Английский - русский
Перевод слова Certify

Перевод certify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удостоверять (примеров 40)
(x) Review and certify monthly payroll reconciliations (para. 134); х) проверять и удостоверять ежемесячную выверку данных о выплате заработной платы (пункт 134);
The view was expressed that the contractual link requirement could be dispensed with as long as the Secretary-General was given the authority to certify that the non-governmental organization was working alongside the United Nations and in accordance with its mandate. Было высказано мнение, что от требования о наличии договорной связи можно отказаться, если Генеральному секретарю будет предоставлено право удостоверять, что неправительственная организация осуществляет деятельность совместно с Организацией Объединенных Наций и в соответствии с ее мандатом.
In October 2001, however, the Finance Management and Support Service began to certify such claims, noting that approval by the Director of the Field Administration and Logistics Division added "no real value to the process". Однако в октябре 2001 года Служба финансового управления и поддержки начала удостоверять такие требования, указав, что санкция директора Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения не имеет «никакого реального значения в этом процессе».
Monitoring is based primarily on confidence in the authorities of the beneficiary countries and the cooperation of the beneficiary countries, which are called on to certify that the products manufactured in those countries have been manufactured under conditions complying with the provisions of the three Conventions. Контроль основывается прежде всего на доверии к властям стран-бенефициаров и на сотрудничестве стран-бенефициаров, которые сами должны удостоверять, что производимые в них товары изготовлялись в условиях, соответствующих нормам трех конвенций.
for the attention of the Trade and Development Board, the Generalized System of Preferences and the Committee on Rules of Origin, three (3) specimen signatures and stamps of officials authorized to certify the origin of Guinean export goods. вниманию Совета по торговле и развитию, участников всеобщей системы преференций и Комитета по правилам происхождения... три (З) образца подписей и оттиска печатей должностных лиц, уполномоченных удостоверять происхождение продукции, экспортируемой из Гвинеи.
Больше примеров...
Сертификации (примеров 79)
Boeing estimated that more than 1,600 flight hours would be needed in order to certify the 747-8. По оценке Boeing, для сертификации 747-8 потребуется свыше 1600 лётных часов.
Measures to register air cargo companies and certify their shipments. Меры по регистрации воздушно-транспортных компаний и сертификации их грузов.
We congratulate the Government of Sierra Leone on having put in place a system to certify diamonds destined for export. Мы поздравляем правительство Сьерра-Леоне за создание системы сертификации алмазов, предназначенных для экспорта.
(c) Supporting efforts to develop a process to certify national evaluation professionals by brokering a connection between an evaluation association with relevant experience in Canada and an ambitious national association in Thailand (EAPRO); с) поддержка усилий по разработке процедур сертификации национальных специалистов по оценке путем налаживания контактов между ассоциацией в области оценки, обладающей соответствующим опытом, в Канаде и перспективной национальной ассоциацией в Таиланде (Региональное отделение для Азии и Тихого океана);
Qualifications Division, Department of Certifications and Awards does hereby certify that Anthony A. Phillips has obtained the state of clear. Квалификационное подразделение, Отдел сертификации и наград настоящим подтвеждает, что Антони А. Филлипс достиг состояния клира.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 48)
The Board had developed operational procedures, approved baseline and monitoring methodologies, and the accreditation procedures for operational entities that would validate projects and certify emission reductions. Исполнительный совет разработал оперативные процедуры, утвердил методы сопоставления оценки, а также процедуры аккредитации для оперативных подразделений, которые позволят утвердить проекты и подтвердить, что выбросы были совершены.
In order to be able to enter any of our commercial programs, you need to certify that none of the involved musicians are members of a collective rights society (such as ASCAP, MCPS, SOCAN, etc.). Чтобы войти в любую коммерческую программу, Вам нужно подтвердить, что никто из заинтересованных музыкантов не является членом общества коллективных прав (таких как ASCAP, MCPS, SOCAN и других).
