Have you got a cigarette? |
У вас есть сигарета? |
Relax, it's not a cigarette. |
Успокойтесь, это не сигарета. |
You have an electric cigarette. |
У вас есть электронная сигарета. |
But do you have some cigarette? |
Но сигарета у тебя есть? |
A large-scale campaign against tobacco use is planned in 2009 using the successful Australian campaign concept, "Every cigarette is doing you damage". |
В 2009 году планируется провести масштабную кампанию по примеру успешно проведенной в Австралии акции под девизом "Вредна каждая сигарета". |
See, like a lot of smokers, his favorite cigarette of the day was that one right after dinner. |
Ведь для него, как для многих курильщиков, ни одна сигарета не шла в сравнение с выкуренной после обеда. |
An ashtray A serving tray A coffee pot with three mouths 1 cigarette, 1checked jacket. |
Пепельница, какие-то чашки и блюдца, кофейник, три крана, сигарета, открытое платье... |
The two seem to be aroused by the character and smoke a cigarette after every viewing of the show. |
Их обеих возбуждает это шоу, и после просмотра им требуется сигарета, чтобы расслабиться. |
Carr teaches that smokers do not receive a boost from smoking a cigarette, and that smoking only relieves the withdrawal symptoms from the previous cigarette, which in turn creates more withdrawal symptoms once it is finished. |
Карр утверждал, что вопреки ощущениям, сигарета не доставляет удовольствия, а лишь снимает абстинентный синдром от предыдущей сигареты и, в свою очередь, создаёт новый, поддерживая таким образом наркотическую зависимость. |
A "together" cigarette, a "good news" cigarette, a "me against the whole world" cigarette... |
Сигарета "ВДВОЕМ", сигарета "ХОРОШАЯ НОВОСТЬ" "Я ПРОТИВ ВСЕХ" |
You need a cigarette, because you used to smoke but you quit, except when you finish a book, and you have just one. |
Сигарета. Раньше ты курил, но бросил. А теперь ты выкуриваешь сигарету, когда дописываешь книгу. |
Forensic scientist David Woolley believed the cause of the fire was from a discarded cigarette or match, which had dropped through gaps between the seating to a void below the stand where rubbish had built up. |
Судебный эксперт Дэвид Вулли сделал вывод, что причиной пожара оказалась сигарета или спичка, которая упала в зазор между сиденьями в пустоту под трибунами, где загорелся разбросанный там мусор. |
I had the cigarette with the ricine in my pack this morning! |
Этим утром сигарета с рицином была у меня в кармане! |
How could you be sure this was the cigarette you'd seen the defendant flick out of the window? |
Как вы можете быть уверены, что это именно та сигарета, которую обвиняемый стряхивал в окно у вас на глазах? |
Spider Robinson reviewed the novel favorably, declaring that although Sheckley deliberately broke most of the rules for successful storytelling, Options was "hilarious... an exploding cigarette, a velvet banana, a bearded tractor, a Presbyterian platypus." |
Спайдер Робинсон в своей рецензии оценил роман благоприятно, сказав, что, хотя Шекли сознательно нарушал большинство правил для успешного рассказывания историй, Варианты выбора были «веселы... взрывающаяся сигарета, бархатный банан, бородатый трактор, пресвитерианский утконос». |
I NEED A CIGARETTE, BAD. Melanie: |
Мне страшно нужна сигарета. |
Would you like a cigarette? |
Вы не поверите, но это моя первая сигарета в жизни. |