Английский - русский
Перевод слова Certify

Перевод certify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удостоверять (примеров 40)
Countries should also indicate any authorities of other countries that they recognize to certify conformity with the UNECE standard. Странам следует также указать любые органы власти других стран, за которыми они признают право удостоверять соответствие стандарту ЕЭК ООН.
EMM manufacturers verify compliance with standards and regulations during the machine development process and can certify machine compliance using SDoC. Изготовители ТЗР проверяют соблюдение требований стандартов и регламентов в процессе разработки техники и могут с помощью ЗПС удостоверять соответствие их техники вышеперечисленным требованиям.
Concerning alternatives to air travel, the Secretary-General recommended that programme managers should be required to certify that due consideration had been given to alternative methods of meeting, such as videoconferences. Что касается альтернатив поездкам воздушным транспортом, то Генеральный секретарь рекомендует ввести требование к руководителям программ удостоверять, что были должным образом рассмотрены такие альтернативные методы проведения совещаний, как видеоконференции.
The Customs authorities should not certify the termination of TIR operations subject to systematic unspecified reservations, without giving reasons, solely for the purposes of avoiding the requirements of Article 10, paragraph 1 and Article 11, paragraph 1. Таможенным органам не следует удостоверять прекращение операции МДП с систематическими необоснованными оговорками без указания их причин с единственной целью уклониться от выполнения требований пункта 1 статьи 10 и пункта 1 статьи 11.
Are the audit committees and/ or board of directors required by law or other regulations to certify that financial statements prepared by the management of the company are sound? Присутствуют ли в законодательстве или в подзаконных актах положения, обязывающие комитет по аудиту и/или совет директоров удостоверять надежность финансовых отчетов, подготовленных административным руководством:
Больше примеров...
Сертификации (примеров 79)
An additional development program was undertaken to certify the engine for use on the modular Common Core Booster primary stage of the Atlas V rocket. После первого запуска была проведена дополнительная работа по сертификации двигателя с целью его использования на универсальном ракетном модуле (англ. Common Booster Core) основной ступени ракеты «Атлас-5».
Enable integration into international commerce, by establishing an accredited quality-control laboratory and standards agency to certify production to international and regional standards. Обеспечение возможностей для интеграции в международную торговлю путем создания аккредитованного агентства по лабораторному анализу и стандартам для сертификации продукции на предмет ее соответствия международным и региональным стандартам.
Some important initiatives have been developed, for example relating to soil desalinization and reforestation, and demonstration projects on soil management and measures to certify productive activities have been carried out. Были выработаны несколько важных инициатив, например по обессоливанию почв и лесовозобновлению, и реализованы демонстрационные проекты по рациональному использованию почв и меры по сертификации производственной деятельности.
The outcome of these efforts was the declaration adopted in Interlaken, Switzerland, on 5 November 2002, which led to the launching of an international system to certify the origin of rough diamonds. Результатом этих усилий стала принятая в Интерлакене, Швейцария, 5 ноября 2002 года декларация, положившая начало международной системе сертификации происхождения необработанных алмазов.
In the second area, it helped to promote conformity with market requirements by establishing the necessary physical and institutional infrastructure to certify that products conformed to the technical requirements of the multilateral trading system, with particular attention to the development of standards and conformity assessment infrastructures. Вторая область - помощь в обеспечении соответствия требованиям рынка путем создания необходимой физической и организационной инфраструктуры для удостоверения соответствия продуктов техническим требованиям многосторонней системы торговли с особым вниманием к разработке стандартов и инфраструктуры сертификации соответствия.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 48)
They shall certify that they have personally carried out or overseen the investigation entrusted to them and shall sign their report . Эксперты должны подтвердить, что они лично производили или контролировали порученную им экспертизу и подписали свое заключение .
Owing to the presence of many British fishing boats in the area, the British vice-consul in Buenos Aires had been asked to certify the land titles and had raised no objections. В силу присутствия большого количества британских рыболовецких судов в этом районе британского вице-консула в Буэнос-Айресе попросили подтвердить права собственности на землю, и не было выдвинуто никаких возражений.
