I mean, that guy is so charming, you forget how handsome he is. | Он такой очаровательный, что забываешь о его красоте. |
The Le Marceau Bastille, a charming and contempora... | Очаровательный отель Le Marceau Bastille расположе... |
"I forgot how charming you were, Colonel." | "Я уже забыла какой ты очаровательный." |
The charming and comfortable Hotel Vis in Dubrovnik is an ideal choice for those who like to relax on the beach, as it is located directly on the stunning blue water of the Adriatic Sea. | Очаровательный комфортабельный отель Vis в Дубровнике идеально подойдёт для гостей, мечтающих отдохнуть и расслабиться на пляже, так как он находится непосредственно на побережье Адриатического моря с восхитительными голубыми водами. |
"Charming garden but... the fountain is dy." | Очаровательный садик, но... фонтан пересох. |
Having been extended to a second three-part series, the writing has received praise as "charming and cleverly subversive" and for its "quirky characters and slick humor". | Будучи продленным на вторую серию из трех частей, текст получил похвалу как «обаятельный и ловко подрывной» и за его «причудливые персонажы и ловкий юмор». |
Yes, you're very charming. | Да, ты очень обаятельный. |
You're a very charming man. | Вы очень обаятельный человек. |
And until you convince them that you're also a charming genius who loves their daughter, they'll never see any of the bad stuff in any kind of context. | А когда ты убедишь их, что ты, к тому же, обаятельный гений, который любит их дочь, они будут видеть в тебе только хорошее, независимо от ситуации. |
When speaking to many of Brown's friends to gain insight into his "private persona", Morrissey discovered that Brown was funny, approachable and charming, which were characteristics he did not see in his "public persona". | Во время бесед с множеством друзей Брауна Моррисси выяснил, что его персонаж - с чувством юмора, обаятельный и легко идущий на контакт, чего он не заметил в публичном имидже Гордона Брауна. |
Very charming, friendly, well-mannered. | Очень милый, любезный. |
He was just so charming. | Он был такой милый. |
He's a charming man. | Посол - милый человек! |
Leon says he's very charming. | Леон говорит, он милый. |
Maybe not the OK-Corral shtick, but charming loners who would drink too much. | Ж: Не лучший экземпляр, Ж: но милый и может много выпить. |
Your friend's charming, but his life's a bit too turbulent for my taste. | У Вас прелестный друг, но у него слишком бурная жизнь. |
Francesca is extremely well-behaved, and has a charming friendly disposition. | Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав... |
I mean, you're charming enough, but... | Я имею ввиду, ты прелестный, но... |
His last stop was that charming bungalow, where he obviously dumped his phone in order to throw everyone off his scent. | Последней был тот прелестный дом, где он оставил свой телефон, чтобы сбить всех со следа. |
Yes, it is charming. | Да, он прелестный. |
This charming hotel is situated on the marketplace of the famous, historic town of Wernigerode, directly at the beautiful town hall. Start your day by visiting the free breakfast buffet. | Этот уютный отель расположен на рыночной площади знаменитого исторические города Вернигерод, непосредственно в великолепной городской ратуши, занимающей живописное деревянно-кирпичное здание. |
You and Miss Winters have a charming home here, | У вас с мисс Уинтерс очаровательный дом, мисс Пайса, очень уютный. |
What a charming little pub. | Какой очаровательный уютный паб. |
Set in La Massana town centre, in Andorra, the Màgic Ski Hotel is a smart and charming property, ideally located near top ski destinations. | Отель Màgic Ski расположен в центре города Ла Массана, Андорра. Этот уютный отель идеально расположен возле лучшего лыжного курорта. |
Constructed at the height of the grand Victorian era, the Abbey Court has a peaceful yet central location and a charming conservatory with patio garden. | Построенный в расцвет великой Викторианской эпохи, этот отель занимает центральное расположение, в нем имеется уютный зимний сад с оранжереей. |
The bright breakfast hall and the unique American Bar combine original outlines with a charming of Roman flavour. | Светлый холл для завтраков и уникальный Американский Бар объединяют характерные черты и оригинальное Римское очарование. |
Charming, Max, charming. | Очарование, Макс, очарование |
Nothing, I was just my normal, charming self. | Ничего, я была как обычно, само очарование. |
This charming 3-star hotel is ideally situated between the Opera Garnier and the Madeleine Church, within a stone's throw of the famous department stores, Galeries Lafayette and Printemps. | Отель занимает привилегированное положение между Елисейскими полями и Фобур Сент-Оноре. Откройте для себя очарование и роскошь особняка, построенного под руководством барона Османа. |
These aren't issues, they're just charming foobles. | Это все не недостатки, это некоторое очарование в моем ринумэ |
It's run by this guy who calls himself the Governor... pretty boy, charming, Jim Jones type. | Им управляет человек, который называет себя губернатором... Красавчик, очаровашка, типа предводителя секты. |
Look who just stopped by with his charming smile. | Смотри, что за очаровашка к нам заглянул. |
You're charming, too. | Ты еще и очаровашка. |
Is he always so charming? | Он всегда такой очаровашка? |
Everything falling out of his pockets, and charming. | У него всё сыпалось из карманов и он такой очаровашка. |
