Примеры в контексте "Calais - Кале"

Все варианты переводов "Calais":
Примеры: Calais - Кале
We think he's in some kind of industrial cold store and we know he has to be within two hours of central Calais. Мы считаем, что он в чём-то вроде промышленного холодильника и мы знаем, что он должен находиться в пределах двух часов пути от центра Кале.
'Near Calais, I was going to say.' "Я хотел сказать, что это около Кале."
The owner of a mobile phone which was used in Calais, near the tunnel entrance on the day the bodies were left there. Владелец мобильного телефона, которым пользовались в Кале, возле входа в тоннель в день, когда там были оставлены тела.
Dover (BR) - Calais (SNCF) Дувр (АЖД) - Кале (НОЖДФ)
Or that I knew we were going to Calais to pay that money back. Или что я знал, что мы едем в Кале возвращать деньги
The French troops in the citadel of Calais resisted for a few days more, but finally on April 24, the Spanish troops led by Don Luis de Velasco y Velasco, Count of Salazar, assaulted and captured the fortress, achieving a complete victory. Французские войска в крепости Кале сопротивлялись ещё несколько дней, но 24 апреля испанские войска во главе с доном Луисом де Веласко, графом Салазар, захватили крепость, достигнув полной победы.
Yes, we could stop Brits on the last tolls before Calais, who are rushing to get the ferry and have been speeding. Да, можно останавливать англичан у последних пунктов оплаты перед Кале, которые спешат на паром и превышают скорость
I know it was you who snitched on the resistance network at Calais, well done! Я знаю, что это ты выдала подпольную сеть в Кале.
Most of Normandy is further away from Calais 'than it is from London, by the way.' Большая часть Нормандии гораздо дальше от Кале чем от Лондона, кстати.
Richard himself noted John was still a minor (not being yet 21) when he issued the royal patent appointing him Captain of Calais on 11 March 1485, possibly on his seventeenth birthday. Сам Ричард отмечал, что Джон был ещё несовершеннолетним (не достиг 21 года), когда ему был выдан королевский патент о назначении капитаном Кале 11 марта 1485; по мнению Эшдаун-Хилла патент мог быть выдан на 17 день рождения Джона.
Lord Lisle, the same but in Calais; and Sir John Neville who led, as you may remember, Your Majesty, the recent disturbance in the north, for which he has been arraigned. Лорд Лайл - тоже самое, но в Кале; и сэр Джон Невилл, ...который, как вы наверное помните, ...руководил недавними беспорядками на севере, за что и был... осужден.
Well, she breaks the rules of her scholarship by having a job, she breaks them by competing against China, she breaks them in Calais. Ну, она нарушает правила своей стипендии устроившись на работу, она нарушает их выступая против Китая, она нарушает их в Кале.
Peace talks were attempted at Calais without result; Henry refused to consider returning Boulogne, and insisted that Francis abandon his support of the Scots. Мирные переговоры в Кале ни к чему не привели: Генрих отказывался даже рассматривать вопрос возвращения Булони, и настаивал, чтобы Франция прекратила поддержку Шотландии.
And is Poirot right in assuming that the Calais coach at night, it is made secure? И правильно ли Пуаро понимает, что вагон до Кале на ночь запирается?
And tell thy king I do not seek him now but would be willing to march on to Calais without impeachment. и королю скажи, что битвы с ним пока я не ищу и предпочел бы нынче без препятствий в Кале вернуться.
E 40 Calais - ... - Przemysl - Lvov - Rovno - Zhitomir - Kiev - Poltava - Kharkov - Lugansk - Volgograd Е 40 Кале - ... - Пшемысль - Львов - Ровно - Житомир - Киев - Полтава - Харьков - Луганск - Волгоград
E 15 Inverness - Perth - Edinburgh - Newcastle - Scotch-Corner - Doncaster - London - Folkestone - Dover Calais - Paris - Lyon - Orange - Narbonne - Gerona - Barcelona - Tarragona - Castellón de la Plana - Valencia - Alicante - Murcia - Algeciras Е 15 Инвернесс - Перт - Эдинбург - Ньюкасл - Скотч-Корнер - Донкастер - Лондон - Фолкстон - Дувр Кале - Париж - Лион - Оранж - Нарбонн - Жерона - Барселона - Таррагона - Кастельон-де-ла-Плана - Валенсия - Аликанте - Мурсия - Альхесирас
We sail for Calais! Мы плывем в Кале! Немедленно!
But I need to get to Calais. Но мне нужно в Кале.
They don't care about Calais. Им плевать на Кале.
The road to Calais is now open. Путь к Кале открыт.
Annick is from Calais, I think. Анник из Кале, кажется.
I'm a hero of Calais, Greer. Я герой Кале, Грир.
I'm going back to Calais. Я возвращаюсь в Кале.
Rode out from Calais to face us. Выехала из Кале к нам