We demand the release of Byron and all others like us who have been taken into custody safe passage off Babylon 5 to neutral territory and the commencement of negotiations aimed toward creating a Homeworld for telepaths. |
Мы требуем, чтобы выпустили Байрона и остальных наших которых вы удерживаете предоставили нам транспорт с Вавилон 5 до нейтральной территории и начали переговоры по передаче свободной планеты в собственность телепатов. |
"The Vampyre" was first published on 1 April 1819 by Henry Colburn in the New Monthly Magazine with the false attribution "A Tale by Lord Byron". |
«Вампир» был впервые опубликован в апреле 1819 года в английском журнале «The New Monthly Magazine» под авторством лорда Байрона. |
Port Egmont was established in on 25 January 1765, by an expedition led by Commodore John Byron consisting of the boats HMS Dolphin, HMS Tamar and HMS Florida. |
Порт Эгмонт был основан 25 января 1765 года экспедицией коммодора Джона Байрона, которая состояла из корабля «Дельфин» (HMS Dolphin), шлюпа «Тамар» (HMS Tamar) и транспорта «Флорида» (HMS Florida). |
It could reflect on his status (and thus dominance) that the police chose to take no action against Lord Byron when the "boxing" was reported. |
Это могло бы бросить тень на его статус (и, таким образом, на его доминирующее положение в иерархической системе), и поэтому полиция решила не возбуждать в отношении лорда Байрона каких-либо судебных процедур, когда поступили сообщения о такой "затрещине". |
The purpose of the proposal of President Byron is to enable the Tribunal to fill these essential positions without having to appoint new permanent judges. |
Цель предложения Председателя Байрона состоит в том, чтобы предоставить Международному уголовному трибуналу по Руанде возможность замещать эти важные должности без необходимости прибегать к назначению новых постоянных судей. |
They say you can see Lord Byron's ghost swimming in Byron's pool, just below the weir. |
Говорят, люди видят призрак Байрона, который купается в запруде Байрона, что вверх по течению. |
For his 1827 poem De dood van Lord Byron (The Death of Lord Byron), he received the Gold Medal of the Koninklijke Maatschappij van Tael- en Dichtkunde (Royal Company for Language and Poetry) in Ghent. |
В 1827 году за стихотворение «Смерть лорда Байрона» он получил золотую медаль Королевского общества языка и поэзии в Генте. |
She met with Lord Byron on the first evening (27 May). |
Назван в память лорда Байрона (Λόpδoς Bύpωv) в 1924 году. |
Though he never would travel to Europe, he went with Shakespeare's kings to merry England, he went with Lord Byron's poetry to Spain and Portugal. |
Хотя он никогда не увидит Европу, он путешествовал с королями Шекспира в добрую старую Англию, а поэзия лорда Байрона уносила его в Испанию и Португалию. |
Though he never would travel to Europe, he went with Shakespeare's kings to merry England, he went with Lord Byron's poetry to Spain and Portugal. |
Хотя он никогда не увидит Европу, он путешествовал с королями Шекспира в добрую старую Англию, а поэзия лорда Байрона уносила его в Испанию и Португалию. |
Love Poems of Lord Byron, The Kama Sutra, |
"Любовная лирика" Лорда Байрона, "Камасутра", |
Why don't we get the likes of Shelley and Byron and Coleridge in here? |
Почему сейчас среди нас нет Шелли, Байрона, Кольриджа? |
His contributions to the Academy exhibition of 1809 included a portrait of Sir Joseph Banks (engraved by Niccolo Schiavonetti), and to that of 1814, two portraits of Lord Byron (engraved by Robert Graves, A.R.A). |
В выставке Академии 1809 были выставлены портреты его работы - сэра Джозефа Бэнкса (гравирован Никколо Шиавонеттиi), в выставке 1814 - два портрета лорда Байрона (выгравирован Робертом Грейвсом). |
Art Rooney, owner of the Pittsburgh Steelers, chose Byron "Whizzer" White in the first round of the 1938 draft despite White's known public declaration that he would not play professional football and would instead begin work on his Rhodes scholarship. |
Арт Руни, владелец команды Питтсбург Стилерз, выбрал Байрона Уайта в первом раунде драфта-1938, несмотря на то, что Уайт публично заявил, что не собирается заниматься футболом профессионально. |
The cape was named by British explorer Captain James Cook, when he passed the area on 15 May 1770, to honour British explorer John Byron who circumnavigated the globe in HMS Dolphin from 1764 to 1766. |
Мыс Байрон назван Джеймсом Куком, когда он проплывал мимо мыса 15 мая 1770 года, в честь Джона Байрона, совершившего кругосветное плавание на корабле «Дельфин» в 1764-1766 годах. |
