansing of data concerning personnel records and dependents' records is being conducted by various offices within the Department of Administration and Management. |
В этой связи в различных отделах Департамента по вопросам администрации и управления проводится выверка данных учета кадров и учета иждивенцев. |
Legacy system data-quality analysis and data cleansing were successfully completed to support the implementation of Umoja and IPSAS |
Анализ качества данных и выверка данных применявшейся ранее системы в Миссии были успешно завершены в целях содействия внедрению системы «Умоджа» и перехода на МСУГС |
For instance, consideration was being given to reviewing the training delivery strategy to include more hands-on training and increasing opportunities for the participation of users and trainers in pre-deployment activities such as testing and data cleansing, which would allow greater familiarization with the Umoja solution. |
Например, внимание уделяется рассмотрению стратегии организации подготовки, включая более практическую и углубленную подготовку и расширение возможностей для участия пользователей и инструкторов в такой предшествующей внедрению деятельности, как тестирование и выверка данных, что обеспечит более глубокое ознакомление с системой «Умоджа». |
The absence of organization-wide information management standards (indexing, classification, definition of access rights, data cleansing, archival, etc.) contributes to a risk of unreliable information potentially in all areas of activity. |
Отсутствие применяемых в рамках всей организации стандартов руководства информационной деятельностью (индексация, классификация, определение прав на доступ, выверка данных, архивное хранение данных и т.д.) повышает риск представления ненадежной информации практически во всех областях деятельности. |
The activities lagging behind schedule include inspection of unliquidated obligation balances, data cleansing for long-outstanding receivables and the readiness of IPSAS opening balances. |
В число областей, деятельность в которых отстает от графика, входят проверка остатков средств по непогашенным обязательствам, выверка данных по давно просроченной дебиторской задолженности и обеспечение подготовки отвечающих требованиям МСУГС ведомостей на начало периода. |
The cleansing activity will predominantly take place within the business area that owns the legacy system. |
Выверка данных будет производиться главным образом в той функциональной области, которая относится к старой системе. |
If the ERP system is to be delivered on time, budget owners need to commit themselves to prioritizing preparatory activities such as data cleansing and user testing. |
Для того чтобы система ОПР была готова вовремя, структурам, ответственным за исполнение бюджета, следует взять на себя обязательство в первую очередь осуществить подготовительные мероприятия, такие как окончательная выверка данных и пользовательское тестирование. |
Cleansing and reconciliation of the asset register are in progress. |
Ведутся чистка и выверка реестра активов. |