| Of course you get the cereal you want. | Конечно ты можешь брать хлопья которые захочешь |
| When you're 47, you're going to try a new type of breakfast cereal. | В 47 ты попробуешь новые хлопья на завтрак. |
| There's a new cereal that tastes so right! | Эти новые хлопья имеют такой вкус! |
| Now I'm eating cereal for dinner, | Теперь я ем кукурузные хлопья на обед, |
| Mom, we need to throw out all this Krusty cereal and get Robot Clown cereal! | Мама, мы должны выкинуть все хлопья Красти, и купить хлопьев робота-клоуна! |
| You know, when I met you, you were eating cereal out of a bucket. | Знаешь, когда я с тобой познакомился, ты ел хлопья из бадьи. |
| If it was up to me, they'd be eating cereal every day and wearing the boxes. | Со мной они бы каждый день ели хлопья и ходили в одних трусах. |
| What? Well, we don't want a donkey on the road eating cereal. | Мы ведь не хотим, чтобы осёл на дороге ел хлопья. |
| You think I just go around pouring cereal for every boy in town? | Ты думаешь, что я просто хожу и накладываю хлопья каждому мальчику в этом городе? |
| I smiled at one girl in a cell phone store, and now here I am, stuck eating cereal for dinner with a kid. | Я улыбнулся одной девушке в магазине сотовых телефонов и теперь я здесь, застрял поедая хлопья на обед с ребенком. |
| this morning, he ate all of my cereal. | этим утром, он съел все мои хлопья. |
| there's some cereal on the breakfast table. | Слушай, там столе еще остались хлопья. |
| Ellie, where's your cereal bowl? | Элли, а где твои хлопья? |
| Dude, it's super fun to eat cereal from a bowl with a spoon. | Чувак, есть хлопья из тарелки, да ещё и ложкой, это обалденно. |
| But let's suppose for the moment, for the sake of argument, that you're right and breakfast cereal is only half our concern. | Но давайте на минутку предположим, в порядке рассмотрения возможностей, что вы правы, и хлопья на завтрак - всего лишь часть наших забот. |
| And this old lady who was a friend of my aunt used to check in on us, but all we did was study and eat cereal. | И старая леди, которая была подругой моей тети, приходила проверять нас, но мы лишь учились и ели хлопья. |
| Those who allow soda and sugar cereal, and those who don't. | Те кто разрешают соду и сахарные хлопья, и те кто нет. |
| Aisle six: prepared foods, canned soups and vegetables, cereal, baking goods. | Галерея номер шесть: готовая еда - консервированные супы и овощи, хлопья, выпечка! |
| If it doesn't look like cereal, don't chew on it. | Если видишь, что не хлопья - не жуй. |
| Like I'm the guy whose cereal you eat in the morning, | Как с парнем, чьи хлопья вы едите по утрам. |
| And, well, common sense would tell you that... eating a bowl of cereal while operating a car is- it's-it's reckless. | Здравый смысл сказал бы вам, что есть хлопья из тарелки во время управления машиной - это, прямо скажем, безрассудно. |
| Hello? Frankenstein's got his own cereal? | У Франкенштейна теперь есть свои кукурузные хлопья? |
| No, because people don't go to Flakes to eat cereal. | нет, потому что люди не ходят в ХЛОПЬЯ, чтобы есть сухие завтраки. |
| It's just us, so cereal okay? | Дома только мы с тобой, так что на завтрак хлопья. |
| In 1990, a joint venture with Nestlé S.A. called Cereal Partners was formed which markets cereals (including many existing General Mills cereal brands) outside the US and Canada under the Nestlé name. | В 1990 году было создано совместное предприятие с компанией Nestlé - Cereal Partners, которое продвигает хлопья для завтраков (включая множество брендов General Mills на рынках за пределами США и Канады под маркой Nestlé. |