The UNF has committed itself to becoming a partner with the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in their global initiative to eradicate polio and certify its eradication in 2005. ФООН взял на себя обязательство стать участником инициативы Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по искоренению полиомиелита во всем мире и подтвердить его искоренение в 2005 году.
If the number of invitees has been limited, the procurement officer should certify that the Chief of Section, the Chief of the Procurement Division or the Chief Procurement Officer has approved such short-listing and indicate the conditions used for short-listing. Если число приглашаемых ограничивается, то сотрудник по закупкам должен подтвердить, что руководитель секции, руководитель Отдела закупок или главный сотрудник по закупкам утвердили такое сокращение списка, и указать причины представления сокращенного списка.
Recognizing the recent trend of requests for the United Nations to certify the results of elections, the focal point will undertake, with relevant departments and agencies, a lessons learned exercise on how this mandate can best be implemented. Признавая сложившуюся в последнее время тенденцию обращаться к Организации Объединенных Наций с просьбами подтвердить результаты выборов, Координатор при участии соответствующих департаментов и учреждений произведет анализ накопленного опыта, с тем чтобы определить пути наилучшего выполнения такого мандата.
Больше примеров...
Сертифицировать (примеров 37)
This agreement, signed April 10 in Shanghai, does not authorize CRAA to certify or deny certification for any product. Это соглашение, подписанное 10 апреля в Шанхае, однако не дает права КАОК сертифицировать или отклонять сертификацию продуктов.
A request was made that special consideration be applied to cases in which educational institutions were not able or willing to certify boarding costs. Была высказана просьба о том, чтобы особым образом учитывать случаи, когда учебные заведения не могут или не желают сертифицировать расходы на пансионное содержание.
Auditors of such organisations are required to certify the nature of the grant as well as donations and that the grants and donations are spent for the purpose for which they were received. Аудиторы таких организаций должны сертифицировать характер субсидий и дотаций, а также тот факт, что эти субсидии и дотации используются для тех целей, для которых они были получены.
Examples of confusion between regulatory and operational functions may include the right of the incumbent public service provider to certify equipment for use on a network or to set interconnection or access conditions unilaterally, or the right of a port operator to allocate berths to incoming ships. В числе примеров, когда функции регулирования и оперативные функции смешиваются, можно упомянуть о праве уполномоченного поставщика общедоступных услуг сертифицировать оборудование для использования в сети или в одностороннем порядке устанавливать условия для подключения или доступа или о праве оператора порта распределять приходящие суда по причалам.
Now together, through our supply chain, with partners, we've managed to certify 35 million hectares of forestry. Теперь вместе с партнёрами, и благодаря нашей цепочке поставок, мы смогли сертифицировать 35 млн. га лесного хозяйства, что примерно равно размеру Германии.
Больше примеров...
Удостоверить (примеров 40)
The purpose of the statements is to certify the propriety of the information contained in the financial reports. Цель заявлений - удостоверить точность информации, содержащейся в финансовых докладах.
Heads of departments and offices will be required to certify the accuracy of their inventory records. Руководителям департаментов и управлений будет предписано удостоверить точность инвентаризационных ведомостей своих подразделений.
Thus, as Special Representative of the Secretary-General, and in keeping with the certification mandate vested upon me by the Security Council, I have the honour to hereby explicitly certify the final voters list for the upcoming Ivorian elections. Таким образом, в качестве Специального представителя Генерального секретаря и в соответствии с возложенными на меня Советом Безопасности полномочиями по удостоверению, настоящим я имею честь явным образом удостоверить окончательный список избирателей для предстоящих ивуарийских выборов.
certify that each vehicle or engine (including any equipment and parts fitted on the vehicle or engine) or component Per CLEPA comment during the meeting. удостоверить, что каждое транспортное средство, двигатель (включая любое оборудование и части, устанавливаемые на транспортном средстве или двигателе) или компонент С учетом замечания КСАОД, высказанного в ходе совещания.