This form categorizes the work as "excellent", "good", "adequate" or "not adequate" and asks the assessor to certify whether payment should be made in full. Этот формуляр устанавливает в качестве оценки уровня выполнения работ уровень "превосходно", "хорошо", "адекватно" или "неадекватно" и просит оценщика подтвердить, должна ли работа быть оплачена полностью.
Through this exercise, staff members at the D-1 level and above, as well as procurement and investment staff, are required to certify the accuracy of the information they have provided on their assets and liabilities and on those of their spouse and dependent children. В ходе этого процесса сотрудники уровня Д-1 и выше, а также те сотрудники, которые выполняют функции по снабжению или занимаются инвестициями, должны подтвердить точность представленной ими информации о своих активах и пассивах, а также об активах и пассивах своих супругов и находящихся на иждивении детей.
The President may authorize, under such terms and conditions as he may direct, the payments of such claims or judgements from any contingency funds available to the Government or may certify such claims or judgements to the Congress for appropriation of the necessary funds." Президент может санкционировать на таких основаниях и условиях, какие могут быть им предписаны, выплаты по таким искам или судебным решениям из любых имеющихся у правительства резервов для непредвиденных расходов или может подтвердить такие иски или судебные решения, с тем чтобы Конгресс выделил необходимые средства".
Больше примеров...
Сертифицировать (примеров 37)
However, certification organizations may decline to certify subset implementations, and may place requirements upon extensions (see Predatory Practices). Однако, сертифицирующие организации могут отказываться сертифицировать частичные реализации и могут налагать ограничения на расширения (см. Хищнические практики).
How can I certify my license? Как я могу сертифицировать свою лицензию?
Develop non-formal educational programmes and recognize or certify non-formal educational programmes carried out by civil society, especially by young people for young people; разработать неформальные образовательные программы и признать или сертифицировать неформальные учебные программы, осуществляемые гражданским обществом, прежде всего молодыми людьми, в интересах молодых людей;
"the need for a revitalized nuclear-weapons complex that will be able, if directed, to design, develop, manufacture and certify new warheads in response to new national requirements and maintain readiness to resume underground nuclear testing if required." «необходимость оживления ядерного оружейного комплекса, который будет в состоянии, если потребуется, спроектировать, разработать, произвести и сертифицировать новые боеголовки в ответ на новые национальные потребности и, если потребуется, сохранять готовность к возобновлению подземных ядерных испытаний».
The Permanent Forum informed the Group about ongoing consultations with the United Nations Statistical Commission, the only body that could certify indicators, which showed that there was the need for a simple and feasible data collection method that could be shared widely. Постоянный форум информировал Группу об итогах консультаций, проведенных со Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, единственным органом, полномочным сертифицировать показатели, которые выявили необходимость разработки простого и практичного метода сбора данных, которым можно было бы широко пользоваться.
Больше примеров...
Удостоверить (примеров 40)
Consequently, I, as head of UNOCI, am to certify the elections without organizing them. Соответственно, я в качестве главы ОООНКИ должен удостоверить выборы, не отвечая за их организацию.
A medical officer or hospital assistant must be present and must certify that the offender is fit to receive the punishment. Обязательным условием является присутствие врача или фельдшера, который должен удостоверить, что состояние правонарушителя позволяет применить к нему наказание.
Following these procedures, and provided that the results of the elections are finalized, the Transitional Administrator will be in a position to certify the final results, in accordance with the UNTAES mandate. После осуществления этих процедур и при условии, что итоги выборов будут окончательно подведены, Временный администратор сможет удостоверить заключительные результаты в соответствии с мандатом ВАООНВС.
