What you have here is an electronic cigarette. | У меня в руках электронная сигарета. |
An ashtray, cups, saucers, a coffee machine, three taps, a cigarette, a striped dress. | Пепельница, какие-то чашки и блюдца, кофейник, три крана, сигарета, открытое платье... |
I really need a cigarette. | Мне очень нужна сигарета. |
Then why do you want a cigarette? | Тогда зачем тебе сигарета? |
How could you be sure this was the cigarette you'd seen the defendant flick out of the window? | Как вы можете быть уверены, что это именно та сигарета, которую обвиняемый стряхивал в окно у вас на глазах? |
I can't stop eating pottery and cigarette ashes. | Я не могу остановится поедая керамику и сигаретный пепел. |
It tore a whole in my meat locker, smashed a cigarette machine in half. | Проделало дыру в морозильнике, и разорвало сигаретный аппарат пополам |
Soon as you came back, I could... smell that mercy on you, like... like cigarette smoke. | И поскольку ты вернулся, я смог... учуять на тебе запах сострадания, как... как сигаретный дым. |
Cigarette smoke's supposed to repel them. | Сигаретный дым их отпугивает. |
In the industry, we call them cigarette burns. | У нас это называется "сигаретный ожог". |
They're one cigarette away from joining Andrew in the stroke ward. | Еще сигаретка, и они присоединятся к Эндрю в его палате для инсультников. |
Have you a cigarette, darling? | Есть сигаретка, милый? |
Who has a cigarette? | У кого есть сигаретка? |
Mr. Comrade, you have a cigarette? | Господин товарищ, есть сигаретка? |
Got a cigarette for me? | Найдется для меня сигаретка? |
Except sometimes he'd leave the tent to-to go out and smoke a cigarette. | За исключением, когда он выходил из палатки прогуляться и покурить. |
Every time you think of taking a cigarette do something else with your hands. | Каждый раз, когда ты думаешь о том, чтобы покурить, Начинай работать руками. |
Do you want a cigarette before we start? | Не хочешь покурить перед началом? |
And why not the last cigarette? | Он бы ещё покурить предложил |
A cigarette, even second hand. | Окурок? Хотя бы покурить! |
Mice corpses, cigarette stubs, glass, asphalt and stones were regularly found in the food served to these inmates. | В питании, которое получали эти заключенные, регулярно находили тушки мышей, окурки, куски стекла, асфальта и камни. |
Cigarette ends where an accomplice must have waited. | Окурки в том месте, где должно быть ждал сообщник. |
You shouldn't just toss your cigarette. | не бросай окурки на пол. |
"At least they don't drop cigarette ends on your magnificent carpet, like some beautiful pop music celebrities do," says Baroness Fiona Thyssen-Bornemisza. | "Они хотя бы не гасят окурки своих сигарет о твой великолепный ковер, как это делают некоторые прекрасные звезды поп-музыки", - говорит баронесса Фиона Тиссен-Борнемица. |
He left a cigarette beside the gas canister. | Он окурок оставил возле баллона с пропаном. |
You flicked your cigarette at me. | Ты бросил в меня окурок |
Take it easy. It's just a cigarette. | Ведь это же просто окурок. |
Okay, so if Wilson was in Jersey all night, praying, how the hell did his cigarette end up in Quinn's courtyard in the West Village? | Хорошо, значит Рэй был в Джерси весь вечер, молился, тогда какаго чёрта его окурок делает возле квартиры Квин в Вест Виледж? |
When I spoke to the fire chief he said that he found remains of a cigarette at the source. | Когда я разговаривал с начальником пожарного управления, он сказал, что нашел у входа окурок. |
Ifhe reallywants a cigarette, I'll buy him his first pack. | Если он всерьёз захочет курить, я куплю ему первую пачку. |
Who has a cigarette? | У кого есть курить? - Держи! |
I'll just have a cigarette, please! | Я иду курить, пожалуйста |
Peter went down to smoke a cigarette every couple of hours. | Питер выходил курить каждые несколько часов |
They let him smoke inside because all the smoke from his cigarette just floats directly back up into his face. | Ему разрешили курить внутри, потому что весь дым от его сигареты просто собирается вокруг его лица. |
When you ask for or offer a cigarette a bond of complicity is formed between people | Когда вы просите огоньку, или предлагаете закурить в этот момент устанавливается связь между людьми. |
And if my memory serves, I was about to have a cigarette. | И если память мне не изменяет, я собирался закурить сигаретку. |
You got a cigarette, friend? | Закурить найдется, дружок? |
Would you like a cigarette? | Я хочу закурить, позволите? |
You smoke at your normal rate and use the QuitSmokingMobile app smoke button to record every cigarette you smoke. QuitSmokingMobile uses this information to form your personal quit plan. | Вы будете курить как обычно и используете кнопку "Закурить" для регистрации каждой выкуренной сигареты. |
There is also a statistically significantly lower number of first attempts at smoking, a statistically significantly lower percentage of regular smokers and a statistically significantly higher average age when the first cigarette is smoked. | Статистика также показывает значительное сокращение числа попыток начать курить, существенное снижение процентной доли заядлых курильщиков и статистически значимое повышение среднего возраста начала курения. |
