IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. |
ПРИ ПОПАДАНИИ В ГЛАЗА: Осторожно промыть глаза водой в течение нескольких минут. |
Live, Vovk, silently and cautiously. |
Живи, Вовка, тихо и осторожно. |
Let us move cautiously and evaluate the proposal in its entirety. |
Давайте действовать осторожно и давайте изучим это предложение во всей его полноте. |
Phenomena that quite recently we cautiously called "emerging negative trends" in diplomatic language are becoming recognized realities. |
Явления, которые мы еще недавно на дипломатическом языке осторожно называли наметившимися негативными тенденциями, становятся признанными реалиями. |
Cornwallis ordered Hanger to cautiously enter the town and check for militia, which he expected to be in the area. |
Корнуоллис приказал Хенгеру осторожно войти в город и проверить наличие ополчения, которое, как он ожидал, могло быть в этом районе. |
The consul, knowing that he was in reach of the enemy, decided to move forward more cautiously. |
Вульсон, зная, что он находится в пределах вражеской территории, решил двигаться вперёд более осторожно. |
Despite her young age and sheltered life, Shireen appears somewhat suspicious of Melisandre and cautiously talks with her. |
Несмотря на свой юный возраст и замкнутую жизнь, Ширен не доверяет Мелисандре и осторожно общается с ней. |
I think all branches of science have to move cautiously these days. |
Я думаю, что все отрасли науки должны продвигаться осторожно в наши дни. |
It appears that a new IMF has gradually, and cautiously, emerged under the leadership of Dominique Strauss-Kahn. |
Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ. |
Money-market funds from the United States are returning, albeit cautiously, to resume funding of European bank debt. |
Фонды денежного рынка США возвращаются, хотя и осторожно, для возобновления финансирования долгов европейского банка. |
Well, she said that you and your friends were cautiously welcoming. |
Ну, она сказала, что ты и твои друзья были осторожно вежливы. |
He told us to go very cautiously. |
Он сказал нам уходить очень осторожно. |
Although the subregional approach had some merits, it should be pursued cautiously. |
Хотя субрегиональный подход имел определенные достижения, применять его следует осторожно. |
Others are cautiously engaging in first experiments, while some entities are still considering whether or not to embrace the partnership approach at all. |
Другие осторожно проводят первые эксперименты, а отдельные подразделения все еще рассматривают вопрос, стоит ли вообще участвовать в партнерствах. |
The Mission understood the need for Tokelauans to proceed cautiously so as to avoid mistakes. |
Миссия понимает, что жителям Токелау необходимо действовать осторожно, чтобы избежать ошибок. |
This is why the matter before us must be approached cautiously. |
Вот почему необходимо осторожно подходить к рассматриваемому нами вопросу. |
Currently, we have only three areas of difficulty and three indicating that we must procede cautiously. |
В настоящее время мы испытываем трудности на трех направлениях, и по всем трем нам необходимо продвигаться крайне осторожно. |
Until recently, antitrust control over de facto standards has been applied very cautiously. |
До последнего времени антитрестовский контроль над фактическими стандартами осуществлялся очень осторожно. |
Clearly, conditions must permit that; it must be done cautiously. |
Очевидно, что возможность этого обусловливается обстановкой; это нужно делать осторожно. |
This has to be done very cautiously and gradually. |
Это необходимо делать очень осторожно и постепенно. |
Consequently, the Government of Canada must take the time required to attain these objectives and is moving forward cautiously and taking a staged approach. |
Следовательно, правительству Канады необходимо время для достижения этих целей, и оно осторожно продвигается вперед, руководствуясь поэтапным подходом. |
Because of such drawbacks, some countries approached privatization more cautiously. |
Из-за таких проблем некоторые страны подходят к проведению приватизации более осторожно. |
We must act intelligently, cautiously and resolutely to ensure that new fratricidal wars do not assail the world. |
Мы должны действовать разумно, осторожно и решительно, с тем чтобы в мире не разразились новые братоубийственные войны. |
Okay, I'll notify the local authorities to move on the location cautiously. |
Отлично. Я сообщу местным органам, чтобы выезжали по адресу и осторожно. |
The Peacebuilding Commission alerted the Government to the drawbacks of the scheme and advised it to proceed cautiously in order to avoid creating expectations that could not be met. |
Комиссия по миростроительству предостерегла правительство в отношении недостатков этого плана и посоветовала ему действовать осторожно, дабы не порождать ожиданий, которые могут быть не выполнены. |