Mr. Renié: First of all, I should like to thank Presidents Pocar and Byron and Prosecutors Del Ponte and Jallow for their detailed briefings and for the effective work they and their teams have been doing at the head of both Tribunals. |
Г-жа Ренье: Во-первых, я хотела бы поблагодарить председателей Покара и Байрона и обвинителей дель Понте и Джаллоу за подробные брифинги и за эффективную работу, осуществленную ими и их сотрудниками от имени обоих трибуналов. |
The film depicts the adventures of the socially incompetent Vic (played by Bowie) as he tries to win the affections of a beautiful girl by claiming to personally know her favourite rock star, Screaming Lord Byron (also played by Bowie). |
Фильм показывает приключения социально некомпетентного Вика (сыгранного Боуи), который пытается завоевать расположение красивой девушки утверждая, что лично знает её любимую рок-звезду Кричащего лорда Байрона (англ. Screaming Lord Byron) (также сыгран Боуи). |
An example of an ILUA is one between the NSW Government and the Arakwal People of Byron Bay, which offers the Arakwal people jobs, training and a role in advising the Minister on the running of the National Park created under the ILUA. |
Примером СЗКН является соглашение, заключенное между правительством НЮУ и племенем араквал, живущим в районе пролива Байрона, согласно которому членам племени араквал обеспечивается занятость, профессиональная подготовка и отводится определенная роль в деле консультирования министра по вопросам управления Национальным парком, созданным в соответствии с СЗКН. |
Following the decision of the Pre-Trial Chamber, composed of Judges Byron, Kam and Joensen, to grant in-part the Prosecution leave to amend the Indictment, a further appearance of the Accused took place on 5 March 2010 where the Accused pleaded not guilty to all counts. |
После того, как Палата предварительного производства в составе судей Байрона, Кама и Йёнсена, приняла решение предоставить обвинению частичное разрешение на внесение изменений в обвинительное заключение, обвиняемый вновь предстал перед судом 5 марта 2010 года и вновь заявил о своей невиновности по всем пунктам обвинения. |
As they began to take fire from Henagan's Redoubt, Birney deployed two brigades to attack: Brig. Gen. Thomas W. Egan's brigade east of the road and Brig. Gen. Byron R. Pierce's brigade to the west. |
Попав под обстрел из редута, Бирней развернул две бригады для атаки: бригаду Томаса Эгана восточнее дороги, а бригаду Байрона Пирса - западнее. |
Haslem painted the head of Lord Byron for the Duke of Sussex as a present for the King of Greece, and at the Duke's instigation came to London and studied under Edmund Thomas Parris. |
Хаслем нарисовал голову лорда Байрона для герцога Сассексского в подарок королю Греции, и по наущению герцога приехал в Лондон и учился у Томаса Пэрриса. |
Gorsuch served as a judicial clerk for Judge David B. Sentelle of the United States Court of Appeals for the D.C. Circuit from 1991 to 1992, and then for Supreme Court of the United States Justices Byron White and Anthony Kennedy from 1993 to 1994. |
Горсач работал помощником судьи Дэвида Сэнтэлла в Апелляционном суде США по округу Колумбия с 1991 по 1992 году и затем для судей Верховного суда США Байрона Уайта и Энтони Кеннеди с 1993 по 1994 год. |
Aware of Blake's visions, William Wordsworth commented, "There was no doubt that this poor man was mad, but there is something in the madness of this man which interests me more than the sanity of Lord Byron and Walter Scott." |
Уильям Вордсворт заметил: «Не было ни капли сомнения в том, что этот человек был сумасшедшим, но что-то такое есть в его одержимости, что интересует меня намного больше, чем разум Лорда Байрона и Вальтера Скотта». |
The survivors decided to split in two teams, one to make its way by boat to Rio de Janeiro on the Atlantic coast; the other, including John Byron and the Captain, to sail north along the Spanish colonial coast. |
Оставшиеся в живых решили разделиться на две группы, одна отправилась в Рио-де-Жанейро, а группа Джона Байрона отправилась на север для встречи с испанцами. |
After studying philosophy, archeology, German literature, Orientalism and modern languages, she became the first Austrian woman and the second after Stefania Wolicka to obtain a doctorate in philosophy, with a dissertation on Byron's Don Juan. |
Она изучала философию, археологию, немецкую литературу, востоковедение и иностранные языки, и стала первой женщиной из Австрии и второй после Стефании Вольска (Stefania Wolcka), которая получила степень доктора наук по философии, защитив диссертацию по произведению Байрона «Дон Жуан». |