| Brad is a charming conversationalist, a post-modern art aficionado, and a prominent colorectal surgeon. | Брэд - очаровательный собеседник, любитель постмодернизма и видный колоректальный хирург. |
| He was the most charming and least clever man you could ever meet. | Он самый очаровательный, но недалекий человек на свете. |
| And the other one is cursed with being charming and funny. | А другой чертовски очаровательный и забавный. |
| The hotel also boasts its own charming, characteristic Italian restaurant and 2 elegant bars. | Также в отеле имеется собственный, очаровательный ресторан итальянской кухни и 2 элегантных бара. |
| He's charming and funny and loving. | Очаровательный, забавный и любящий. |
| We're talking well over 300 years that people have inhabited this most charming and historical section of Panama City. | Мы говорим также более 300 лет, что люди населяли этот самый обаятельный и исторической части города Панама. |
| He's a great guy, and he's charming. | Он отличный парень, и обаятельный. |
| My charming brother here will throw you out on the street, if he's kind enough not to kill you. | Мой обаятельный брат вышвырнет тебя на улицу, если вообще не убьёт. |
| Almost made it for the drive and Agent Booth's charming personality. | И обаятельный агент Бут обещал лично в этом помочь. |
| He's attractive, rich, charming. | Он привлекательный, богатый, очень обаятельный. |
| He's charming, he's fun, but he's a bit of a wild card. | Он милый, весёлый... Но немного взбалмошный. |
| It's so pleasant to listen to a charming voice. | Так приятно слушать милый голос. |
| Maybe not the OK-Corral shtick, but charming loners who would drink too much. | Ж: Не лучший экземпляр, Ж: но милый и может много выпить. |
| He was a charming boy, very charming. | Милый был мальчик, очень милый. |
| After making the charming, laidback road movie My Dear Enemy post-Cannes, Jeon gave birth to a daughter and rested for a while. | После исполнения главной роли в фильме «Мой милый враг» Чон родила дочь и взяла на некоторое время творческий отпуск. |
| Your friend's charming, but his life's a bit too turbulent for my taste. | У Вас прелестный друг, но у него слишком бурная жизнь. |
| Francesca is extremely well-behaved, and has a charming friendly disposition. | Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав... |
| Of course his respected, charming brother wouldn't do such a thing. | Конечно, его уважаемый, прелестный брат не сделал бы такого. |
| Why, you charming child. | Что за прелестный ребенок! |
| What a most charming and welcome eventuation. | Какой прелестный, приятный итог. |
| I think you'll find our little island quite charming. | Думаю, вам понравится наш уютный остров. |
| You and Miss Winters have a charming home here, | У вас с мисс Уинтерс очаровательный дом, мисс Пайса, очень уютный. |
| What a charming cozy home! | Какой славный, уютный очаг! |
| Sun&Snow Apartments is located in the very heart of Tatry, offering countless sporting activities, charming views and a chance to live close to nature. | Расположенный в центре между Новы-Тарг и Закопане уютный отель Skalny Dworek предлагает комфортное проживание и отличный сервис. |
| Founded in 1892 by prince Edmund von Clary-Aldringen, the charming Mezní Louka hotel in the heart of the picturesque Bohemian Switzerland offers cosy rooms and tasty Czech cuisine. | Ceske Svycarsko - это уютный отель для некурящих, окружённый национальным парком Чешской Швейцарии, недалеко от границы с Германией. |
| Sort of charming in an old-fashioned kind of way. | Некое очарование в этой старомодной манере. |
| She gets all charming and flattery and British, and the next thing you know, you think you're a contractor. | Она использует своё очарование, лесть и британский акцент, и следующее, что ты помнишь, как соглашаешься стать её подрядчиком. |
| In one instant her behaviors turned from charming to borderline hysteric. | В одно мгновение ее поведение утратило свое очарование и стало походить на истерию. |
| It'll be okay because when they come over, I will be charming. | Всё будет в порядке, потому что когда они придут, я буду само очарование. |
| All you have to do is sit back, relax, and be your charming self. | Теперь просто расслабься и прояви свое обычное очарование. |
| Look who just stopped by with his charming smile. | Смотри, что за очаровашка к нам заглянул. |
| Less charming than you remember? | Не такой очаровашка, как ты помнишь? |
| Is he always so charming? | Он всегда такой очаровашка? |
| Charming. A little too quiet. | Очаровашка, но слишком замкнута. |
| Everything falling out of his pockets, and charming. | У него всё сыпалось из карманов и он такой очаровашка. |
| The charming Villetta is located on a calm spot far away from busy tourist resorts, offering remarkably decorated accommodation. | Отель Villetta находится в тихом месте вдалеке от оживлённых туристических курортов. Вас ожидают номера с изумительным декором. |
