Английский - русский
Перевод слова Certify

Перевод certify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удостоверять (примеров 40)
10.2 Before any expenditure is actually incurred, every obligation or proposal for incurring expenditure shall require certification by an officer designated for the purpose, provided that The Controller shall have the authority to certify obligations and expenditures under all accounts. 10.2 До любого фактического расходования средств каждое обязательство или предложение о произведении расходов требует удостоверения со стороны должностного лица, назначенного для этой цели, при этом Контролер полномочен удостоверять обязательства и расходы по всем счетам.
The Secretary-General recommends an amendment to the administrative instruction on official travel that will require programme managers to certify that due consideration was given to achieving the purpose of travel through alternate methods, such as telephone conferencing, videoconferencing or webcasting before approving any travel. Генеральный секретарь рекомендует внести в административную инструкцию об официальных поездках поправку, требующую от руководителей программ удостоверять, что до утверждения любой поездки были должным образом рассмотрены такие альтернативные методы достижения цели данной поездки, как использование телефонной или видеоконференционной связи или веб-вещания.
(c) To determine and certify the results of elections, and to certify to what extent such elections have been free and fair; с) определять и удостоверять результаты выборов и удостоверять, до какой степени такие выборы были свободными и справедливыми;
This law extends the long-standing requirement for public companies to maintain systems of internal control, requiring management to certify and the independent auditor to attest to the effectiveness of those systems. Данный закон расширяет давно существующее требование к открытым акционерным обществам по созданию и поддержанию систем внутреннего контроля, возлагая обязанность на руководство компаний представлять информацию об эффективности этих систем, а на независимого аудитора - удостоверять предоставленные сведения.
The Executive Officer has overall responsibility over the Office, the management of its staff and resources, and decides whether or not to certify proposed expenditures by OIOS as a whole. Руководитель Канцелярии несет общую ответственность за деятельность Канцелярии, организует ее работу, осуществляет управление ее ресурсами и решает, удостоверять или не удостоверять смету расходов УСВН в целом.
Больше примеров...
Сертификации (примеров 79)
Italy reported on steps to establish a national register to certify the quantities of carbon removed by the Italian agricultural and forestry system. Италия сообщила о мерах по созданию национального реестра для сертификации объемов углерода, поглощенных системами сельского и лесного хозяйства страны.
Enable integration into international commerce, by establishing an accredited quality-control laboratory and standards agency to certify production to international and regional standards. Обеспечение возможностей для интеграции в международную торговлю путем создания аккредитованного агентства по лабораторному анализу и стандартам для сертификации продукции на предмет ее соответствия международным и региональным стандартам.
What really matters is not the piece of paper issued to certify an organization, rather the conformance with the ISO 14001 requirements. В действительности важнее не листок бумаги, выдаваемый для сертификации организации, а соблюдение требований стандарта ИСО 14001, так как оно способствует улучшению экологических характеристик организации.
At the 2010 annual session, a general global certificate will be presented that can be used to certify conformity to regulations and standards, to confirm country of origin and date of manufacture, and to certify quality as well as other specific customer needs for compliance. На ежегодной сессии 2010 года будет представлен пример общего глобального сертификата, который может использоваться для сертификации соответствия нормам и стандартам, подтверждения страны происхождения и даты изготовления, а также сертификации качества и других конкретных требований заказчика.
In addition, since mid-2010 the National Council for Standardization and Certification of Occupational Skills (CONOCER) has been authorized to assess and certify interpreters' skills. Кроме того, в середине 2010 года Национальный совет по повышению и сертификации профессиональной квалификации (КОНОСЕР) дал ИНАЛИ право оценивать компетентность своих переводчиков и выдавать им соответствующие удостоверения.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 48)
The United Nations had been asked to certify the results of elections in three Member States, most recently in Timor-Leste. Организацию Объединенных Наций попросили подтвердить результаты выборов в трех государствах-членах, последние из них в Тиморе-Лешти.
In some jurisdictions, a sworn statement that a supplier holds currently valid registration is sufficient to prove registration and to certify the facts on which the registration has depended. В некоторых правовых системах, для того чтобы доказать факт наличия регистрации и подтвердить данные, на основе которых проводилась регистрация, достаточно заверенного заявления о наличии у поставщика действительной лицензии.
If the number of invitees has been limited, the procurement officer should certify that the Chief of Section, the Chief of the Procurement Division or the Chief Procurement Officer has approved such short-listing and indicate the conditions used for short-listing. Если число приглашаемых ограничивается, то сотрудник по закупкам должен подтвердить, что руководитель секции, руководитель Отдела закупок или главный сотрудник по закупкам утвердили такое сокращение списка, и указать причины представления сокращенного списка.
