Handsome, charming, always blurring the line between boss and employee. | Красивый, очаровательный, так и норовит стереть грань между начальником и подчиненным. |
A charming building in the heart of Amsterdam, beside a main canal and next to the Dam, the Rembrandt Classic offers you an ideal location and a relaxing atmosphere. | Очаровательный отель со спокойной атмосферой, расположенный в центре Амстердама рядом с главным каналом и площадью Dam, станет для Вас идеальным местом проживания. |
Where is your charming husband? | И где же твой очаровательный муж? |
Situated on Port-Grimaud's market square, this charming hotel is only a few steps from the beach. | Этот очаровательный отель расположен на рыночной площади города Порт Гримо, всего в нескольких шагах от пляжа. |
Beautifully presented, privately owned and run city centre hotel made up of two fully modernised, charming, historical "B" listed Victorian town houses, where the emphasis is quality accommodation,... | Очаровательный частный отель Haymarket Hotel удобно разместился в двух отремонтированных особняках викторианской эпохи, признанных памятниками архитектуры. |
Well, he's not my boyfriend, and I assure you, he is very charming, very handsome and very real. | Он не мой бойфренд и, уверяю вас, он обаятельный, симпатичный и вполне настоящий. |
Ignorant, but charming. | Дремучий, но обаятельный. |
You need a charming announcer? | Тебе нужен обаятельный диктор? |
He's funny, charming. | Он забавный, обаятельный. |
You're a very charming man. | Вы очень обаятельный человек. |
Leon says he's very charming. | Леон говорит, он милый. |
"Athletic and smart, kind and charming, Tom McDevon was one disarming... dude." | Сильный и умный, добрый и милый, Том Макдевон - ты такой красивый. |
You know, Michael, he's sweet and charming - | Майкл такой милый и обаятельный... |
He was a charming boy, very charming. | Милый был мальчик, очень милый. |
After making the charming, laidback road movie My Dear Enemy post-Cannes, Jeon gave birth to a daughter and rested for a while. | После исполнения главной роли в фильме «Мой милый враг» Чон родила дочь и взяла на некоторое время творческий отпуск. |
Your friend's charming, but his life's a bit too turbulent for my taste. | У Вас прелестный друг, но у него слишком бурная жизнь. |
I mean, you're charming enough, but... | Я имею ввиду, ты прелестный, но... |
Why, you charming child. | Что за прелестный ребенок! |
What a most charming and welcome eventuation. | Какой прелестный, приятный итог. |
No, it's a very charming, charming place. | Нет, это прелестный, прелестный домик. |
This charming hotel welcomes you in a warm and friendly setting styled with elegant furniture and wood finishing. Some of the comfortable guestrooms feature a balcony with a view of the city. | Этот уютный отель приглашает Вас отдохнуть в теплой и дружеской атмосфере, в номерах обставленных элегантной деревянной мебелью. |
Centrally located between the Bastille, the charming Marais area and the Gare de Lyon train station, the completely renovated Le Marceau Bastille offers an exceptional blend of contemporary comfort... | Этот уютный отель, расположенный в прекрасном оживлённом 15 округе, приглашает остановиться в изысканных элегантных номерах. |
Other, more inland parts of the resort - with charming lanes, pre-war houses and scenic hills, also make an excellent place for a romantic walk. | Без прогулки по молу пребывание в Сопоте считается несостоявшимся. Вдоль широкого деревянного прогулочного бульвара стоят удобные скамейки, а в конце мола находится уютный бар и обзорная терраса. |
Welcome to this elegant and charming 3-star hotel in central Paris, between Opéra Garnier, Place de la Madeleine and Place de la Concorde, near the excellent shopping area, Boulevard Haussmann. | Добро пожаловать в этот элегантный и уютный З-звездочный отель в центре Парижа, расположенный между Оперой Гарнье, площадью Мадлен и площадью Согласия, рядом с торговым районом Хауссман. |
Sun&Snow Apartments is located in the very heart of Tatry, offering countless sporting activities, charming views and a chance to live close to nature. | Расположенный в центре между Новы-Тарг и Закопане уютный отель Skalny Dworek предлагает комфортное проживание и отличный сервис. |
You're very charming, but truly I don't remember you. | Вы само очарование, но, право, не вспомню. |
On his blog, Win Butler quipped, I guess it is sort of charming that we can send the wrong song to the whole world with a click of a mouse... | В своём блоге Уин Батлер впоследствии съязвил: «Есть какое-то очарование в том, что мы можем разослать совсем не ту песню всему миру одним кликом мыши». |
Then I'll try my best to be charming. | Я буду само очарование. |
A slim silhouette tapers slightly in at the hem to emphasize feminine curves, and charming side slits let you walk freely. | Большие цветы и сужающийся книзу силуэт придают ему женственное очарование. Очень мило смотрятся и маленькие разрезы по бокам юбки. |
Or are you not as charming as you used to be? | Или ты растерял былое очарование? |
It's run by this guy who calls himself the Governor... pretty boy, charming, Jim Jones type. | Им управляет человек, который называет себя губернатором... Красавчик, очаровашка, типа предводителя секты. |
