How the first cigarette in the morning is the best smoke all day. | Первая сигарета утром - лучший перекур за день. |
They match the cigarette found beside Virginia Forbes' body. | Такая же сигарета найдена рядом с телом Вирджинии Форбс. |
You can say, "cigarette." | Ты можешь произнести "сигарета". |
It's not a real cigarette. | Вы не против Сигарета не настоящая |
Do you have a cigarette? | У тебя есть сигарета? |
And getting visits from his son only when the neighbors complained about the noise and cigarette smoke. | И сын навещал его только когда соседи жаловались на шум и сигаретный дым. |
It tore a whole in my meat locker, smashed a cigarette machine in half. | Проделало дыру в морозильнике, и разорвало сигаретный аппарат пополам |
Soon as you came back, I could... smell that mercy on you, like... like cigarette smoke. | И поскольку ты вернулся, я смог... учуять на тебе запах сострадания, как... как сигаретный дым. |
AND I IGNORED THAT MY SHOES STUCK TO THE FLOOR AND THERE WAS A CIGARETTE MACHINE IN THE WAITING ROOM, | не обратила внимание на прилипание обуви к полу и на сигаретный автомат в приемном покое, но когда я увидела ловушки для муравьев на вагинорасширительном лотке, я подумала, что нам есть о чем поговорить. |
In the industry, we call them cigarette burns. | У нас это называется "сигаретный ожог". |
I could sure use a cigarette about now. | Сигаретка мне бы сейчас не повредила. |
They're one cigarette away from joining Andrew in the stroke ward. | Еще сигаретка, и они присоединятся к Эндрю в его палате для инсультников. |
Have you got a cigarette? | У вас найдется сигаретка? |
Anybody got a cigarette? | Есть сигаретка у кого? |
Got a cigarette for me? | Найдется для меня сигаретка? |
I was talking to Jonah, and then you left to go have a cigarette. | Я говорил с Джоной, а затем ты ушел, чтобы пойти покурить. |
I don't know, smoke a cigarette on the deck, - And chat... | Я не знаю... покурить на палубе и поболтать. |
Am I the only one that needs a cigarette after that? | Я единственный, кому нужно покурить после всего увиденного? |
If you didn't excuse me, my desire for a cigarette would. | Если бы вы не отпустили меня, меня бы доконало желание покурить. |
I'd like to smoke a cigarette. | Я бы хотела покурить. |
Mice corpses, cigarette stubs, glass, asphalt and stones were regularly found in the food served to these inmates. | В питании, которое получали эти заключенные, регулярно находили тушки мышей, окурки, куски стекла, асфальта и камни. |
Cigarette ends where an accomplice must have waited. | Окурки в том месте, где должно быть ждал сообщник. |
You shouldn't just toss your cigarette. | не бросай окурки на пол. |
"At least they don't drop cigarette ends on your magnificent carpet, like some beautiful pop music celebrities do," says Baroness Fiona Thyssen-Bornemisza. | "Они хотя бы не гасят окурки своих сигарет о твой великолепный ковер, как это делают некоторые прекрасные звезды поп-музыки", - говорит баронесса Фиона Тиссен-Борнемица. |
Like these campers who throw away cigarette ends into the scrubland: 300 ha up in smoke. | Как те туристы, что бросили окурок в лесу: 300 гектаров сгорело. |
Anyway, when the driver went to flick his cigarette out the window, I caught a glimpse of him, and it was the same vamp that jumped me outside the bar a couple weeks ago. | Вообщем, когда водитель открыл окно, чтобы выкинуть окурок, я засек его на секунду, и это был тот же самый вамп, который отмудохал меня возле бара пару недель назад. |
Take it easy. It's just a cigarette. | Ведь это же просто окурок. |
It's just a cigarette. | Ведь это же просто окурок. |
Okay, so if Wilson was in Jersey all night, praying, how the hell did his cigarette end up in Quinn's courtyard in the West Village? | Хорошо, значит Рэй был в Джерси весь вечер, молился, тогда какаго чёрта его окурок делает возле квартиры Квин в Вест Виледж? |
I want a cigarette, man. | Я хочу курить, чувак. |
I want a cigarette, man. | Я хочу курить, мужик. |
Put out your cigarette. Smoking's not permitted here. | Бросьте вашу сигарету. Здесь курить не разрешается. |
I forbid you to smoke a single cigarette. | Я категорически запрещаю тебе курить сигареты. |
I strictly forbid you to smoke any cigarette. | Я категорически запрещаю тебе курить сигареты |
And all of it happened because you wanted to smoke a cigarette. | Всё это случилось потому, что вам приспичило закурить. |
When Gallagher gives the Japanese soldier a cigarette to smoke, the soldier closes his eyes in relaxation. | Когда Крофт дает японцу закурить, тот закрывает глаза, успокаиваясь. |
Maybe you want a cigarette? | Может, хотите закурить? |
Got a cigarette, Jiro? | Дзиро, есть закурить? |
You were offering me a cigarette. | Вы предложили мне закурить. |
Increasing taxes on cigarettes has been demonstrated to be an effective way to decrease cigarette consumption, especially among youth; | Как показала практика, повышение налогов на сигареты является эффективным способом сокращения курения, особенно среди молодежи; |
There is also a statistically significantly lower number of first attempts at smoking, a statistically significantly lower percentage of regular smokers and a statistically significantly higher average age when the first cigarette is smoked. | Статистика также показывает значительное сокращение числа попыток начать курить, существенное снижение процентной доли заядлых курильщиков и статистически значимое повышение среднего возраста начала курения. |
The cigarette story is true. | Насчет курения я вам не солгал. |