However, due to negligence on the part of the investigating judges, that piece of evidence was replaced by a request to Foncolpuertos to certify that they existed. Однако из-за халатности судебных следователей это доказательство было заменено направленным в Фонколпуэртос документом с просьбой подтвердить их существование.
KPCS is a global certification scheme implemented through domestic law to certify that rough diamonds are from "conflict-free" areas. ПСКП представляет собой глобальный механизм сертификации, функционирующий на основании положений внутреннего права, который позволяет подтвердить, что неотшлифованные алмазы происходят из "бесконфликтных" районов.
Больше примеров...
Сертифицировать (примеров 37)
Airframe manufacturers needed to produce technical designs for halon alternatives that would enable civil aviation authorities to certify halon alternative systems for implementation. Производителям корпусов самолетов необходимо разрабатывать технические конструкции для альтернатив галонам, что позволит руководящим органам гражданской авиации сертифицировать системы альтернатив галонам для их внедрения.
How can I certify my license? Как я могу сертифицировать свою лицензию?
The country itself will certify them and its certification will include normal industrial concerns plus certification against espionage in effect to ensure that IAEA inspection does not lead to any release of classified information. Сертифицировать их будет сама страна, и ее сертификация будет включать обычные промышленные соображения, а также сертификацию против шпионажа, в сущности, с целью обеспечить, чтобы инспекция МАГАТЭ не приводила к какому-либо разглашению секретной информации.
How to certify a building for energy efficiency как сертифицировать здание по энергоэффективности;
California has an additional requirement that each manufacturer certify a portion of their fleet to a zero emission standard, referred to as the ZEV mandate. В Калифорнии существует дополнительное требование о том, что каждый изготовитель должен сертифицировать часть своего парка по стандарту нулевых выбросов, называемому требованием о транспортных средствах с нулевым содержанием вредных выбросов.
Больше примеров...
Удостоверить (примеров 40)
Following these procedures, and provided that the results of the elections are finalized, the Transitional Administrator will be in a position to certify the final results, in accordance with the UNTAES mandate. После осуществления этих процедур и при условии, что итоги выборов будут окончательно подведены, Временный администратор сможет удостоверить заключительные результаты в соответствии с мандатом ВАООНВС.
If the checks are not satisfactory to the Customs officer, because he notices any irregularity in connection with the TIR operation itself, he may certify the termination of this TIR operation with reservation. Если проверки не удовлетворяют сотрудника таможни, поскольку он замечает какое-либо нарушение в связи с самой операцией МДП, он может удостоверить прекращение этой операции МДП с оговоркой.
In this context, a Special Representative of the Secretary-General must certify not only the results of the elections but all steps of the process, including both political and electoral components. В этом контексте Специальный представитель Генерального секретаря должен удостоверить не только результаты выборов, но и все этапы процесса, включая как политический компонент, так и компонент выборов.
It was important to understand that, just as in the case of traditional communications, there was always an intermediary between the sender and the addressee of an electronic communication; that intermediary would be able to certify the date on which the notice was received. Важно понимать, что, равно как и в случае традиционных сообщений, всегда имеется промежуточное звено между отправителем и получателем электронного сообщения; что данное промежуточное звено всегда могло бы удостоверить дату получения уведомления.
For the first time since it was deployed in Kosovo in 1999, UNMIK is not expected to certify the results of these municipal elections, as Pristina has not acknowledged a role for the Mission in the electoral process. Впервые после развертывания МООНК в Косово в 1999 году не планируется, что Миссия сможет удостоверить результаты этих муниципальных выборов, поскольку Приштина не признала роль МООНК в процессе выборов.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 22)
The United Nations Representative is therefore reluctant to certify substantial compliance. Поэтому Представитель Организации Объединенных Наций пока не желает подтверждать выполнение этого требования по существу.
Under this law, German timber companies will be obliged to certify that the timber they import or use was procured legally. В соответствии с этим законом, компании Германии, торгующие лесоматериалами, будут обязаны подтверждать, что импортируемые или используемые ими лесоматериалы были закуплены на законной основе.
The first account is intended for the exclusive use of the official contact point and allows him or her to coordinate data collection at the national level, certify the electronic submission and submit the report to the Secretariat officially. Первый счет предназначен исключительно для пользования официальным контактным пунктом и позволяет ему координировать сбор данных на национальном уровне, подтверждать представление информации в электронной форме и официально направлять доклад секретариату.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support have introduced an additional requirement for all hiring managers, in making selection recommendations, to certify in writing that they have given due consideration to candidates from troop-contributing countries. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки установили для сотрудников по комплектованию штата новое требование: при вынесении рекомендаций относительно найма сотрудников они должны в письменном виде подтверждать, что они должным образом рассмотрели кандидатуры представителей стран, предоставляющих войска.
