For private soldiers and junior and middle ranking officers of the internal affairs agencies and departments: promoting human and civil constitutional rights and freedoms in the activities of the internal affairs agencies |
с рядовым, младшим и средним начальствующим составом органов и подразделений внутренних дел по теме "Обеспечение реализации конституционных прав и свобод человека и гражданина в деятельности органов внутренних дел" |
an obligation is unlawfully imposed upon a citizen (article 248-2 of the Civil Procedural Code of Ukraine). |
на гражданина незаконно возложена обязанность (статья 248-2 ГПК Украины). |
In 2010, the Human Rights Commissioner was empowered to ensure the protection of civil and human rights and freedoms. Subsequently: |
В 2010 году после реализации Уполномоченным по правам человека в Российской Федерации предоставленных ему полномочий по государственной защите прав и свобод человека и гражданина восстановлены: |
Civil legal capacity is fully acquired on the age of majority, in other words, on attaining the age of 18. |
В гражданском законодательстве, в частности в статье 24 части 1, устанавливается способность гражданина своими действиями приобретать и осуществлять гражданские права, создавать для себя гражданские обязанности и исполнять их. |