| Barney's last cigarette was in March 2017. | Последняя сигарета Барни была в марте 2017. |
| (CASE) Electronic Cigarette, Propylene Glycol, Nicotine, Health, Vapotage liabilities... Questions that deserve answers? | (CASE) Электронная сигарета, пропиленгликоль, никотина, здравоохранения, Vapotage обязательств... Вопросы, которые заслуживают ответы? |
| You think that cigarette was free? | Ты думал сигарета на халяву? |
| No, it's not a cigarette. | Сигарета здесь не при чем. |
| Spider Robinson reviewed the novel favorably, declaring that although Sheckley deliberately broke most of the rules for successful storytelling, Options was "hilarious... an exploding cigarette, a velvet banana, a bearded tractor, a Presbyterian platypus." | Спайдер Робинсон в своей рецензии оценил роман благоприятно, сказав, что, хотя Шекли сознательно нарушал большинство правил для успешного рассказывания историй, Варианты выбора были «веселы... взрывающаяся сигарета, бархатный банан, бородатый трактор, пресвитерианский утконос». |
| Stale cigarette smoke, cheap cologne, a whiff of existential despair. | Несвежий сигаретный дым, дешевый одеколон, слабый запах экзистенциального отчаяния. |
| This filter is the most absorbent on the market: it holds the gas, cigarette smoke, odors and chemical vapors. | Данный фильтр является наиболее абсорбирующего на рынке: она содержит газ, сигаретный дым, запахи и химических паров. |
| Shellfish, allergy to cigarette smoke, maybe. | Моллюск, аллергия на сигаретный дым, может быть. |
| He has a cigarette burn on his wrist. | У него сигаретный ожёг на запястье. |
| That's not cigarette smoke, is it? | Это же не сигаретный дым, так? |
| They're one cigarette away from joining Andrew in the stroke ward. | Еще сигаретка, и они присоединятся к Эндрю в его палате для инсультников. |
| Have you a cigarette, darling? | Есть сигаретка, милый? |
| Who has a cigarette? | У кого есть сигаретка? |
| It's just a little cigarette. | Это просто маленькая сигаретка. |
| Got a cigarette for me? | Найдется для меня сигаретка? |
| We have time for a cigarette together. | Вот. У нас есть время покурить вместе. |
| Now I could use a cigarette. | А теперь можно покурить. |
| They said they were going out into the alley to have a cigarette. | Они сказали, что выйдут покурить. |
| Meaning you'll be having a cigarette. | Это значит, что ты собралась покурить. |
| The car is smoking a cigarette. | А этот дым? Дым? Машинка покурить решила. |
| Mice corpses, cigarette stubs, glass, asphalt and stones were regularly found in the food served to these inmates. | В питании, которое получали эти заключенные, регулярно находили тушки мышей, окурки, куски стекла, асфальта и камни. |
| Cigarette ends where an accomplice must have waited. | Окурки в том месте, где должно быть ждал сообщник. |
| You shouldn't just toss your cigarette. | не бросай окурки на пол. |
| "At least they don't drop cigarette ends on your magnificent carpet, like some beautiful pop music celebrities do," says Baroness Fiona Thyssen-Bornemisza. | "Они хотя бы не гасят окурки своих сигарет о твой великолепный ковер, как это делают некоторые прекрасные звезды поп-музыки", - говорит баронесса Фиона Тиссен-Борнемица. |
| Like these campers who throw away cigarette ends into the scrubland: 300 ha up in smoke. | Как те туристы, что бросили окурок в лесу: 300 гектаров сгорело. |
| Take it easy. It's just a cigarette. | Ведь это же просто окурок. |
| It's just a cigarette. | Ведь это же просто окурок. |
| Okay, so if Wilson was in Jersey all night, praying, how the hell did his cigarette end up in Quinn's courtyard in the West Village? | Хорошо, значит Рэй был в Джерси весь вечер, молился, тогда какаго чёрта его окурок делает возле квартиры Квин в Вест Виледж? |
| Don't burn the cigarette that it's short. | Долго не держи зажженной окурок слишком короткий! |
| But that day, he came home and lit a cigarette. | Но в этот раз он пришел домой и начал курить. |
| You're in bed you can't have a cigarette now okay. | Вы не можете курить в кровати. |
| And that's why you and I can enjoy a cigarette right here on the air. | И по той же причине мы можем курить прямо в эфире. |
| I was holding the cigarette, but I wasn't going to take a puff, I swear. | У него была сигарета в руке А если серьезно не должны курить вокруг. |
| In the client scenes, Tovey had to smoke a herbal cigarette as it was illegal to smoke real cigarettes on set. | В сцене сеанса у Шерлока, Тови пришлось курить травяные сигареты, так как на съёмочной площадке было запрещено курить настоящие сигареты. |
| When you ask for or offer a cigarette a bond of complicity is formed between people | Когда вы просите огоньку, или предлагаете закурить в этот момент устанавливается связь между людьми. |
| Feel like I should smoke a cigarette or something. | Кажется, мне надо закурить. |
| And l should be smoking a cigarette. | Да, а я должен закурить сигарету. |
| Lily knew that cigarette was probably her last for a while. | Лили знала, что ей еще нескоро удастся снова закурить. |
| You smoke at your normal rate and use the QuitSmokingMobile app smoke button to record every cigarette you smoke. QuitSmokingMobile uses this information to form your personal quit plan. | Вы будете курить как обычно и используете кнопку "Закурить" для регистрации каждой выкуренной сигареты. |