Heads of departments and offices are required to certify that they have taken into account the Organization's human resources objectives and targets, including gender, as reflected in their departmental action plans. Руководителям департаментов и управлений предписано подтверждать, что в своей деятельности они руководствуются отраженными в планах действий их департаментов целями и задачами Организации в области людских ресурсов, включая цели и задачи, имеющие отношение к гендерной проблематике.
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 28)
Step 2: Choose how to certify. Шаг 2: Выберите способ удостоверения.
During its annual session 2006, the Executive Board approved an extension until November 2006 for UNOPS to certify the financial statements for 2004-2005. На своей ежегодной сессии 2006 года Исполнительный совет одобрил продление для ЮНОПС до ноября 2006 года срока удостоверения финансовых ведомостей за 2004-2005 годы.
Supervisory operations, generally undertaken in the context of decolonization, require the United Nations to certify all stages of an electoral process in order to assure its ultimate legitimacy. Операции надзорного характера, обычно осуществляемые в контексте деколонизации, требуют от Организации Объединенных Наций удостоверения всех этапов процесса выбора для обеспечения его законности в конечном счете.
10.2 Before any expenditure is actually incurred, every obligation or proposal for incurring expenditure shall require certification by an officer designated for the purpose, provided that The Controller shall have the authority to certify obligations and expenditures under all accounts. 10.2 До любого фактического расходования средств каждое обязательство или предложение о произведении расходов требует удостоверения со стороны должностного лица, назначенного для этой цели, при этом Контролер полномочен удостоверять обязательства и расходы по всем счетам.
With regard to the certification of the legislative elections held in December 2011, the Special Representative stated that he would certify all stages of elections after the national institutions evaluated the process. Относительно удостоверения результатов выборов в законодательные органы, проведенных в декабре 2011 года, Специальный представитель сообщил, что он удостоверит все этапы выборов после того, как национальные учреждения проведут оценку этого процесса.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 25)
To certify this fact, each Morshynska label says «100% renewal potential». Для подтверждения этого на каждой этикетке «Моршинской» указано - «потенциал обновления - 100%».
Section 23 gives the Labour Relations Board the authority to certify a union as the exclusive bargaining agent for a bargaining unit of employees. Статья 23 наделяет Совет по трудовым отношениям полномочиями подтверждения прав профессионального союза как исключительного представителя на переговорах, действующего в интересах конкретной группы трудящихся.
A key barrier to development of alternatives for soil treatment for growing plants of certified high health status is the rigorous testing required to prove and certify an alternative effective. Ключевым барьером на пути разработки альтернатив для обработки почвы в целях выращивания растений высокой питательной ценности является тщательная проверка, необходимая для подтверждения и сертификации эффективности альтернативы.
The Institute for National Culture is also consulted to certify that a project is unlikely to disturb any cultural artefacts that could delay or affect road construction. Также учитывается мнение работников Института национальной культуры Перу для подтверждения того, что проект не нанесет ущерб памятникам культуры, из-за которого в процессе строительства могли бы возникнуть задержки или иные негативные последствия.
Because it is not contributory or means-tested, in order to ensure the proper use of public funds recipients must meet relatively strict requirements and undergo a medical evaluation to certify that they suffer from serious disabilities. Поскольку эти средства не поступают по линии системы долевых взносов и не предоставляются на основе результатов проверки нуждаемости, в целях обеспечения надлежащего использования государственных средств получатели пособий должны удовлетворять относительно строгим требованиям и проходить медицинский осмотр с целью подтверждения того, что они имеют тяжелую форму инвалидности.
Больше примеров...
Заверять (примеров 17)
Accordingly, courts have found various authorities to be competent to authenticate an award or certify a copy of an award. Соответственно, суды считали, что компетенцией удостоверять подлинность арбитражного решения или заверять его копию обладают различные органы.
