Mayan community leaders were beginning, gradually but cautiously, to take up decision-making posts at the political and executive level. |
Она отмечает, что руководители общин майя постепенно начинают занимать, хотя и с большой осмотрительностью, руководящие посты в политических структурах и в органах исполнительной власти. |
The Czech Republic has taken note of the fact that articles 47 and 48 were revised following a debate marked by controversy and believes that during the second reading the Commission should review their content very carefully and cautiously. |
Чешская Республика приняла к сведению тот факт, что статьи 47 и 48 были пересмотрены после проведения спорных прений, и считает, что при втором чтении КМП должна вновь рассмотреть их содержание с большой осмотрительностью и осторожностью. |
The Benghazi duty station has been temporarily closed, the Sabha duty station is being staffed cautiously in the light of uncertain security conditions and the proposed move to the renovated headquarters in Tripoli has been cancelled for security reasons. |
Было временно закрыто место службы в Бенгази, с большой осмотрительностью осуществляется укомплектование персоналом места службы в Сабхе ввиду неопределенной обстановки в плане безопасности, и был отменен по соображениям безопасности предполагаемый переезд в отремонтированную штаб-квартиру в Триполи. |