At the request of the new Executive Director, the Executive Board, at its annual session 2006, approved an extension until November 2006 for UNOPS to certify the 2004-2005 financial statements and present them for audit. По просьбе нового Директора-исполнителя Исполнительный совет на своей ежегодной сессии 2006 года утвердил продление до ноября 2006 года срока, в течение которого ЮНОПС должен удостоверить финансовые ведомости за 2004-2005 годы и представить их на проверку.
Simplify the integration of digital signatures in business and archiving applications, so as to more easily replace a "print" function by a "sign" or "certify" function. упрощение применения цифровых подписей в производственных и архивных приложениях, с тем чтобы облегчить замену функции "печать" функцией "подписать" или "удостоверить".
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 22)
The section also permits the Minister of Industry to certify that these rights are extended to other countries. Закон разрешает министру промышленности подтверждать, что эти права распространяются и на другие страны.
In these areas, Assembly members were selected by my Special Representative subsequent to his decision not to certify the results of the elections. В этих районах члены скупщин были выбраны моим Специальным представителем с учетом его решения не подтверждать результаты выборов.
That is, for each year of the biennium, the amount that the President of the Court may certify remains fixed at the dollar level reflected in the resolution. Это означает, что для каждого года двухгодичного периода сумма расходов, которую может подтверждать Председатель Суда, всегда выражается в виде обязательств в долларах США, объем которых установлен в резолюции.
The first account is intended for the exclusive use of the official contact point and allows him or her to coordinate data collection at the national level, certify the electronic submission and submit the report to the Secretariat officially. Первый счет предназначен исключительно для пользования официальным контактным пунктом и позволяет ему координировать сбор данных на национальном уровне, подтверждать представление информации в электронной форме и официально направлять доклад секретариату.
He noted that GRPE had also adopted a proposal for a declaration, on the basis of Regulation No. 83, which would allow the Contracting Parties to certify compliance of vehicles or their equipment with the requirements of an obsolete version of a Regulation. Он отметил, что GRPE приняла также предложение о заявлении - на основе Правил Nº 83, - которое позволит Договаривающимся сторонам подтверждать соответствие транспортных средств или их оборудования требованиям, предусмотренным в устаревшем варианте этих Правил.
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 28)
More minority community members need to be licensed to certify vehicle roadworthiness to facilitate car registrations by minorities. Необходимо обеспечить лицензирование большего числа представителей общин меньшинств для удостоверения пригодности автомобилей к эксплуатации, чтобы облегчить регистрацию автомобилей представителями меньшинств.
To certify the termination, Customs will fill-in boxes 24-28 of voucher No. 2 in the TIR Carnet and they will stamp and sign box 28 therein. Для удостоверения прекращения этой операции таможня заполняет графы 24-28 отрывного листка Nº 2 книжки МДП, а также проставляет штемпель и подпись в графе 28.
The Kimberley Process demands that its members adhere to high standards to enable them to certify shipments of diamonds as legitimate. Кимберлийский процесс предусматривает положение о том, что его члены будут придерживаться высоких стандартов, которые позволяют им выдавать удостоверения в отношении законности партий алмазов.
In addition to this offence, the Code provides for special cases of falsification of documents, namely criminal offences of falsification of a document attesting official capacity and instigation to certify false content. В дополнение к этому преступлению Кодекс квалифицирует особые случаи подделки документов, а именно уголовные преступления подделки официального удостоверения и подстрекательства к удостоверению подложного содержания.
UNDP informed the Board that its Office of Finance and Administration sent out reminders to the country offices that did not certify their unliquidated obligations and that other balances included in the unliquidated obligations balances were already identified and were in the process of being cleared. ПРООН информировала Комиссию о том, что ее Финансово-административное управление разослало страновым отделениям напоминания о том, что они не провели удостоверения непогашенных обязательств и что другие остатки, включенные в остатки непогашенных обязательств, уже были выявлены и находились в процессе списания.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 25)
Mechanisms must be put in place to certify that all funding and construction materials reached their intended humanitarian destination. Необходимо внедрить механизмы подтверждения целевого использования в гуманитарных нуждах всего финансирования и строительных материалов.
