Several technical and capital assistance projects have been implemented in support of private sector initiatives, in particular through cooperatives (in the areas of citrus processing, vegetable packaging and fisheries). |
В поддержку инициатив частного сектора был осуществлен ряд проектов технической помощи и инвестирования, в частности при помощи использования кооперативов (в области переработки цитрусовых, упаковки овощей и рыбного хозяйства). |
About one-tenth of world production of fresh fruit is internationally traded as such, and a significant part in the form of citrus juices, essentially orange juice. |
Приблизительно одна десятая всех производимых в мире свежих фруктов поступает в международную торговлю в качестве таковых и значительная часть - в виде цитрусовых соков, главным образом апельсинового сока. |
In the 1960s, agro-industry was introduced: sugar in the north, banana, citrus and other crops in the south. |
В 60-х годах возник агропромышленный комплекс: производство сахара на севере, бананов, цитрусовых и других культур - на юге. |
Ethanol is produced from grain, cheese whey, citrus wastes, and forestry residues, but the predominant source is corn (maize). |
Этанол получают из зерна, сырной сыворотки, отходов цитрусовых и отходов деревообработки, однако его основным источником является кукуруза (маис). |
Resources were dedicated to infrastructure-building projects; water supply systems, sewage systems, schools, hospitals, industrial zones and a citrus processing plant. |
Были выделены средства на проекты создания инфраструктуры; системы водоснабжения, канализационные системы, школы, больницы, зоны промышленной застройки и фабрику по переработке цитрусовых. |
The demolition of homes and the destruction of olive and citrus trees, nurtured by farmers over many years, has caused untold human suffering to persons unconnected with the present violence. |
Разрушение домов и уничтожение оливковых и цитрусовых деревьев, которые фермеры выращивали в течение многих лет, вызвало несказанные человеческие страдания людей, не имеющих отношения к проявляемому в настоящее время насилию. |
The Commission visited this area and observed the destruction of the farms, the sweeping of the land and the destruction of citrus and olive trees. |
Комиссия посетила этот район и наблюдала за уничтожением ферм, расчисткой территории и уничтожением цитрусовых и оливковых деревьев. |
Albania reported that irrigation will not be affected much by 2020, but that by 2050 a reduction in the area of arable land is likely, although the area suitable for citrus cultivation may increase. |
Албания сообщила, что до 2020 года не ожидается значительного ухудшения в области орошения, однако к 2050 году может произойти сокращение возделываемых угодий, хотя площади, пригодные для выращивания цитрусовых, возможно, увеличатся. |
The economy, which is vulnerable in its heavy reliance on agricultural goods for export, suffered a serious slowdown in 1998 due to difficulties in the sugar cane harvest and unfavourable conditions in the international citrus and banana markets. |
В 1998 году экономика страны, являющаяся уязвимой из-за колоссальной зависимости от сельскохозяйственной продукции, выращиваемой на экспорт, серьезно пострадала от неурожая сахарного тростника и неблагоприятной ситуации на международных рынках цитрусовых и бананов. |
Apart from the application of quarantine temperatures, shipping and storage temperatures chosen for specific consignments of citrus fruits are applied throughout the marketing chain or at least up to distribution depot in the consumer country. |
Помимо требования соблюдения карантинных температур, температурные условия перевозки и хранения, выбранные для конкретных партий цитрусовых, применяются на протяжении всей сбытовой цепи или по крайней мере в распределительном хранилище в стране-потребителе. |
Valuation of the adequacy of the maturity index (MI) as an indicator of the acceptability of the citrus from the point of view of the consumer. |
Оценка адекватности индекса зрелости (ИЗ) как показателя приемлемости цитрусовых с точки зрения потребителей. |
Hence it is impossible to define one single temperature for citrus or even type of citrus. |
Поэтому невозможно определить единую температуру для всех цитрусовых или даже для одного вида цитрусовых. |
The experimental part of the project is based on the performance of physical-chemical determinations and consumer tests on different samples of citrus collected throughout their ripening period, and throughout several campaigns of citrus cultivation. |
Экспериментальная часть данного проекта основана на анализе физико-химических параметров и оценках потребителями различных образцов цитрусовых, взятых в период их созревания и в ходе нескольких кампаний культивирования цитрусовых. |
Its economy grew as tourism was added to its citrus and commercial fishing industries. |
Его экономика выросла благодаря появлению и развитию индустрии туризма в дополнение к коммерческому рыболовству и производству цитрусовых культур. |
In 2001, citrus exports superseded sugar as the largest contributor to foreign exchange earnings. |
В 2001 году доля экспорта цитрусовых превысила долю сахара, который является крупнейшей статьей валютных поступлений. |
The report also indicates that some United States industries, such as citrus and winter vegetables, may face some increased competition from imports from Cuba. |
В докладе также говорится, что ряд американских отраслей, например производители цитрусовых и зимних овощей, возможно, столкнутся с определенным ростом конкуренции в результате поставок кубинской продукции. |
For example, citrus production has suffered from a diminished access to basic inputs, fertilizers in particular. |
Например, производство цитрусовых культур особенно пострадало из-за ограничения доступа к основным вводимым ресурсам и удобрениям. |
Agricultural lands totalling some 477 acres of citrus trees and olive groves were bulldozed. |
Бульдозерами было уничтожено в общей сложности около 477 акров сельскохозяйственных угодий с посадками цитрусовых и оливковых деревьев. |
Risk to workers: Aldicarb was used primarily on citrus and ornamentals on small and medium farms in Jamaica. |
Риск для работников: Алдикарб использовался главным образом для обработки цитрусовых и декоративных культур на небольших и средних фермах на Ямайке. |
Much of this citrus is exported to the United States, together with a proportion of sugar exports. |
Значительная часть экспорта цитрусовых культур, а также существенная доля поставляемого на экспорт сахара направляется в Соединенные Штаты. |
Define other physical or chemical parameters affecting the acceptance of citrus fruits. |
определить другие физические или химические параметры, которые влияют на качество цитрусовых. |
The connection between these suspicious diseases and the importance of the citrus crop and its development for the Cuban economy hardly needs commenting on. |
Нет необходимости связывать эти подозрительные заболевания с тем значением, которое имеет выращивание цитрусовых и развитие данной культуры для экономики страны. |
Liquid thermometers use common organic liquids such as alcohol, kerosene, and citrus extract based solvents that are dyed blue, red or green. |
В жидкостных термометрах используются распространенный органические жидкости, такие как растворы спирта, керосина и экстрактов цитрусовых, окрашенные в синий, красный или зеленый цвета. |
With respect to citrus, Jamaica and Bahamas are among the main CARICOM exporters of citrus to the USA and Canada. |
Среди стран КАРИКОМ Ямайка и Багамские Острова выступают основными экспортерами цитрусовых в США и Канаду. |
However with the last revision of the citrus standard this size code indication was removed from the table prescribing size scales for soft citrus. |
Однако в последнем пересмотренном варианте Стандарта на цитрусовые этот код размера был исключен из таблицы, в которой содержится шкала калибровки для мягких цитрусовых. |