Nine weeks ago, we had an election in this country, but because two states refused to certify, neither Conway nor myself received the 270 electoral votes required for victory. Девять недель назад в этой стране были выборы, но из-за того, что два штата отказались удостоверить итоги, ни Конуэй, ни я не получили двухсот семидесяти голосов, необходимых для победы.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 22)
In these areas, Assembly members were selected by my Special Representative subsequent to his decision not to certify the results of the elections. В этих районах члены скупщин были выбраны моим Специальным представителем с учетом его решения не подтверждать результаты выборов.
Other mechanisms include the staff selection system, by which heads of department and office are required to certify that they have taken into account the Organization's human resources objectives and targets as reflected in the departmental action plans, especially with regard to geography. К другим механизмам относится система отбора персонала, через которую руководители департаментов и управлений обязаны подтверждать, что они приняли во внимание цели и задачи Организации в области людских ресурсов, отраженные в планах действий департаментов, особенно в отношении географического распределения.
In all cases, the procurement officer should certify that the list of prospective vendors to whom the solicitation documents are distributed represents all registered vendors for the required deliverable, taking into account the approved limitations. Во всех случаях сотрудник по закупкам должен подтверждать, что список возможных поставщиков, которым направлены закрашивающие документы, содержит, с учетом утвержденных ограничений, всех зарегистрированных поставщиков требующихся товаров.
Heads of departments and offices are required to certify that they have taken into account the Organization's human resources objectives and targets, including gender, as reflected in their departmental action plans. Руководителям департаментов и управлений предписано подтверждать, что в своей деятельности они руководствуются отраженными в планах действий их департаментов целями и задачами Организации в области людских ресурсов, включая цели и задачи, имеющие отношение к гендерной проблематике.
The diversity label must promote equality of opportunity and diversity within companies or any other public or private sector employer and certify the process set in place. Введение фирменного знака "Многообразие" должно способствовать обеспечению равенства возможностей и многообразия на предприятиях и со стороны других работодателей государственного и частного сектора, и подтверждать проведение соответствующего процесса.
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 28)
During its annual session 2006, the Executive Board approved an extension until November 2006 for UNOPS to certify the financial statements for 2004-2005. На своей ежегодной сессии 2006 года Исполнительный совет одобрил продление для ЮНОПС до ноября 2006 года срока удостоверения финансовых ведомостей за 2004-2005 годы.
In addition, rural properties give rise to problems relating to (a) measurement; (b) finding original owners; and (c) finding witnesses to certify ownership. Кроме того, в связи с объектами собственности в сельской местности возникают различные проблемы, связанные со следующими моментами: а) замер площади, Ь) установление первоначальных владельцев и с) поиск свидетелей для удостоверения владения.
To certify the termination, Customs will fill-in boxes 24-28 of voucher No. 2 in the TIR Carnet and they will stamp and sign box 28 therein. Для удостоверения прекращения этой операции таможня заполняет графы 24-28 отрывного листка Nº 2 книжки МДП, а также проставляет штемпель и подпись в графе 28.
10.2 Before any expenditure is actually incurred, every obligation or proposal for incurring expenditure shall require certification by an officer designated for the purpose, provided that The Controller shall have the authority to certify obligations and expenditures under all accounts. 10.2 До любого фактического расходования средств каждое обязательство или предложение о произведении расходов требует удостоверения со стороны должностного лица, назначенного для этой цели, при этом Контролер полномочен удостоверять обязательства и расходы по всем счетам.
(a) A testing process to certify that prospective contractors are duly vetted in terms of their credentials, relevant experience and performance prior to their inclusion in the relevant roster; а) процесс тестирования для удостоверения того, что будущие подрядчики должным образом проверены с точки зрения их полномочий, соответствующего опыта и результатов работы до их включения в соответствующий реестр;
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 25)
At the same time it is necessary to ensure that environmental concerns have been taken into account and that a verification system is in place to certify destruction. В то же время необходимо обеспечить учет экологических факторов и наличие системы проверки для подтверждения уничтожения.