Accounting technicians could certify these accounts and, if certified, the tax and banking authorities should accept them. Специалисты в области бухгалтерского учета могут заверять эти счета, которые в этом случае должны приниматься налоговыми органами и банковскими учреждениями.
enclose a copy of the set of specimen signatures and impression of round seal/stamp of the following regional offices of the Central Silk Board, which is an authorised agency to certify Certificate of origin under GSP: прилагаем образцы подписей должностных лиц и оттиски круглой печати/штампа следующих региональных отделений Центрального совета по шелку, который является ведомством, уполномоченным заверять сертификаты происхождения в рамках ВСП:
"... signature and seal of the official from the Tarija office of the Single Window Export System authorized to certify the origin of Bolivian products, Mr. Alfonso Paul Lema Grosz... "... образец подписи и оттиски печатей г-на Альфонсо Паул Лема Гросса, должностного лица Системы единой регистрации экспорта для района Тариха, который уполномочен заверять сертификаты происхождения боливийских товаров.
"... documents issued by the Single Window Export System (SIVEX) containing the signatures and seals of the Chief Executive Officer and regional managers of SIVEX authorized to certify the origin of Bolivian products under the Generalized System of Preferences". "... документы Системы единой регистрации экспорта (СИВЕКС), на которых имеются подпись и печать Генерального директора-исполнителя и региональных руководителей СИВЕКС, которые уполномочены заверять сертификаты происхождения боливийских товаров в рамках Всеобщей системы преференций".
Больше примеров...
Сертификацию (примеров 22)
(e) NSOs could be quality institutes that certify statistical inputs/outputs of other (commercial) parties; е) НСУ могли бы стать институтами качества, проводящими сертификацию входных/выходных статистических данных других (коммерческих) структур;
++ Verify and certify reductions in anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases; Ь) ++ осуществляет проверку и сертификацию сокращений антропогенных выбросов парниковых газов из источников;
Through typical MRAs, each party is given the authority to test and certify products against the regulatory requirements of the other party, in its own territory and prior to exports. В типовом соглашении каждая сторона имеет компетенцию проводить испытания и сертификацию на основании законодательных требований другой стороны, на своей собственной территории и до экспорта.
It fulfills policy-related, procedural and important technical functions relating to project registration, approval of methodologies (including consolidation) and issuance of CERs as well as the accreditation of operational entities which validate projects and verify and certify CERs. Он выполняет политические, процедурные и важные технические функции в таких областях, как регистрация проектов, утверждение методологий (включая их консолидацию), ввод в обращение ССВ и аккредитация оперативных органов, которые одобряют проекты и проводят проверку и сертификацию ССВ.
This agreement, signed April 10 in Shanghai, does not authorize CRAA to certify or deny certification for any product. Это соглашение, подписанное 10 апреля в Шанхае, однако не дает права КАОК сертифицировать или отклонять сертификацию продуктов.
Больше примеров...
Засвидетельствовать (примеров 9)
Some hours later the magistrate was called to the barracks to certify the death of Oriol Charpentier. Спустя несколько часов магистрат был вызван в казармы для того, чтобы засвидетельствовать смерть Ориоля Шарпентье.
All spouses in unregistered customary marriages will be required to certify their marriages before competent authorities. Все супруги, состоящие в незарегистрированном браке, основанном на обычае, должны будут засвидетельствовать его у компетентных властей.
In April the Bush administration refused to certify that North Korea is abiding by the 1994 agreement to freeze its nuclear weapons program. Now America is asking that North Korea accept International Atomic Energy Agency inspection on its nuclear sites. В апреле правительство Буша отказалось засвидетельствовать выполнение Северной Кореей договора 1994 г. о замораживании своей программы по разработке ядерного оружия.
However, if a working woman gave birth more than once every three years, she still had 28 days of annual leave available, and if she needed more time off for reasons of health her physician could certify that she required paid leave. Тем не менее, если работающая женщина рожает чаще, нежели один раз в три года, она может всегда воспользоваться 28-дневным ежегодным отпуском, а если ей требуется более длительный отпуск по причине здоровья, то ее врач может засвидетельствовать тот факт, что ей необходим оплачиваемый отпуск.
Before a case can go to the Judicial Committee, the Court hearing the previous appeal must certify that it involves a point of law of importance and either that Court or the Judicial Committee must grant leave for the appeal to be heard. Прежде чем дело может быть направлено в Судебный комитет, суд, рассмотревший предыдущую апелляцию, должен засвидетельствовать тот факт, что она касается важного юридического момента, и либо этот суд, либо Судебный комитет должен предоставить разрешение на представление такой апелляции.
Больше примеров...
