(a) Urban transportation networks analysis (km of bus lanes, bicycle lanes, etc.); |
а) анализ городских транспортных сетей (протяженность полос для движения автобусов, велосипедных дорожек в км и т.д.); |
▸ regulations to improve transportation efficiency and traffic flow at the local level (for example, implementing bus only lanes, more efficient traffic signals, requirements to design more compact urban communities) |
▸ нормативные положения, направленные на повышение эффективности перевозок и транспортных потоков на местном уровне (например, введение полос движения, предназначенных исключительно для автобусов, более эффективные сигналы управления дорожным движением, требования в отношении проектирования более компактных городских микрорайонов) |
In suburban traffic the railway and bus stations should be provided with parking places for passenger cars and bicycle storage places in order to promote individual links to public transport and the possibility to travel farther by public transport means in the direction of the town centres. |
Железнодорожные и автобусные станции, предназначенные для обслуживания пригородных перевозок, должны быть оборудованы местами для стоянки легковых автомобилей и велосипедов, с тем чтобы создать условия для доступа индивидуального транспорта к станциям общественного транспорта и возможностей для дальнейшего передвижения на общественном транспорте в направлении городских центров. |
It is concerned that an increasing number of children are dropping out of school and taking up work in urban areas (e.g. as waiters, as bus attendants, in vehicle workshops, or as domestic workers). |
Он выражает озабоченность в связи с тем, что все большее количество детей прекращают учебу в школе и начинают работать в городских районах (например, в качестве официантов, автобусных контролеров, в автомастерских, а также в качестве домашней прислуги). |
When the Schengen Agreement was adopted, little or no account was taken of the specific circumstances of each of the travel modes leading to impractical rules for bus and coach operators that are impossible to abide to. |
Когда принималось Шенгенское соглашение, особые обстоятельства работы каждого вида перевозки пассажиров в расчет принимались мало или не принимались вообще, что привело к разработке трудноосуществимых правил для операторов городских автобусов и автобусов дальнего следования, соблюсти которые невозможно. |
The Schengen Agreement holds bus and coach operators liable for controlling travel documents and carrying passengers who do not have the necessary documents back to their place of departure. |
В соответствии с Шенгенским соглашением операторы городских автобусов и автобусов дальнего следования несут ответственность за проверку проездных документов и обратную доставку пассажиров, у которых нет должным образом оформленных проездных документов, в пункт их отправления. |
▸ Provide support for public transport, including improvements in bus and railway networks but also indirectly by deterring car use in urban areas and inducing modal shifts through economic incentives, regulations and voluntary actions; |
▸ Оказание поддержки общественному транспорту, включая совершенствование автобусных и железнодорожных сетей, а также, косвенным образом, путем стимулирования сокращения использования автомобилей в городских районах и содействия переходу на другие виды транспорта благодаря экономическим стимулам, нормам регулирования и добровольным мерам; |
(b) Significantly improve and increase public transport options in congested urban areas and city centres, including bus rapid transit, as well as metro and light rail systems, which should be safe, clean, efficient, affordable and environmentally friendly; |
Ь) провести существенную модернизацию и диверсификацию видов общественного транспорта в густонаселенных городских районах и центрах городов, включая системы скоростного автобусного сообщения, а также метрополитен и легкорельсовые системы, которые должны быть безопасными, чистыми, эффективными, недорогими и экологически безопасными; |
Source: The Swedish Bus and Coach Federation, 2012 |
Источник: Федерация перевозчиков на городских и междугородних автобусах Швеции, 2012 год. |
The expert from the European Commission reminded GRSG about the Enhanced Coach and Bus Occupants Safety report already covering this subject. |
Эксперт от Европейской комиссии напомнил GRSG о докладе по вопросу о повышении безопасности лиц, находящихся в междугородных и городских автобусах, в котором данный вопрос уже охвачен. |
Statistics from the Swedish Bus and Coach Federation show that the fire department is called in approximately 0.85 per cent of all fires on Swedish buses. |
