| It's his third cigarette in 10 minutes. | Это его третья сигарета за 10 минут. |
| 03 GUIDE TO THE ELECTRONIC CIGARETTE You arrive in this world, you're lost? | 03 РУКОВОДСТВО ПО электронная сигарета Вы прибываете в этом мире, вы потеряли? |
| (CASE) Electronic Cigarette, Propylene Glycol, Nicotine, Health, Vapotage liabilities... Questions that deserve answers? | (CASE) Электронная сигарета, пропиленгликоль, никотина, здравоохранения, Vapotage обязательств... Вопросы, которые заслуживают ответы? |
| You got a cigarette, Mister? | У вас есть сигарета? |
| Do you have a cigarette? | У тебя есть сигарета? |
| Stale cigarette smoke, cheap cologne, a whiff of existential despair. | Несвежий сигаретный дым, дешевый одеколон, слабый запах экзистенциального отчаяния. |
| This filter is the most absorbent on the market: it holds the gas, cigarette smoke, odors and chemical vapors. | Данный фильтр является наиболее абсорбирующего на рынке: она содержит газ, сигаретный дым, запахи и химических паров. |
| Like cigarette ash. (Chuckling) | Как сигаретный пепел ( игра слов) |
| Soon as you came back, I could... smell that mercy on you, like... like cigarette smoke. | И поскольку ты вернулся, я смог... учуять на тебе запах сострадания, как... как сигаретный дым. |
| It's not a cigarette machine. | Это не сигаретный автомат. |
| I could sure use a cigarette about now. | Сигаретка мне бы сейчас не повредила. |
| Farfat, got a cigarette? | Фарфат, сигаретка есть? |
| Mr. Comrade, you have a cigarette? | Господин товарищ, есть сигаретка? |
| Have you got a cigarette? | У вас найдется сигаретка? |
| Anybody got a cigarette? | Есть сигаретка у кого? |
| Except sometimes he'd leave the tent to-to go out and smoke a cigarette. | За исключением, когда он выходил из палатки прогуляться и покурить. |
| We have time for a cigarette together. | Вот. У нас есть время покурить вместе. |
| I came up here to sneak a cigarette. | Я пришел сюда, чтобы покурить украдкой. |
| When I went outside to have a cigarette, he was out there, pacing back and forth. | Когда я выходила покурить, он был там, бродил туда-сюда. |
| You got a cigarette? | У тебя есть покурить? |
| Mice corpses, cigarette stubs, glass, asphalt and stones were regularly found in the food served to these inmates. | В питании, которое получали эти заключенные, регулярно находили тушки мышей, окурки, куски стекла, асфальта и камни. |
| Cigarette ends where an accomplice must have waited. | Окурки в том месте, где должно быть ждал сообщник. |
| You shouldn't just toss your cigarette. | не бросай окурки на пол. |
| "At least they don't drop cigarette ends on your magnificent carpet, like some beautiful pop music celebrities do," says Baroness Fiona Thyssen-Bornemisza. | "Они хотя бы не гасят окурки своих сигарет о твой великолепный ковер, как это делают некоторые прекрасные звезды поп-музыки", - говорит баронесса Фиона Тиссен-Борнемица. |
| Or maybe the little guy ate a cigarette or something. | Или может малыш съел окурок или еще что. |
| If you'd been more aware, you wouldn't have thrown that cigarette down. | Будь вы более осторожны, вы не швырнули бы окурок. |
| You flicked your cigarette at me. | Ты бросил в меня окурок |
| A cigarette, even second hand. | Окурок? Хотя бы покурить! |
| Don't burn the cigarette that it's short. | Долго не держи зажженной окурок слишком короткий! |
| Well, I'm going out for a cigarette. | Что ж, я пошла курить на улицу. |
| I'll just have a cigarette, please! | Я иду курить, пожалуйста |
| Jonesing for a cigarette, but I think he'll make it to the end of the day. | Хорошо. Конечно, его ломает, он хочет курить, но, думаю, до конца дня выдержит. |
| She was trying to cut down but there were certain things she couldn't do without a cigarette. | Она пыталась бросить курить, но некоторые вещи она не могла делать без сигареты. |
| In the client scenes, Tovey had to smoke a herbal cigarette as it was illegal to smoke real cigarettes on set. | В сцене сеанса у Шерлока, Тови пришлось курить травяные сигареты, так как на съёмочной площадке было запрещено курить настоящие сигареты. |
| And all of it happened because you wanted to smoke a cigarette. | Всё это случилось потому, что вам приспичило закурить. |
| Got a cigarette, Jiro? | Дзиро, есть закурить? |