| This charming and characteristic hotel, with its helpful staff and bright, spacious rooms is perfect for discovering the city, which is almost all within pleasant walking distance. | Этот очаровательный и характерный отель, с внимательным персоналом и светлыми, просторными номерами, идеален для тех, кто хочет познакомиться с городом, почти все достопримечательности которого находятся на расстоянии приятной прогулки. |
| Situated in the heart of Paris, in the celebrated 9th arrondissement which houses the Opera Garnier, the Hotel Corona Opera provides peaceful and charming accommodation. | Отель Horset Opera с великолепным фасадом расположен на тихой улице между Оперой Гарнье и Лувром, в 500 метрах от торгового центра Galeries Lafayette. |
| The Hotel Karolina is a charming mountain hotel located in the centre of Harrachov, just a few steps away from the glass factory and Harrachov's brewery. | Уютный отель Karolina находится в горах, в центре Харракова, всего в нескольких шагах от стекольной фабрики и пивоварни Харракова. |
| The NH Rex with its charming French garden is located in the centre of Geneva, close to Lake Geneva, to the UN, the Place de Bourg-de-Four, the Place Neuve and to Carouge. | Отель NH Rex с живописным французским садиком расположен в центре Женевы неподалеку от Женевского озера, штаб-квартиры ООН, Новой площади, площади Бург-де-Фур и богемного района Каруж. |
| Authentic Oz is charming. | У настоящего Оза есть шарм - Понял. Ладно. |
| I find it charming. | Я нахожу в этом свой шарм. |
| Part of that nationwide initiative to rob small, charming pubs of any discernible character. | Какая-то общенациональная традиция - отнимать у всех мелких пабов всякий шарм. |
| Le Six, a charming 4-star boutique hotel in the heart of Paris' 6th Arrondissement, is an exceptional residence that reflects the charm and allure of Parisian culture. | Очаровательный 4-звёздочный бутик-отель Le Six расположен в 6 округе Парижа. В этом потрясающем отеле ощущается шарм и очарование парижской культуры. |
| It would make you more charming. | Этот штришок придал бы вам аромат и шарм. |
| This makes him so charming. | В этом его обаяние. |
| I don't need him to be charming. | Мне не нужно его обаяние. |
| I don't know about you, but I think the community has far outgrown its antiquated, albeit charming, blue-collar mystique. | Не знаю, как ты, но я думаю, что общество давно переросло свое старомодное, хоть и очаровательное обаяние "синих воротничков". |
| Look, being charming tells the jury that you're confident, But being too charming tells them that you're trying to be manipulative. | Обаятельность заверяет присяжных в том, что ты уверен в себе, а чрезмерное обаяние намекает, что ты пытаешься ими манипулировать. |
| Well, he could be funny and charming and refreshingly original. | Ну, он же легко может проявить оригинальность, остроумие и редкое обаяние. |
| The boatshed, charming our DEA agent, we hope. | В Лодочной. Очаровывает нашего УБН агента, надеемся. |
| This whole stalker thing is not even remotely charming. | Слушай, такое преследование совсем не очаровывает. |
| The president is charming the Middle East. | Президент очаровывает Ближний Восток. |
| He's just charming him. | Он просто очаровывает его. |
| He gets people to do what he wants by charming them. | Чтобы добиться желаемого, он очаровывает людей. |
| PJ is smart and charming, handsome. | ПиДжей умный, обворожительный, статный. |
| As charming as ever. | Все такой же обворожительный. |
| There's the charming, romantic guy that I fell in love with, and then there'sthis other guy who can't stick aroundin one place long enoughto see what he's missing. | Один обворожительный, романтичный парень, в которого я влюбилась, и совсем другой парень, который не может задержаться на одном месте и увидеть что он теряет... |
| His charming personality and engaging character have constantly stimulated the work of the Conference. | Его очаровательная натура и обворожительный характер постоянно стимулировали работу Конференции. |
| Wait for some of the heat to die down in Charming. | Подожду, когда всё уляжется в Чарминге. |
| Only thing that flagged in Charming was an outlaw MC charter... | В Чарминге зафиксирован только бандитский мотоклуб... |
| April stayed in Charming when you stripped his patch. | Эйприл осталась в Чарминге, когда ты его выгнал. |
| If I have to go to jail, I am not letting my boys stay in Charming. | Если я сяду, мальчики не останутся в Чарминге. |
| here in beautiful Charming. | Здесь, в прекрасном Чарминге. |
| It was about what was best for Charming. | Это было на благо Чармингу |
| He's very invested in Charming. | Он очень привязан к Чармингу. |
| Charming needs its local police. | Чармингу нужна своя полиция. |
| This town needs Charming PD. | Чармингу нужна своя полиция. |
| To save Artie's life, Shrek tells Charming that Artie was a pawn to take his place as King of Far Far Away. | Чтобы спасти жизнь Арти, Шрек говорит Чармингу, что Арти был пешкой, чтобы занять его место в качестве короля. |