Статистические данные Федерации перевозчиков на городских и междугородних автобусах Швеции показывают, что пожарная служба вызывается примерно в 0,85% случаев всех пожаров в Швеции, возникающих в автобусах. |
Meanwhile considerably cleaner bus engines will be developed in order to ensure that the inner cities will stay lively and pleasant places to live. |
В крупных городских районах число пассажиров будет расти благодаря развитию систем, обеспечивающих регулярное, быстрое и безопасное сообщение; в частности, речь идет о железных дорогах облегченного типа и высококачественном автобусном сообщении. |
For those who are footsore after a long day of exploring the city, the hotel is also conveniently located near bus stops for public buses and tour buses. |
Для тех, кто утомлен долгим изучением города, отель также удобно расположен вблизи остановок городских и экскурсионных автобусов. |
Since 27 December 2007, regular traffic of city and "batay" buses has been resumed, provided that there is no more than one bus on the bridge and movement only along the Eastern roadway of the bridge. |
С 27 декабря 2007 года возобновилось регулярное движение городских и «батайских» автобусов при условии нахождения на мосту не более одного автобуса и движении только по восточной проезжей части моста. |
In addition to the information available on metros, trams and light rail in these urban areas, some information was available for bus transport. |
Помимо информации о метро, трамваях и железнодорожных системах облегченного типа в городских зонах, имеется также информация об автобусных перевозках. |
Road transport The bus network in Ukraine comprises 10,756 routes - 2,094 urban, 5,118 suburban and 3,544 inter-city. |
Сеть автобусного сообщения в Украине составляет 10756 маршрутов, в том числе 2094 городских, 5118 пригородных и 3544 междугородных маршрутов. |
I was shopping in Georgetown and noticed there are two bus systems servicing the area - the regular Metro buses and the Georgetown local circulator - which I believe is better maintained because only white people use them. |
Я делала покупки в Джорджтауне и заметила два обслуживающих район вида автобусов - регулярные рейсы городских автобусов и районные рейсы, которые лучше обслуживаются, потому что ими пользуются только белые. |
Also, the mandate was given for buses older than eight years to be replaced from diesel to CNG stage-wise so that the city bus fleet will be steadily get converted to single fuel mode on CNG. |
Кроме того, было принято решение о поэтапной замене автобусов с дизельными двигателями, эксплуатировавшихся в течение более восьми лет, автобусами, функционирующими на СПГ, с тем чтобы весь парк городских автобусов постепенно был переведен на СПГ как единый вид топлива. |
Adapting infrastructure to the size and layout of built-up urban areas (bus lanes, tram ways, underground systems, peri-urban trains, etc.); |
модернизации инфраструктуры с учетом размеров и конфигурации городских районов (полосы для движения автобусов, трамвайные линии, метро, пригородные поезда и т.д.); |
Enhanced Coach and Bus Occupant Safety |
Повышение безопасности водителей и пассажиров междугородных и городских автобусов |
Bus fires in city buses |
Опасность возникновения пожара в городских автобусах |
Figures on buses and coaches are inclusive on non-member companies of Finnish Bus and Coach Association. |
Данные по перевозкам городскими и междугородними автобусами включают в себя данные компаний, не являющихся членами Финской ассоциации городских и междугородних автобусных перевозок. |
Bus stops and train stations can be reached within 5 minutes on foot, providing easy access to all of Berlin's top attractions. |
Всего в 5 минутах ходьбы от отеля Holiday Inn находятся автобусные остановки, а также станции метро и S-Bahn, от которых легко доехать до всех основных городских достопримечательностей. |
The request of the expert from the European Commission (EC) to mention the ECBOS (Enhanced Coach and Bus Occupant Safety) study instead of the more generic formulation "existing studies" was not accepted. |
Просьба эксперта от Европейской комиссии (ЕК) о том, чтобы вместо более общей формулировки ("существующие исследования") упомянуть о "ПБЛМГА" (повышении безопасности лиц, находящихся в междугородных и городских автобусах), была отклонена. |
Solaris Urbino is a series of low-floor buses and low-entry doorway intercity buses, powered by diesel drive engines and alternative fuel (CNG, gas and biogas, hybrid and electric), produced by the Polish company Solaris Bus & Coach in Bolechowo near Poznań in Poland. |
Solaris Urbino - серия городских низкопольных автобусов и междугородних автобусов с низкопольными дверными проёмами и дизельными, газовыми, гибридными и электрическими двигателями, производимая польской компанией «Solaris Bus & Coach» в деревне Болехово Великого Польского воеводства в Польше. |