The regulations for protection against smoking in the Republic of Macedonia are aimed at protecting the environment and prohibit smoking in certain public rooms and advertising cigarettes and cigarette and tobacco industry trademarks. | Нормативы, касающиеся охраны от курения в Республике Македония, направлены на защиту окружающей среды, а также запрет курения в определенных общественных местах и рекламы сигарет и торговых знаков производителей табачной продукции. |
McCain used his chairmanship to challenge the tobacco industry in 1998, proposing legislation that would increase cigarette taxes in order to fund anti-smoking campaigns and reduce the number of teenage smokers, increase research money on health studies, and help states pay for smoking-related health care costs. | В качестве председателя комитета по торговле Маккейн выступал за увеличение налогов на сигареты с тем, чтобы эти средства пошли на финансирование антитабачных кампаний, на сокращение числа курильщиков-подростков, на увеличение исследований в области здравоохранения и на компенсацию затрат системы здравоохранения, связанных с последствиями курения. |
A cigarette tracing a ladder to the stars. | Лестница к звездам из сигаретных окурков. |
This is the lab report on the DNA from the cigarette stubs at Felton's cottage. | Это отчёт из лаборатории о ДНК с окурков сигарет из коттеджа Фелтона. |
And then they collect about six of those and then they make a new cigarette out of it. | И они собирают около шести окурков и затем делают новую сигарету из них. |
That means I haven't had a cigarette in 18 years. | Это значит что я не курил 18 лет. |
One cigarette after seven months is not - | Я семь месяцев не курил! |
When was the last time you smoked a cigarette? | Когда ты последний раз курил? |
It was a tall thin man, dark hair... with a bamboo cigarette holder. | Такой высокий худой господин, брюнет, он еще курил сигарету с бамбуковым фильтром. |
Then he smiled and smoked a cigarette. | Он курил сигарету и улыбался. |
The Bug was available in a bright orange tangerine colour, although six white Bugs were produced for a Rothmans cigarette promotion - one of which was also used in an advertisement for Cape Fruit. | Bond Bug окрашивали в основном в ярко-оранжевый мандариновый цвет, хотя шесть белых Bond Bug были произведены для реклам табачного производителя Rothmans. |
Any evidence of alcohol, cigarette smoke, or anything else that Nancy Reagan would find unacceptable and you will not be allowed near her without an adult present. | Никаких следов алкоголя, табачного дыма, ничего, что Нэнси Рейган сочла бы неприемлемым, и тебе запрещено приближаться к ней без сопровождения взрослого. |
Remember that the main reasons for filth is suspended dust, cigarette smoke, gas stoves, chimneys and liquid spills. | Помните, что загрязнения главным образом возникают от пыли в воздухе, табачного дыма, газовых обогревателей, каминов и пролитых жидкостей. |
The claimed technical solution relates to filters and, more specifically, to a segment of a cigarette filter intended for use in cigarettes in order to filter harmful components from tobacco smoke. | Заявленное техническое решение относится к фильтрам, а именно к сегменту сигаретного фильтра, предназначенного для использования в сигаретах с целью фильтрации табачного дыма от вредных компонентов. |
The 126 parties to the Convention account for more than 74 per cent of world tobacco leaf production, 62 per cent of world tobacco leaf export, 68 per cent of world cigarette production and 63 per cent of world cigarette exports. | С другой стороны, на эти 126 стран приходится свыше 74 процентов мирового производства табачного листа, 62 процента мирового экспорта табачного листа, 68 процентов мирового производства сигарет и 63 процента мирового экспорта сигарет. |
You have my promise I'll be back to my moral ways... as soon as I get that three million dollars from the cigarette company. | Обещаю тебе, я вернусь к своим моральным принципам... как только получу три миллиона от табачной компании. |
The regulations for protection against smoking in the Republic of Macedonia are aimed at protecting the environment and prohibit smoking in certain public rooms and advertising cigarettes and cigarette and tobacco industry trademarks. | Нормативы, касающиеся охраны от курения в Республике Македония, направлены на защиту окружающей среды, а также запрет курения в определенных общественных местах и рекламы сигарет и торговых знаков производителей табачной продукции. |
Bell's name was immortalised by former Manchester United teammate Charlie Roberts, who became a tobacconist after retiring from football, naming a brand of cigarette "Ducrobel" after United's famous half-back trio of Duckworth, Roberts and Bell. | Имя Алекса Белла было увековечено его бывшим одноклубником по «Юнайтед» Чарли Робертсом, который после завершения карьеры стал владельцем табачной фабрики и создал марку сигарет под названием «Дакробел» (Ducrobel) в честь знаменитого трио хавбеков «Юнайтед» Дакворта, Робертса и Белла. |
Research published in 2007 has shown that cigarette smokers suffering damage to the insular cortex, from a stroke for instance, have their addiction to cigarettes practically eliminated. | Исследование 2007 года показало что курильщики, которые имеют повреждения центральной доли после инсульта способны избавиться от табачной зависимости. |
The machine was delivered from Bologna in shortest time possible, and after customs registration, it was brought to cigarette shop in February 2008. | Производство табачной продукции со старыми марками, согласно постановлению Правительства, прекращается с 1 января 2011 года, продажа с начала 2012 года. Заказы на изготовление новых марок будут приниматься с 1 июля 2010 года, их печатью будет заниматься «Гознак». |