| For reasons which I am sending Tom Seymour and the Earl of Surrey to Calais. | Поэтому я отправляю Томаса Сеймура и графа Суррея в Кале. |
| Edward's men approached Calais in September 1346. | Солдаты Эдуарда подошли к Кале в сентябре 1346 года. |
| This evening the Calais coach on the Orient Express is fully booked. | Этим вечером вагон до Кале Восточного Экспресса полон. |
| The combined fleet was reduced to attacking fishing boats and parading the bodies through the streets of Calais. | Объединенный французский флот снизошел до нападения на рыбацкие лодки и выставление напоказ тел убитых рыбаков на улицах Кале. |
| The hill of Mont Cassel was occupied during the late Iron Age by the Menapii, a Belgic tribe, who made it the capital of a large territory extending from modern Calais to as far as the Rhine. | Холм Кассель был заселен в конце Железного века белгским племенем менапиев, сделавших его главным городом обширной территории, простиравшейся от современного Кале до берегов Рейна. |
| In July, the English attacked Brittany and Picardy from Calais. | В июле англичане атаковали Бретань и Пикардию из Кале. |
| She is in Calais and will sail once Edward is engaged in battle. | Она в Кале и высадится, как только Эдуард займется битвой. |
| On 15 September they learned from a passing English ship that a Dutch squadron was anchored near Calais. | 15 сентября испанцы узнали из проходившего мимо английского корабля, что голландский эскадра стоит на якоре вблизи Кале. |
| It's 3 or 4 km away from Wimereux, on the way to Calais. | Это в 4 км от Вимо, по дороге к Кале. |
| He makes it into Algeria, walks into Libya, pays a people smuggler to help him with the crossing into Italy by boat, and from there on he heads to Dunkirk, the city right next to Calais by the English Channel. | Он направляется в Алжир, перемещается в Ливию, платит контрабандистам за то, чтобы они переправили его в Италию на лодке, и оттуда направляется в Дюнкерк, город недалеко от Кале на берегу Ла-Манша. |