Therefore, I leave for Calais. |
Поэтому, я уезжаю в Кале. |
The ship carrying Her Highness left Calais the day before yesterday in clement conditions. |
Корабль с Её Высочеством отбыл из Кале позавчера, погода была благоприятна. |
The oldest woman to ever swim the English Channel arrived here today in Calais... |
Самая пожилая женщина, когда-либо переплывавшая Ламанш, - ...прибыла сегодня в Кале. |
This is in Calais. Right now, between 3,500 and 5,000 people are living here under horrible conditions. |
Это в Кале. Прямо сейчас здесь в ужасных условиях живут от З 500 до 5000 человек. |
He is now a serving soldier in Calais. |
Сейчас он служит в армии под Кале. |
French forces marched for Calais this morning. |
Французские войска отправились в Кале этим утром. |
I thought you might never forgive me for going to Calais instead of Scotland. |
Я думал, что вы никогда не сможете простить меня за поездку к Кале вместо Шотландии. |
I know what you did at Calais. |
Мне известно, что ты сделала в Кале. |
My scouts report the French have left Calais. |
Мне сказали, что французы покинули Кале... |
So I can visit my mother near Calais. |
Так я смогу побывать у мамы, под Кале. |
If France is beaten at Calais, your country will suffer, too. |
Если французские войска будут разбиты в Кале, твоя страна тоже пострадает. |
These days, they barely bother with Calais. |
Нынче они почти не суетятся с Кале. |
Have you been in Calais recently? |
Вы были в Кале в последнее время? |
Calais - Dover (France - United Kingdom) |
Кале - Дувр (Франция - Соединенное Королевство) |
E 402 Calais - Rouen - Le Mans |
Е 402 Кале - Руен - Ле-Ман |
I've heard of a horse that found its way to Dover... and boarded a ship taking hay to Calais. |
Я слышал, одна лошадь самостоятельно добралась до Дувра и попала на корабль, везший сено в Кале. |
While Bash was riding to six different companies, it appears someone loyal to the English rode straight to Calais and warned them. |
Пока Баш ехал к шести разным компаниям, кто-то передал Англии ехал прямо в Кале и предупредил их. |
This army will embark for France in 10 days time, land in Calais, and straight away march to Boulogne. |
Наша армия отплывет во Францию через десять дней, высадится в Кале, ...и тотчас двинется на Булонь. |
It's 3 or 4 km away from Wimereux, on the way to Calais. |
Это в 4 км от Вимо, по дороге к Кале. |
Queen Elizabeth of England proposed sending her favourite commander at that time, Sir Robert Devereux, Earl of Essex, with 6,000 to 8,000 soldiers to support the French defenders in Calais, but Elizabeth demanded to Henry that Calais should return to English rule after her intervention. |
Королева Елизавета отправила своего фаворита, сэра Роберта Деверё, графа Эссекса, с 6000-8000 солдат, чтобы поддержать англо-французских защитников Кале, но королева потребовала у Генриха, чтобы Кале вернулся в английские руки после снятия осады. |
Henry said they'd take time to celebrate Calais. |
Генрих сказал, что им нужно время, чтобы отпраздновать победу в Кале. |
This evening the Calais coach on the Orient Express is fully booked. |
Этим вечером вагон до Кале Восточного Экспресса полон. |
You're not just a hero of Calais, you led the invasion. |
Вы не просто герой битвы в Кале, вы возглавляли вторжение. |
Pontus and Calais are 5 minutes from Guvecci. |
Понтус и Кале в 5 минутах от Гювеччи. |
So please - So we have sealed the Calais coach, and we request you do not try to leave. |
Поэтому, пожалуйста... поэтому мы опечатали вагон до Кале, и просим вас не пытаться покинуть его. |