To certify this fact, each Morshynska label says «100% renewal potential». Для подтверждения этого на каждой этикетке «Моршинской» указано - «потенциал обновления - 100%».
Various technical means are available to certify the contents of an electronic communication to confirm its "originality". Для удостоверения содержания электронного сообщения в целях подтверждения его "подлинности" существует целый ряд технических средств.
For confirmation that the translation was executed by a competent person and not by its owner themselves, the notaries were authorized to certify the authenticity of documents translation. И для подтверждения того, что перевод делал компетентный человек, а не просто владелец документа, нотариусов уполномочили заверять верность перевода документа.
Consular legalization of official documents is a procedure of confirmation of original documents or certification of authenticity of signatures of the officials authorized to certify the signatures on documents and the authenticity of stamps, and seals, that certify the document. Консульская легализация официальных документов - это процедура подтверждения оригиналов документов или заверение действительности подписей должностных лиц, уполномоченных заверять подписи на документах, а также действительность отпечатков штампов, печатей, которыми заверен документ.
Больше примеров...
Заверять (примеров 17)
Why it is required to certify a translation by the notary? Для чего необходимо заверять переводы у нотариуса?
In this connection, please be informed that changes came into effect on 29 July 2005 in respect of the letterheads, seals and signatures of the officials authorized to issue certificates of origin and to certify the origin of Bolivian products under the Generalized System of Preferences... . В этой связи следует отметить, что с 29 июля 2005 года используются новые бланки, печати и подписи должностных лиц, уполномоченных выдавать сертификаты происхождения и заверять происхождение боливийских товаров в рамках всеобщей системы преференций (ВСП)... .
In addition, the Commission requests that the Secretary-General provide clarification on the body qualified to certify a breakdown of expenditure in the case of a contractor being a State or a State enterprise given that it cannot be the operator itself. Кроме того, Комиссия просит, чтобы Генеральный секретарь давал разъяснения в отношении органа, уполномоченного заверять разбивку расходов в случае, если контрактором является государство или государственное предприятие, и с учетом того, что им не может быть сам оператор.
11 Why is it necessary to sign and certify a spousal consent if one of the spouses is not present personally when signing the contract of sale and purchase of MII securities? 11 Зачем необходимо подписывать согласие супруги(га) и заверять его нотариально, если один из супругов не присутствует лично при подписании договора купли-продажи ценных бумаг ИСИ?
updated details from the signature and seal forms of people permitted under the Single Window Export System (SIVEX) to issue certificates of origin and authorized to certify the origin of Bolivian products under the Generalized System of Preferences: обновленная информация с образцами подписей и оттисками печатей следующих должностных лиц Системы единой регистрации экспорта (СИВЕКС), которые уполномочены выдавать сертификаты происхождения и заверять происхождение боливийских товаров в рамках Всеобщей системы преференций (ВСП):
Больше примеров...
Сертификацию (примеров 22)
(e) NSOs could be quality institutes that certify statistical inputs/outputs of other (commercial) parties; е) НСУ могли бы стать институтами качества, проводящими сертификацию входных/выходных статистических данных других (коммерческих) структур;
Through typical MRAs, each party is given the authority to test and certify products against the regulatory requirements of the other party, in its own territory and prior to exports. В типовом соглашении каждая сторона имеет компетенцию проводить испытания и сертификацию на основании законодательных требований другой стороны, на своей собственной территории и до экспорта.
In addition to product and process standards, exporters often need to certify against international management system standards such ISO 9001, ISO 14001 and ISO 22000, as well as private standards. Помимо соблюдения стандартов, действующих в отношении продукции и технологических процессов, экспортерам нередко приходится проводить сертификацию по таким международным стандартам систем управления, как ISO 9001, ISO 14001 и ISO 22000, а также по стандартам частного сектора.