You're charming, too. | Ты еще и очаровашка. |
You look so charming. | Ооо! Ты просто очаровашка! |
How charming was our Ted? | Наш Тед такой очаровашка, да? |
Less charming than you remember? | Не такой очаровашка, как ты помнишь? |
A stoneï ¿1/2s throw away from the sea, the Masséna is a charming 4 star hotel at the heart of Nice in... | Очаровательный четырехзвездочный отель Massena находится в самом центре Ниццы, в двух шагах от моря,... |
Concierge very helpful. Room charming and quiet. | В целом хороший отель, но ничего особенного. |
Built in 1930 and renovated in 1997 this charming hotel is one of the oldest hotels in Finland and is situated on the market square of Kuopio offering traditional comfort and service. | Этот очаровательный отель, построенный в 1930 и отреставрированный в 1997 годах, является одним из старейших в Финляндии. |
This small and charming hotel boasts a tremendous location close to the Avenue des Champs Élysées, 2 minutes away from the Arc de Triomphe and within easy reach of the Place de la Concorde and the Grande Arche de la Défense. | Этот небольшой очаровательный отель занимает превосходное месторасположение вблизи Елисейских полей, а также в 2 минутах от Триумфальной арки и в пределах лёгкой доступности от площади Согласия и Большой арки Дефанс. |
And what better way to enjoy this exceptional town and its environs, than to spend a few nights in Provence, in a charming hotel? | Отель Monclar в Авиньоне, заведение с трехсотлетней историей, является идеальным отелем для прекрасного и незабываемого времяпрeпровождения. |
He was so charming. | У него был шарм! |
He's naturally charming. | В нем есть природный шарм. |
In the opposite direction you can find the parks and gardens, Marina and Promenade that make Funchal and its Old Town a charming and interesting place to explore. | В другом направлении расположены парки и сады, а также гавань для яхт и прогулочная набережная: именно они придают особый шарм и интерес Фуншалу и его старому городу. |
A bad start but the conclusion sheds a new light. Charming. 1 2. | Вышло неадекватно но... тема раскрыта, и даже есть некий шарм - 12 баллов. |
Part of that nationwide initiative to rob small, charming pubs of any discernible character. | Какая-то общенациональная традиция - отнимать у всех мелких пабов всякий шарм. |
I see you got your charming personality back. | Я смотрю, к тебе вернулось твое обаяние. |
Charming on you looks really great. | Обаяние тебе к лицу. |
Look, being charming tells the jury that you're confident, But being too charming tells them that you're trying to be manipulative. | Обаятельность заверяет присяжных в том, что ты уверен в себе, а чрезмерное обаяние намекает, что ты пытаешься ими манипулировать. |
You're a charming 40 year old man. | Мне нравится обаяние 40-летних мужчин Эй, 37, а не 40. |
Well, he could be funny and charming and refreshingly original. | Ну, он же легко может проявить оригинальность, остроумие и редкое обаяние. |
This whole stalker thing is not even remotely charming. | Слушай, такое преследование совсем не очаровывает. |
So what does Ryan Newman do when he's not charming Italian women on the beach? | Так, чем Райан Ньюман занят, когда не очаровывает итальянок на пляже? |
The president is charming the Middle East. | Президент очаровывает Ближний Восток. |
What do they find most charming? | Что их сильнее всего очаровывает? |
That makes me charming to anybody else. | И это всех очаровывает. |
PJ is smart and charming, handsome. | ПиДжей умный, обворожительный, статный. |
As charming as ever. | Все такой же обворожительный. |
There's the charming, romantic guy that I fell in love with, and then there'sthis other guy who can't stick aroundin one place long enoughto see what he's missing. | Один обворожительный, романтичный парень, в которого я влюбилась, и совсем другой парень, который не может задержаться на одном месте и увидеть что он теряет... |
His charming personality and engaging character have constantly stimulated the work of the Conference. | Его очаровательная натура и обворожительный характер постоянно стимулировали работу Конференции. |
It's not supposed to happen to them in Charming. | Это не должно происходить в Чарминге. |
Like someone in Charming, maybe working out a-a personal beef. | Будто кто-то в Чарминге, возможно, устраивает собственные разборки. |
Franchise development in Charming's pretty much nonexistent. | Производственных франшиз в Чарминге как таковых и нет. |
April stayed in Charming when you stripped his patch. | Эйприл осталась в Чарминге, когда ты его выгнал. |
The one in me, or the one in Charming. | тот который во мне или который в Чарминге. |
It was about what was best for Charming. | Это было на благо Чармингу |
Charming needs its local police. | Чармингу нужна своя полиция. |
This town needs Charming PD. | Чармингу нужна своя полиция. |
Charming needs its local police. | Чармингу необходима своя полиция. |
To save Artie's life, Shrek tells Charming that Artie was a pawn to take his place as King of Far Far Away. | Чтобы спасти жизнь Арти, Шрек говорит Чармингу, что Арти был пешкой, чтобы занять его место в качестве короля. |