To certify this fact, each Morshynska label says «100% renewal potential». Для подтверждения этого на каждой этикетке «Моршинской» указано - «потенциал обновления - 100%».
Section 23 gives the Labour Relations Board the authority to certify a union as the exclusive bargaining agent for a bargaining unit of employees. Статья 23 наделяет Совет по трудовым отношениям полномочиями подтверждения прав профессионального союза как исключительного представителя на переговорах, действующего в интересах конкретной группы трудящихся.
We then call on credit rating agencies to certify that the less risky of these mortgage-backed securities are safe enough for pension funds and insurance companies to invest in. Затем мы прибегаем к услугам рейтинговых агенств для подтверждения того, что доли этих ценных бумаг, обеспеченных залогом недвижимости, связанные с меньшим риском, достаточно безопасны для инвестиций пенсионных фондов и страховых компаний.
The Institute for National Culture is also consulted to certify that a project is unlikely to disturb any cultural artefacts that could delay or affect road construction. Также учитывается мнение работников Института национальной культуры Перу для подтверждения того, что проект не нанесет ущерб памятникам культуры, из-за которого в процессе строительства могли бы возникнуть задержки или иные негативные последствия.
Больше примеров...
Заверять (примеров 17)
Although the Supreme Court refused to certify the results, the winner Carlos Ortega assumed the presidency. Хотя Верховный суд отказался заверять результаты, победитель выборов Карлос Ортега стал президентом.
EULEX will certify copies of all original civil registry books with a view to establishing a comprehensive civil registry in Kosovo. ЕВЛЕКС будет заверять копии всех подлинных записей актов гражданского состояния в целях создания всеобъемлющего гражданского реестра в Косово.
In order to avoid confusion in the application of these requirements, where the contractor is a State or state enterprise, the contractor should indicate in the annual report which entity of the sponsoring State is entitled to certify the financial statements. Чтобы избежать путаницы при применении этого требования в тех случаях, когда контрактором является государство или государственное предприятие, контрактор должен указывать в годовом отчете, какое ведомство поручившегося государства обладает правом заверять финансовые ведомости.
For confirmation that the translation was executed by a competent person and not by its owner themselves, the notaries were authorized to certify the authenticity of documents translation. И для подтверждения того, что перевод делал компетентный человек, а не просто владелец документа, нотариусов уполномочили заверять верность перевода документа.
"... documents issued by the Single Window Export System (SIVEX) containing the signatures and seals of the Chief Executive Officer and regional managers of SIVEX authorized to certify the origin of Bolivian products under the Generalized System of Preferences". "... документы Системы единой регистрации экспорта (СИВЕКС), на которых имеются подпись и печать Генерального директора-исполнителя и региональных руководителей СИВЕКС, которые уполномочены заверять сертификаты происхождения боливийских товаров в рамках Всеобщей системы преференций".
Больше примеров...
Сертификацию (примеров 22)
A third party conformity assessment authority may be requested to certify quality level in accordance with the provisions outlined in the General Requirements. Органу по оценке соответствия третьей стороны может быть предложено осуществить сертификацию категории качества в соответствии с положениями, указываемыми в Общих требованиях.
The United Nations Transition Assistance Group (UNTAG) was a very large-scale operation due to its mandate not only to certify each stage of the electoral process but also to ensure the creation of conditions for free and fair elections in Namibia. Группа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ) представляла собой весьма крупномасштабную операцию с учетом того, что ее мандат предусматривал не только сертификацию каждого этапа избирательного процесса, но и обеспечение создания условий для проведения свободных и справедливых выборов в Намибии.
One of the most ambitious objectives of Viet Nam's forestry development strategy 2006-2020 is to certify at least 30 per cent of production forest areas, equivalent to 1 million hectares, by 2020. Вьетнам в рамках своей стратегии развития лесохозяйственной деятельности на 2006 - 2020 годы поставил перед собой амбициозную цель - обеспечить, чтобы к 2020 году сертификацию прошли не менее 30 процентов лесов хозяйственного назначения, что соответствует 1 млн. гектаров.