The agencies accredited by Roskosmos certify this equipment. Сертификацию проводят организации, аккредитованные Роскосмосом для проведения данной деятельности в космической области.
The organization of training in the use of medical evaluation reports, to be provided under the responsibility of the Vocational Training Institute, which will certify the forensic medical experts and psychologists who successfully complete the courses. подготовка в вопросах применения специального заключения возлагается на Институт повышения квалификации, который будет проводить сертификацию сотрудников, судмедэкспертов и психологов, прошедших обучение на курсах.
Больше примеров...
Засвидетельствовать (примеров 9)
Some hours later the magistrate was called to the barracks to certify the death of Oriol Charpentier. Спустя несколько часов магистрат был вызван в казармы для того, чтобы засвидетельствовать смерть Ориоля Шарпентье.
In April the Bush administration refused to certify that North Korea is abiding by the 1994 agreement to freeze its nuclear weapons program. Now America is asking that North Korea accept International Atomic Energy Agency inspection on its nuclear sites. В апреле правительство Буша отказалось засвидетельствовать выполнение Северной Кореей договора 1994 г. о замораживании своей программы по разработке ядерного оружия.
However, if a working woman gave birth more than once every three years, she still had 28 days of annual leave available, and if she needed more time off for reasons of health her physician could certify that she required paid leave. Тем не менее, если работающая женщина рожает чаще, нежели один раз в три года, она может всегда воспользоваться 28-дневным ежегодным отпуском, а если ей требуется более длительный отпуск по причине здоровья, то ее врач может засвидетельствовать тот факт, что ей необходим оплачиваемый отпуск.
Before a case can go to the Judicial Committee, the Court hearing the previous appeal must certify that it involves a point of law of importance and either that Court or the Judicial Committee must grant leave for the appeal to be heard. Прежде чем дело может быть направлено в Судебный комитет, суд, рассмотревший предыдущую апелляцию, должен засвидетельствовать тот факт, что она касается важного юридического момента, и либо этот суд, либо Судебный комитет должен предоставить разрешение на представление такой апелляции.
Certification authorities are third parties that certify "digital signatures" which help network users authenticate the identity of a remote party to an electronic transaction. Сертифицирующие органы являются третьей стороной, сертифицирующей «подписи в цифровой форме», которые помогают сетевым пользователям засвидетельствовать подлинность находящейся в каком-либо отдаленном пункте стороны для осуществления электронной сделки.
Больше примеров...
Удостоверяться (примеров 4)
Establish a procedure whereby peacekeeping missions must certify the availability of critical ground terminal functions before commencing air operations in new landing sites разработать процедуры, в соответствии с которыми миссии по поддержанию мира должны удостоверяться в наличии важнейших наземных аэродромных служб до начала авиаперевозок с использованием новых посадочных площадок;
The Department of Peacekeeping Operations should establish a procedure requiring all peacekeeping missions to certify the availability of critical ground terminal functions before commencing air operations in new landing sites. Департаменту операций по поддержанию мира следует разработать порядок, в соответствии с которым все миссии по поддержанию мира до начала авиаперевозок с использованием новых посадочных площадок должны удостоверяться в наличии важнейших наземных аэродромных служб.
The Special Representative of the Secretary-General for West Africa, working in cooperation with the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and other appropriate United Nations institutions and ECOWAS, should certify that such disbanding has taken place. Специальному представителю Генерального секретаря по Западной Африке во взаимодействии со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах и другим соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС следует удостоверяться в том, что эти группы действительно расформированы.
Under the KPCS, participants agree that exporting countries will certify that shipments of rough diamonds are not conflict diamonds, importing countries will require such certification, and no participating country will conduct trade in rough diamonds with a non-participant. Участники ССКП исходят из того, что страны-экспортеры должны удостоверяться в том, что поставляемые ими необработанные алмазы не являются алмазами из зон конфликтов, страны-импортеры должны требовать предъявления такого сертификата, и ни одна страна-участница не осуществляет торговлю необработанными алмазами со странами, которые не являются участницами ССКП.