Increasing taxes on cigarettes has been demonstrated to be an effective way to decrease cigarette consumption, especially among youth; (c) Media/education: The primary focus should be on how best to involve adolescents in developing counter-advertisements for tobacco products. | Как показала практика, повышение налогов на сигареты является эффективным способом сокращения курения, особенно среди молодежи; с) средства массовой информации/система образования: основное внимание должно уделяться определению наилучших путей привлечения подростков к разработке рекламы против табачных изделий. |
The regulations for protection against smoking in the Republic of Macedonia are aimed at protecting the environment and prohibit smoking in certain public rooms and advertising cigarettes and cigarette and tobacco industry trademarks. | Нормативы, касающиеся охраны от курения в Республике Македония, направлены на защиту окружающей среды, а также запрет курения в определенных общественных местах и рекламы сигарет и торговых знаков производителей табачной продукции. |
Starting in the early 1950s, the cigarette industry began to focus on promoting filtered cigarettes, as a response to the emerging scientific data about harmful effects of smoking. | С начала 1950-х годов, сигаретная промышленность начала фокусироваться на продвижении сигарет с фильтром, в ответ на новые научные данные о вреде курения. |
A cigarette consumption survey was also conducted in both urban and rural areas, and this was an important information source on product substitutability, brand loyalty, consumption patterns and smoking habits. | Было также проведено обследование в отношении потребления сигарет в городах и сельских районах, которое позволило получить важную информацию о заменяемости продуктов, приверженности той или иной марке сигарет, структуре потребления и распространенности курения. |
A cigarette tracing a ladder to the stars. | Лестница к звездам из сигаретных окурков. |
This is the lab report on the DNA from the cigarette stubs at Felton's cottage. | Это отчёт из лаборатории о ДНК с окурков сигарет из коттеджа Фелтона. |
And then they collect about six of those and then they make a new cigarette out of it. | И они собирают около шести окурков и затем делают новую сигарету из них. |
Haruka is constantly seen smoking a cigarette. | Известно, что Яшин много курил. |
Haven't had a cigarette in a week. | Я не курил неделю. |
He smoked a cigarette and sat right here. | Он сидел здесь и курил сигарету. |
If only l hadn't smoked that one cigarette. | Если бы я только не курил ту сигарету... |
Then he smiled and smoked a cigarette. | Он курил сигарету и улыбался. |
Two service providers with proven track records, Central California Asthma Collaborative and Clinica Sierra Vista, will work with the families of 200 low-income children with asthma to provide home care, education, and support in reducing environmental triggers ranging from cigarette smoke to dust mites. | Central California Asthma Collaborative и клиника Sierra Vista работают с бедными семьями 200 детей, больных астмой, чтобы оказать им помощь на дому, в том числе с помощью профилактики заболевания и просвещения родителей о вреде табачного дыма и пылевых клещей. |
You must know, that there is nothing more deadlier than breathing with a cigarette smoke for a couple of hours. | "Знай, что нет ничего более убийственного для организма чем вдыхание в течение нескольких часов табачного дыма." |
I'm also the only cigarette man who sat down with the opposition. | И я единственный человек из табачного бизнеса, что сидел с оппозицией. |
The claimed technical solution relates to filters and, more specifically, to a segment of a cigarette filter intended for use in cigarettes in order to filter harmful components from tobacco smoke. | Заявленное техническое решение относится к фильтрам, а именно к сегменту сигаретного фильтра, предназначенного для использования в сигаретах с целью фильтрации табачного дыма от вредных компонентов. |
The 126 parties to the Convention account for more than 74 per cent of world tobacco leaf production, 62 per cent of world tobacco leaf export, 68 per cent of world cigarette production and 63 per cent of world cigarette exports. | С другой стороны, на эти 126 стран приходится свыше 74 процентов мирового производства табачного листа, 62 процента мирового экспорта табачного листа, 68 процентов мирового производства сигарет и 63 процента мирового экспорта сигарет. |
(b) Baghdad Cigarette Factory Project | Ь) Проект строительства табачной фабрики в Багдаде |
The loss was allegedly suffered on the Baghdad Cigarette Factory Project (see: paragraphs 162 to 166, supra). | Эта потеря, согласно утверждениям, была понесена в рамках проекта строительства табачной фабрики в Багдаде (см. пункты 162-166 выше). |
Many forms of organized crime, including cigarette smuggling, had been recognized for a number of years. | Многие формы организованной преступности, включая контрабанду табачной продукции, известны уже не первый год. |
Collaborate with key partners, including international agencies to conduct research and analysis of the tobacco supply chain "from the farm to the cigarette" | Поддержание взаимодействия с основными партнерами, в том числе с международными учреждениями, в проведении исследования и анализа табачной производственно-сбытовой цепочки «от табаковода к торговцу сигаретами». |
Cigarette manufacturing resumed in 1995 by the Krasnodar Tobacco Factory, owned by Philip Morris. | Производство сигарет возобновилось в 1995 году, на Краснодарской табачной фабрике, принадлежащей Philip Morris. |