Удостоверяться (примеров 4)
Establish a procedure whereby peacekeeping missions must certify the availability of critical ground terminal functions before commencing air operations in new landing sites разработать процедуры, в соответствии с которыми миссии по поддержанию мира должны удостоверяться в наличии важнейших наземных аэродромных служб до начала авиаперевозок с использованием новых посадочных площадок;
The Department of Peacekeeping Operations should establish a procedure requiring all peacekeeping missions to certify the availability of critical ground terminal functions before commencing air operations in new landing sites. Департаменту операций по поддержанию мира следует разработать порядок, в соответствии с которым все миссии по поддержанию мира до начала авиаперевозок с использованием новых посадочных площадок должны удостоверяться в наличии важнейших наземных аэродромных служб.
The Special Representative of the Secretary-General for West Africa, working in cooperation with the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and other appropriate United Nations institutions and ECOWAS, should certify that such disbanding has taken place. Специальному представителю Генерального секретаря по Западной Африке во взаимодействии со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах и другим соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС следует удостоверяться в том, что эти группы действительно расформированы.
Under the KPCS, participants agree that exporting countries will certify that shipments of rough diamonds are not conflict diamonds, importing countries will require such certification, and no participating country will conduct trade in rough diamonds with a non-participant. Участники ССКП исходят из того, что страны-экспортеры должны удостоверяться в том, что поставляемые ими необработанные алмазы не являются алмазами из зон конфликтов, страны-импортеры должны требовать предъявления такого сертификата, и ни одна страна-участница не осуществляет торговлю необработанными алмазами со странами, которые не являются участницами ССКП.
Больше примеров...
Заверить (примеров 3)
There is almost always a need after translation of a document to certify the translated document by a notary. Почти всегда есть необходимость после перевода документа, заверить переведенный документ у нотариуса.
The district court, even if it does not have jurisdiction in the case, should certify the statements of victims. Районный суд, даже если он не обладает юрисдикцией по этому делу, должен заверить заявления жертв.
That having completed the activities implied by this commitment, we are able to certify to you that to our knowledge there are no weapons, ammunition, mines, other explosives or military equipment belonging to FMLN remaining to be handed over and destroyed. Что, завершив осуществление мероприятий, вытекающих из этого обязательства, мы можем заверить Вас, что, насколько нам известно, принадлежащих ФНОФМ оружия, боеприпасов, мин, других взрывчатых веществ или военной техники, подлежащих передаче и уничтожению, не осталось.
Больше примеров...
Аттестовать (примеров 2)
This process was interrupted by the earthquake and the records which were to be used to certify Haiti's police officers or remove undesirable elements were unfortunately lost when the buildings occupied by MINUSTAH and the General Directorate of the National Police collapsed. Начавшийся процесс был прерван землетрясением, а дела, которые позволили бы аттестовать гаитянских полицейских или избавиться от нежелаемых элементов к сожалению исчезли в руинах разрушенных зданий МООНСГ и Главного управления национальной полиции (ГУНП).
American famous fitness coach, master of martial arts and yoga guru Scott Sonnon spent several days in LA to certify Equinox in his group exercise sensation Clubbell Fitness (original and very effective set of exercises with Indian clubs). Прославленный американский тренер по фитнесу, мастер рукопашного боя и гуру йоги Скотт Саннон (Scott Sonnon) провёл несколько дней в округе Лос Анджелеса, чтобы аттестовать филиал популярной сети фитнес-центров Equinox по разработанной им программе тренировок Clubbell Fitness (авторский чрезвычайно эффективный комплекс упражнений с булавами).
Больше примеров...
Аттестации (примеров 12)
1 training-of-trainer course to certify ethics workshop trainers 1 курс подготовки инструкторов с целью их аттестации для проведения семинаров по вопросам этики
Moreover, it is essential that all provisions dealing with the police, particularly the need to reorganize, reform and certify the police forces, be adopted. Кроме того, исключительно важно выполнить все положения, касающиеся полиции, особенно необходимости реорганизации, реформирования и аттестации полицейских сил.
Priority should be given to the development of flexible programmes to recognize and certify the skills and competencies acquired during periods of caregiving applicable to the lifelong and further educational system as well as reinsertion into the labour market. Первоочередное внимание следует уделять разработке гибких программ с целью признания и аттестации навыков и умений, приобретенных в период ухода, которые соответствуют системе непрерывного образования и повышения квалификации, а также возвращению на рынок труда.
This could include the development of certified training materials, a system to certify "SIAP trainers", and expertise in the development of curricula and delivery of training courses. Это могло бы предусматривать разработку сертифицированных учебных материалов, систему аттестации «Инструкторов СИАТО» и подготовку специалистов по составлению учебных планов и проведению курсов обучения.
This mechanism should certify programmes, and eventually trainers. Этот механизм использовался бы для сертификации программ и, возможно, аттестации инструкторов.
Больше примеров...