Больше примеров...
Заверить (примеров 3)
There is almost always a need after translation of a document to certify the translated document by a notary. Почти всегда есть необходимость после перевода документа, заверить переведенный документ у нотариуса.
The district court, even if it does not have jurisdiction in the case, should certify the statements of victims. Районный суд, даже если он не обладает юрисдикцией по этому делу, должен заверить заявления жертв.
That having completed the activities implied by this commitment, we are able to certify to you that to our knowledge there are no weapons, ammunition, mines, other explosives or military equipment belonging to FMLN remaining to be handed over and destroyed. Что, завершив осуществление мероприятий, вытекающих из этого обязательства, мы можем заверить Вас, что, насколько нам известно, принадлежащих ФНОФМ оружия, боеприпасов, мин, других взрывчатых веществ или военной техники, подлежащих передаче и уничтожению, не осталось.
Больше примеров...
Аттестовать (примеров 2)
This process was interrupted by the earthquake and the records which were to be used to certify Haiti's police officers or remove undesirable elements were unfortunately lost when the buildings occupied by MINUSTAH and the General Directorate of the National Police collapsed. Начавшийся процесс был прерван землетрясением, а дела, которые позволили бы аттестовать гаитянских полицейских или избавиться от нежелаемых элементов к сожалению исчезли в руинах разрушенных зданий МООНСГ и Главного управления национальной полиции (ГУНП).
American famous fitness coach, master of martial arts and yoga guru Scott Sonnon spent several days in LA to certify Equinox in his group exercise sensation Clubbell Fitness (original and very effective set of exercises with Indian clubs). Прославленный американский тренер по фитнесу, мастер рукопашного боя и гуру йоги Скотт Саннон (Scott Sonnon) провёл несколько дней в округе Лос Анджелеса, чтобы аттестовать филиал популярной сети фитнес-центров Equinox по разработанной им программе тренировок Clubbell Fitness (авторский чрезвычайно эффективный комплекс упражнений с булавами).
Больше примеров...
Аттестации (примеров 12)
UNMIBH created mechanisms to verify and certify that all current and future police personnel are qualified professionals able to serve the public with competence and integrity. Созданные МООНБГ механизмы проверки и аттестации нынешнего и будущего полицейского персонала позволяют им выполнять свой профессиональный общественный долг компетентно и беспристрастно.
In collaboration with the United Nations Development Programme and Cornell University, an e-learning model has been developed to train and certify human resources staff at Headquarters and the field. Для подготовки и аттестации сотрудников по вопросам людских ресурсов в Центральных учреждениях и на местах Программа развития Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Корнельским университетом разработала электронную учебную программу.
This could include the development of certified training materials, a system to certify "SIAP trainers", and expertise in the development of curricula and delivery of training courses. Это могло бы предусматривать разработку сертифицированных учебных материалов, систему аттестации «Инструкторов СИАТО» и подготовку специалистов по составлению учебных планов и проведению курсов обучения.
The Government's decision to finally certify the 52 police officers who face serious disciplinary and criminal charges is of concern and goes against the spirit of the 2006 supplemental policing arrangement. Решение правительства о проведении окончательной аттестации 52 сотрудников полиции, в отношении которых выдвинуты серьезные дисциплинарные и уголовные обвинения, вызывает озабоченность и идет вразрез с духом дополнительного соглашения о функциях полиции от 2006 года.
At the time of the periodic performance appraisal, organizations should retest or certify as to the actual use by staff of the language(s) in the organizations. При проведении периодической аттестации сотрудников организации должны переаттестовывать или удостоверять фактическое использование сотрудникам языка в организациях.
Больше примеров...