Luxurious elegance and sophisticated modernism: Hotel Domenichino, among the hotels in Milan, will welcome you into a charming atmosphere where the beauty of architectural solutions and the refinement of the furnishings harmoniously unite with the consistently high level of comfort and service. | Пышная элегантность и изысканный модернизм: отель Domenichino, одна из гостиниц в Милане, радушно примет вас в чудесной атмосфере, где красота архитектурных решений и изысканность обстановки гармонично сочетаются с комфортом и обслуживанием на самом высоком уровне. |
Located in the center of Venice, Hotel Olimpia offers its guests a charming garden with solarium, providing a unique atmosphere in Venice for those who want to enjoy an excellent breakfast or just relax. | Отель Олимпия (Olimpia) в центре Венеции предлагает своим гостям очаровательный сад с солярием, наполненный необычной атмосферой Венеции, для желающих насладиться отличным завтраком или просто отдохнуть. |
This charming hotel will seduce you by its mix of... | Отель des Mathurins соблазнит Вас удивительным сочетанием: классическая современность. Услужливост... |
This charming hotel is situated on the marketplace of the famous, historic town of Wernigerode, directly at the beautiful town hall. Start your day by visiting the free breakfast buffet. | Этот уютный отель расположен на рыночной площади знаменитого исторические города Вернигерод, непосредственно в великолепной городской ратуши, занимающей живописное деревянно-кирпичное здание. |
The original architecture by Gustave Eiffel, the creative artwork on the walls, and a host of facilities and services make the Baltimore a charming base for your stay in Paris. | Благодаря оригинальной архитектуре Гюстава Эйфеля, творчески выполненным произведениям искусства, размещённым на стенах, и многочисленным удобствам и услугам отель Baltimore станет очаровательным местом пребывания во время Вашего визита в Париж. |
But isn't this what makes one charming and individual? | Но не в этом ли состоит ее шарм? Ее отличие от других? |
I think it makes you sound charming. | Он придает тебе какой-то шарм. |
Beauty, as we see it, involves being natural, graceful, intelligent, exquisite and charming. | Красота человека в нашем понимании - это естественность, грация, ум, утонченность и шарм. |
I find it charming. | Я нахожу в этом свой шарм. |
Part of that nationwide initiative to rob small, charming pubs of any discernible character. | Какая-то общенациональная традиция - отнимать у всех мелких пабов всякий шарм. |
You scratch what I said about you being charming. | Забудь, что я сказала про твое обаяние. |
Charming's a nice way to put it. | Обаяние - отличный способ выразить это. |
If I have to be charming tomorrow, I'm not wasting it on you guys. | Завтра я должен быть обаятельным, так что не буду тратить свое обаяние на вас. |
You do realize that I don't find you as charming as everyone else here does, right? | Ты же понимаешь, что на меня не действует твое обаяние так, как на других? |
Isn't he charming? | Само обаяние, верно? |
The boatshed, charming our DEA agent, we hope. | В Лодочной. Очаровывает нашего УБН агента, надеемся. |
If the personality is great and if they're charming... | Если она хороша, как человек, и если она очаровывает... |
So what does Ryan Newman do when he's not charming Italian women on the beach? | Так, чем Райан Ньюман занят, когда не очаровывает итальянок на пляже? |
The president is charming the Middle East. | Президент очаровывает Ближний Восток. |
What do they find most charming? | Что их сильнее всего очаровывает? |
PJ is smart and charming, handsome. | ПиДжей умный, обворожительный, статный. |
As charming as ever. | Все такой же обворожительный. |
There's the charming, romantic guy that I fell in love with, and then there'sthis other guy who can't stick aroundin one place long enoughto see what he's missing. | Один обворожительный, романтичный парень, в которого я влюбилась, и совсем другой парень, который не может задержаться на одном месте и увидеть что он теряет... |
His charming personality and engaging character have constantly stimulated the work of the Conference. | Его очаровательная натура и обворожительный характер постоянно стимулировали работу Конференции. |
I'm guessing there are another three or four dead Russians... somewhere else in Charming this morning. | Думаю, сегодня утром в Чарминге где-то есть еще три или четыре мертвых русских. |
City councils, zoning committees, getting rid of Charming P.D. | Городские советы, районные комитеты, избавление от полицейского участка в Чарминге. |
Franchise development in Charming's pretty much nonexistent. | Производственных франшиз в Чарминге как таковых и нет. |
Charming's become a very messy place since you guys showed up. | С тех пор, как вы, парни, появились, в Чарминге наступили беспорядки. |
Want to tell me what the fed's doing in Charming? | Не хочешь поведать мне, что федерал делает в Чарминге? |
Let Charming know they got themselves a hostage situation. | Расскажи Чармингу, что у меня тут заложники. |
He's very invested in Charming. | Он очень привязан к Чармингу. |
Charming needs its local police. | Чармингу нужна своя полиция. |
Charming needs its local police. | Чармингу необходима своя полиция. |
To save Artie's life, Shrek tells Charming that Artie was a pawn to take his place as King of Far Far Away. | Чтобы спасти жизнь Арти, Шрек говорит Чармингу, что Арти был пешкой, чтобы занять его место в качестве короля. |