| When you ask for or offer a cigarette a bond of complicity is formed between people | Когда вы просите огоньку, или предлагаете закурить в этот момент устанавливается связь между людьми. |
| And l should be smoking a cigarette. | Да, а я должен закурить сигарету. |
| You got a cigarette, friend? | Закурить найдется, дружок? |
| In 1970, Gillette purchased S. T. Dupont Paris, whose principal product was luxury cigarette lighters. | В 1970 году Gillette приобрела компанию S. T. Dupont Paris, основной продукцией которой были дорогие аксессуары для курения, включая зажигалки. |
| After each smoked cigarette the application will propose to look unpleasant facts about the risks of smoking. | После каждой выкуренной сигареты приложение предложит посмотреть неприятные факты о риске курения. |
| He also criticizes the fact that many prisoners are involuntarily exposed to cigarette smoke and passive smoking. | Он также подвергает критике то, что многие заключенные против своей воли подвергаются воздействию табачного дыма и пассивного курения. |
| A half of Tucikodin for cigarette cough. | Половину Туссикодина от кашля после курения. |
| In 1965, the United States Congress passed the Federal Cigarette Labeling and Advertising Act (FCLAA), which required a health warning on all cigarette packs. | 1965 - Конгресс США принял закон, требующий печатать на сигаретных пачках предупреждение о вреде курения для здоровья. |
| A cigarette tracing a ladder to the stars. | Лестница к звездам из сигаретных окурков. |
| This is the lab report on the DNA from the cigarette stubs at Felton's cottage. | Это отчёт из лаборатории о ДНК с окурков сигарет из коттеджа Фелтона. |
| And then they collect about six of those and then they make a new cigarette out of it. | И они собирают около шести окурков и затем делают новую сигарету из них. |
| One cigarette after seven months is not - | Я семь месяцев не курил! |
| He smoked a cigarette and sat right here. | Он сидел здесь и курил сигарету. |
| Used to put the cigarette in this and smoke that way. | Под конец вставлял сигарету в это кольцо и курил вот так. |
| Right before it happened, I was on the bus smoking a cigarette. | Прямо перед тем, как это произошло, я курил сигарету в автобусе. |
| One time in college, I smoked a clove cigarette. | Однажды в колледже, я курил гвоздичную сигарету. |
| On the shelf of every cigarette store and newspaper stand in the city. | На прилавке каждого табачного магазина и на любой стойке с газетами этого города. |
| He also criticizes the fact that many prisoners are involuntarily exposed to cigarette smoke and passive smoking. | Он также подвергает критике то, что многие заключенные против своей воли подвергаются воздействию табачного дыма и пассивного курения. |
| Any evidence of alcohol, cigarette smoke, or anything else that Nancy Reagan would find unacceptable and you will not be allowed near her without an adult present. | Никаких следов алкоголя, табачного дыма, ничего, что Нэнси Рейган сочла бы неприемлемым, и тебе запрещено приближаться к ней без сопровождения взрослого. |
| Remember that the main reasons for filth is suspended dust, cigarette smoke, gas stoves, chimneys and liquid spills. | Помните, что загрязнения главным образом возникают от пыли в воздухе, табачного дыма, газовых обогревателей, каминов и пролитых жидкостей. |
| I'm also the only cigarette man who sat down with the opposition. | И я единственный человек из табачного бизнеса, что сидел с оппозицией. |
| (b) Baghdad Cigarette Factory Project | Ь) Проект строительства табачной фабрики в Багдаде |
| Many forms of organized crime, including cigarette smuggling, had been recognized for a number of years. | Многие формы организованной преступности, включая контрабанду табачной продукции, известны уже не первый год. |
| Cigarette manufacturing resumed in 1995 by the Krasnodar Tobacco Factory, owned by Philip Morris. | Производство сигарет возобновилось в 1995 году, на Краснодарской табачной фабрике, принадлежащей Philip Morris. |
| Research published in 2007 has shown that cigarette smokers suffering damage to the insular cortex, from a stroke for instance, have their addiction to cigarettes practically eliminated. | Исследование 2007 года показало что курильщики, которые имеют повреждения центральной доли после инсульта способны избавиться от табачной зависимости. |
| Cigarette Tobacco smoking "Tabakerzeugnisse". | «Use of Tobacco» - Употребление табачной продукции. |