| He is chain smoker and is almost never seen without a cigarette between his teeth. | Он заядлый курильщик со стажем, однако без проблем может обходиться без курения, если у него нет табака. |
| He also criticizes the fact that many prisoners are involuntarily exposed to cigarette smoke and passive smoking. | Он также подвергает критике то, что многие заключенные против своей воли подвергаются воздействию табачного дыма и пассивного курения. |
| A half of Tucikodin for cigarette cough. | Половину Туссикодина от кашля после курения. |
| McCain used his chairmanship to challenge the tobacco industry in 1998, proposing legislation that would increase cigarette taxes in order to fund anti-smoking campaigns and reduce the number of teenage smokers, increase research money on health studies, and help states pay for smoking-related health care costs. | В качестве председателя комитета по торговле Маккейн выступал за увеличение налогов на сигареты с тем, чтобы эти средства пошли на финансирование антитабачных кампаний, на сокращение числа курильщиков-подростков, на увеличение исследований в области здравоохранения и на компенсацию затрат системы здравоохранения, связанных с последствиями курения. |
| TF1La cigarette smoke and its condensates are known to cause chronic irritation in the long term. | JIM.frSi 20,6% американцев были зависимы от курения в 2008 году против 24,1% десять лет назад, снижение наблюдается в основном до 2005 года. |
| A cigarette tracing a ladder to the stars. | Лестница к звездам из сигаретных окурков. |
| This is the lab report on the DNA from the cigarette stubs at Felton's cottage. | Это отчёт из лаборатории о ДНК с окурков сигарет из коттеджа Фелтона. |
| And then they collect about six of those and then they make a new cigarette out of it. | И они собирают около шести окурков и затем делают новую сигарету из них. |
| He smoked a cigarette and sat right here. | Он сидел здесь и курил сигарету. |
| Dudes are always similar faces, and smoked a cigarette, and with only a can of juice gathered. | Парни всегда похожие лица, и курил сигарету, и лишь может сока собрались. |
| He's never even smoked a cigarette. | Он даже сигареты не курил никогда. |
| They were the least macho people I've ever met, but they made my day. Troy was smoking a cigarette on the ice; we took a few photos. | Эти люди менее всего походили на героев, но меня они спасли. Трой стоял на льду и курил сигарету. |
| I have been smoking ein cigarette vile I attend Lord Emsvurt. | Я курил айн зигарет, ожидая лорда Эмзвурта. |
| He also criticizes the fact that many prisoners are involuntarily exposed to cigarette smoke and passive smoking. | Он также подвергает критике то, что многие заключенные против своей воли подвергаются воздействию табачного дыма и пассивного курения. |
| The Bug was available in a bright orange tangerine colour, although six white Bugs were produced for a Rothmans cigarette promotion - one of which was also used in an advertisement for Cape Fruit. | Bond Bug окрашивали в основном в ярко-оранжевый мандариновый цвет, хотя шесть белых Bond Bug были произведены для реклам табачного производителя Rothmans. |
| I'm also the only cigarette man who sat down with the opposition. | И я единственный человек из табачного бизнеса, что сидел с оппозицией. |
| The claimed technical solution relates to filters and, more specifically, to a segment of a cigarette filter intended for use in cigarettes in order to filter harmful components from tobacco smoke. | Заявленное техническое решение относится к фильтрам, а именно к сегменту сигаретного фильтра, предназначенного для использования в сигаретах с целью фильтрации табачного дыма от вредных компонентов. |
| The 126 parties to the Convention account for more than 74 per cent of world tobacco leaf production, 62 per cent of world tobacco leaf export, 68 per cent of world cigarette production and 63 per cent of world cigarette exports. | С другой стороны, на эти 126 стран приходится свыше 74 процентов мирового производства табачного листа, 62 процента мирового экспорта табачного листа, 68 процентов мирового производства сигарет и 63 процента мирового экспорта сигарет. |
| Perhaps she did only work in a cigarette shop. | Пусть она работает на табачной фабрике. |
| You have my promise I'll be back to my moral ways... as soon as I get that three million dollars from the cigarette company. | Обещаю тебе, я вернусь к своим моральным принципам... как только получу три миллиона от табачной компании. |
| (b) Baghdad Cigarette Factory Project | Ь) Проект строительства табачной фабрики в Багдаде |
| Enka seeks compensation in the total amount of USD 1,286,515 for retention monies due on the Baghdad Cigarette Factory Project. | "Энка" испрашивает компенсацию в общей сумме 1286515 долл. США в отношении гарантийных отчислений, которые должны были быть ей возвращены в рамках проекта строительства табачной фабрики в Багдаде. |
| Collaborate with key partners, including international agencies to conduct research and analysis of the tobacco supply chain "from the farm to the cigarette" | Поддержание взаимодействия с основными партнерами, в том числе с международными учреждениями, в проведении исследования и анализа табачной производственно-сбытовой цепочки «от табаковода к торговцу сигаретами». |