Citing an example, she said that in its discussions of violence in that country, it had stated that there was more violence between men than against women, but later revealed that women were reluctant to report violence against them. |
Приводя пример, она говорит, что при обсуждении проблемы насилия в стране правительством было указано, что случаи насилия между мужчинами встречаются чаще, чем случаи насилия в отношении женщин, однако позднее выяснилось, что женщины неохотно сообщают о случаях совершения в отношении них насилия. |
Nor is it a panacea for fragmentation, as some have argued, citing the deconstruction of the former Soviet Union. |
Оно не является также и панацеей от фрагментации, как утверждают некоторые, приводя в пример развал бывшего Советского Союза. |
Some have called into question the fundamental principles of democracy and human rights, citing security requirements or the pre-eminence of economic and social rights. |
Некоторые ставят под вопрос основополагающие принципы демократии и прав человека, приводя в качестве аргументов соображения безопасности или главенство социально-экономических прав. |
At the opening of the session, the Chairman of the Commission on Human Rights, citing the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, had stated that humanitarian organizations should substantiate any allegations they made. |
Во время открытия сессии Председатель Комиссии по правам человека, приводя слова Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, сказал, что гуманитарные организации должны подкреплять формулируемые ими утверждения соответствующими доказательствами. |
She also proposed the creation of a travelling museum with interactive features, citing the example of the Anne Frank museum, as a way to combat ignorance about people of African descent. |
Она также предложила создание передвижного музея с интерактивными элементами, приводя в качестве примера музей Анны Франк, как способ ведения борьбы с невежеством в отношении лиц африканского происхождения. |
Knowing the great awareness and responsibility of my people - and citing the example of country's response to the global economic crisis, when our solidarity was not shaken and we came through it all without major problems - I am convinced that our unity will succeed. |
С учетом высокого уровня сознательности и ответственности моего народа, - и приводя в качестве примера реакцию моей страны на глобальный экономический кризис, когда наша солидарность была непоколебимой и мы пережили кризис без особых проблем, - я убежден в том, что наше единство восторжествует. |
W. Schabas, after citing the statement of the International Law Commission, argues that "It is not difficult to understand why tribal groups fit within the four corners of the domain, whereas political and gender groups do not". |
В. Шабас, приводя цитаты из заявления Комиссии международного права, утверждает, что нетрудно понять, почему племенные группы умещаются в четырех углах территории, тогда как политические и гендерные группы не умещаются». |
Citing their childhood, they wanted to incorporate summer vacations, a time when the two would go out and do something constructive. |
Приводя мультсериал к детству, они захотели включить летний отпуск, время, когда двое должны выходит в двор и делать что-то конструктивоное. |
Citing the example of his own Government, he emphasized that host countries had a special responsibility in that regard. |
Приводя в качестве примера правительство своей страны, оратор подчеркивает, что страны пребывания несут особую ответственность в этой связи. |
Citing several cases in the list, he noted that in one, the accused police officer had been acquitted. |
Приводя примеры, взятые из этого списка, г-н Хеир указывает, что в одном из дел обвинявшийся полицейский был оправдан. |
Citing the example of the ILO InFocus Programme on Crisis Response and Reconstruction, she said that employment training could also be crucial to post-disaster plans, as job diversification could mitigate the impact of future disasters. |
Приводя в качестве примера Целевую программу МОТ по принятию антикризисных мер и восстановлению, оратор говорит, что подготовка кадров в области занятости также может стать важнейшим элементом планов ликвидации последствий стихийных бедствий, поскольку диверсификация рабочих мест может ослабить последствия будущих стихийных бедствий. |
In most cases received throughout the integrated Office, supervisees expected a more democratic, participatory style of management, while managers relied on more directional styles of management, often citing the need to get things done. |
В большинстве случаев, рассмотренных объединенной Канцелярией, подчиненные ожидали от руководителя применения более демократического стиля руководства с привлечением самого сотрудника, в то время как руководители придерживались более властного стиля управления, часто приводя в качестве аргумента необходимость достижения результатов. |