This agreement, signed April 10 in Shanghai, does not authorize CRAA to certify or deny certification for any product. Это соглашение, подписанное 10 апреля в Шанхае, однако не дает права КАОК сертифицировать или отклонять сертификацию продуктов.
The country itself will certify them and its certification will include normal industrial concerns plus certification against espionage in effect to ensure that IAEA inspection does not lead to any release of classified information. Сертифицировать их будет сама страна, и ее сертификация будет включать обычные промышленные соображения, а также сертификацию против шпионажа, в сущности, с целью обеспечить, чтобы инспекция МАГАТЭ не приводила к какому-либо разглашению секретной информации.
Больше примеров...
Засвидетельствовать (примеров 9)
All spouses in unregistered customary marriages will be required to certify their marriages before competent authorities. Все супруги, состоящие в незарегистрированном браке, основанном на обычае, должны будут засвидетельствовать его у компетентных властей.
In April the Bush administration refused to certify that North Korea is abiding by the 1994 agreement to freeze its nuclear weapons program. Now America is asking that North Korea accept International Atomic Energy Agency inspection on its nuclear sites. В апреле правительство Буша отказалось засвидетельствовать выполнение Северной Кореей договора 1994 г. о замораживании своей программы по разработке ядерного оружия.
However, if a working woman gave birth more than once every three years, she still had 28 days of annual leave available, and if she needed more time off for reasons of health her physician could certify that she required paid leave. Тем не менее, если работающая женщина рожает чаще, нежели один раз в три года, она может всегда воспользоваться 28-дневным ежегодным отпуском, а если ей требуется более длительный отпуск по причине здоровья, то ее врач может засвидетельствовать тот факт, что ей необходим оплачиваемый отпуск.
Before a case can go to the Judicial Committee, the Court hearing the previous appeal must certify that it involves a point of law of importance and either that Court or the Judicial Committee must grant leave for the appeal to be heard. Прежде чем дело может быть направлено в Судебный комитет, суд, рассмотревший предыдущую апелляцию, должен засвидетельствовать тот факт, что она касается важного юридического момента, и либо этот суд, либо Судебный комитет должен предоставить разрешение на представление такой апелляции.
Certification authorities are third parties that certify "digital signatures" which help network users authenticate the identity of a remote party to an electronic transaction. Сертифицирующие органы являются третьей стороной, сертифицирующей «подписи в цифровой форме», которые помогают сетевым пользователям засвидетельствовать подлинность находящейся в каком-либо отдаленном пункте стороны для осуществления электронной сделки.
Больше примеров...
Удостоверяться (примеров 4)
Establish a procedure whereby peacekeeping missions must certify the availability of critical ground terminal functions before commencing air operations in new landing sites разработать процедуры, в соответствии с которыми миссии по поддержанию мира должны удостоверяться в наличии важнейших наземных аэродромных служб до начала авиаперевозок с использованием новых посадочных площадок;
The Department of Peacekeeping Operations should establish a procedure requiring all peacekeeping missions to certify the availability of critical ground terminal functions before commencing air operations in new landing sites. Департаменту операций по поддержанию мира следует разработать порядок, в соответствии с которым все миссии по поддержанию мира до начала авиаперевозок с использованием новых посадочных площадок должны удостоверяться в наличии важнейших наземных аэродромных служб.
The Special Representative of the Secretary-General for West Africa, working in cooperation with the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and other appropriate United Nations institutions and ECOWAS, should certify that such disbanding has taken place. Специальному представителю Генерального секретаря по Западной Африке во взаимодействии со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах и другим соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС следует удостоверяться в том, что эти группы действительно расформированы.
