In 1970, Gillette purchased S. T. Dupont Paris, whose principal product was luxury cigarette lighters. |
В 1970 году Gillette приобрела компанию S. T. Dupont Paris, основной продукцией которой были дорогие аксессуары для курения, включая зажигалки. |
Increasing taxes on cigarettes has been demonstrated to be an effective way to decrease cigarette consumption, especially among youth; |
Как показала практика, повышение налогов на сигареты является эффективным способом сокращения курения, особенно среди молодежи; |
There is also a statistically significantly lower number of first attempts at smoking, a statistically significantly lower percentage of regular smokers and a statistically significantly higher average age when the first cigarette is smoked. |
Статистика также показывает значительное сокращение числа попыток начать курить, существенное снижение процентной доли заядлых курильщиков и статистически значимое повышение среднего возраста начала курения. |
The cigarette story is true. |
Насчет курения я вам не солгал. |
He is chain smoker and is almost never seen without a cigarette between his teeth. |
Он заядлый курильщик со стажем, однако без проблем может обходиться без курения, если у него нет табака. |
Increasing taxes on cigarettes has been demonstrated to be an effective way to decrease cigarette consumption, especially among youth; (c) Media/education: The primary focus should be on how best to involve adolescents in developing counter-advertisements for tobacco products. |
Как показала практика, повышение налогов на сигареты является эффективным способом сокращения курения, особенно среди молодежи; с) средства массовой информации/система образования: основное внимание должно уделяться определению наилучших путей привлечения подростков к разработке рекламы против табачных изделий. |
After each smoked cigarette the application will propose to look unpleasant facts about the risks of smoking. |
После каждой выкуренной сигареты приложение предложит посмотреть неприятные факты о риске курения. |
He also criticizes the fact that many prisoners are involuntarily exposed to cigarette smoke and passive smoking. |
Он также подвергает критике то, что многие заключенные против своей воли подвергаются воздействию табачного дыма и пассивного курения. |
The regulations for protection against smoking in the Republic of Macedonia are aimed at protecting the environment and prohibit smoking in certain public rooms and advertising cigarettes and cigarette and tobacco industry trademarks. |
Нормативы, касающиеся охраны от курения в Республике Македония, направлены на защиту окружающей среды, а также запрет курения в определенных общественных местах и рекламы сигарет и торговых знаков производителей табачной продукции. |
Starting in the early 1950s, the cigarette industry began to focus on promoting filtered cigarettes, as a response to the emerging scientific data about harmful effects of smoking. |
С начала 1950-х годов, сигаретная промышленность начала фокусироваться на продвижении сигарет с фильтром, в ответ на новые научные данные о вреде курения. |
A half of Tucikodin for cigarette cough. |
Половину Туссикодина от кашля после курения. |
A cigarette consumption survey was also conducted in both urban and rural areas, and this was an important information source on product substitutability, brand loyalty, consumption patterns and smoking habits. |
Было также проведено обследование в отношении потребления сигарет в городах и сельских районах, которое позволило получить важную информацию о заменяемости продуктов, приверженности той или иной марке сигарет, структуре потребления и распространенности курения. |
McCain used his chairmanship to challenge the tobacco industry in 1998, proposing legislation that would increase cigarette taxes in order to fund anti-smoking campaigns and reduce the number of teenage smokers, increase research money on health studies, and help states pay for smoking-related health care costs. |
В качестве председателя комитета по торговле Маккейн выступал за увеличение налогов на сигареты с тем, чтобы эти средства пошли на финансирование антитабачных кампаний, на сокращение числа курильщиков-подростков, на увеличение исследований в области здравоохранения и на компенсацию затрат системы здравоохранения, связанных с последствиями курения. |
TF1La cigarette smoke and its condensates are known to cause chronic irritation in the long term. |
JIM.frSi 20,6% американцев были зависимы от курения в 2008 году против 24,1% десять лет назад, снижение наблюдается в основном до 2005 года. |
In 1965, the United States Congress passed the Federal Cigarette Labeling and Advertising Act (FCLAA), which required a health warning on all cigarette packs. |
1965 - Конгресс США принял закон, требующий печатать на сигаретных пачках предупреждение о вреде курения для здоровья. |