Under the KPCS, participants agree that exporting countries will certify that shipments of rough diamonds are not conflict diamonds, importing countries will require such certification, and no participating country will conduct trade in rough diamonds with a non-participant. Участники ССКП исходят из того, что страны-экспортеры должны удостоверяться в том, что поставляемые ими необработанные алмазы не являются алмазами из зон конфликтов, страны-импортеры должны требовать предъявления такого сертификата, и ни одна страна-участница не осуществляет торговлю необработанными алмазами со странами, которые не являются участницами ССКП.
Больше примеров...
Заверить (примеров 3)
There is almost always a need after translation of a document to certify the translated document by a notary. Почти всегда есть необходимость после перевода документа, заверить переведенный документ у нотариуса.
The district court, even if it does not have jurisdiction in the case, should certify the statements of victims. Районный суд, даже если он не обладает юрисдикцией по этому делу, должен заверить заявления жертв.
That having completed the activities implied by this commitment, we are able to certify to you that to our knowledge there are no weapons, ammunition, mines, other explosives or military equipment belonging to FMLN remaining to be handed over and destroyed. Что, завершив осуществление мероприятий, вытекающих из этого обязательства, мы можем заверить Вас, что, насколько нам известно, принадлежащих ФНОФМ оружия, боеприпасов, мин, других взрывчатых веществ или военной техники, подлежащих передаче и уничтожению, не осталось.
Больше примеров...
Аттестовать (примеров 2)
This process was interrupted by the earthquake and the records which were to be used to certify Haiti's police officers or remove undesirable elements were unfortunately lost when the buildings occupied by MINUSTAH and the General Directorate of the National Police collapsed. Начавшийся процесс был прерван землетрясением, а дела, которые позволили бы аттестовать гаитянских полицейских или избавиться от нежелаемых элементов к сожалению исчезли в руинах разрушенных зданий МООНСГ и Главного управления национальной полиции (ГУНП).
American famous fitness coach, master of martial arts and yoga guru Scott Sonnon spent several days in LA to certify Equinox in his group exercise sensation Clubbell Fitness (original and very effective set of exercises with Indian clubs). Прославленный американский тренер по фитнесу, мастер рукопашного боя и гуру йоги Скотт Саннон (Scott Sonnon) провёл несколько дней в округе Лос Анджелеса, чтобы аттестовать филиал популярной сети фитнес-центров Equinox по разработанной им программе тренировок Clubbell Fitness (авторский чрезвычайно эффективный комплекс упражнений с булавами).
Больше примеров...
Аттестации (примеров 12)
Moreover, it is essential that all provisions dealing with the police, particularly the need to reorganize, reform and certify the police forces, be adopted. Кроме того, исключительно важно выполнить все положения, касающиеся полиции, особенно необходимости реорганизации, реформирования и аттестации полицейских сил.
UNMIBH created mechanisms to verify and certify that all current and future police personnel are qualified professionals able to serve the public with competence and integrity. Созданные МООНБГ механизмы проверки и аттестации нынешнего и будущего полицейского персонала позволяют им выполнять свой профессиональный общественный долг компетентно и беспристрастно.
This is done by compiling a list of all police officers and by identifying and taking steps to provisionally certify all officers who had not registered before 15 April 1999. Это осуществляется путем ведения списка всех полицейских сотрудников и выявления и принятия мер к предварительной аттестации всех полицейских, которые не зарегистрировались до 15 апреля 1999 года.
The Government's decision to finally certify the 52 police officers who face serious disciplinary and criminal charges is of concern and goes against the spirit of the 2006 supplemental policing arrangement. Решение правительства о проведении окончательной аттестации 52 сотрудников полиции, в отношении которых выдвинуты серьезные дисциплинарные и уголовные обвинения, вызывает озабоченность и идет вразрез с духом дополнительного соглашения о функциях полиции от 2006 года.
At the time of the periodic performance appraisal, organizations should retest or certify as to the actual use by staff of the language(s) in the organizations. При проведении периодической аттестации сотрудников организации должны переаттестовывать или удостоверять фактическое использование сотрудникам языка в организациях.
Больше примеров...