| Who's the toughest Donovan, Uncle Bunch? | Кто самый сильный из Донованов, дядя Банч? |
| Why'd you light your house on fire, Bunch? | Зачем ты подпалил свой дом, Банч? |
| Byron Bunch - a bachelor who works at the planing mill in Jefferson, who meets and falls in love with Lena when she arrives in town. | Байрон Банч - холостяк, работающий на лесопилке в Джефферсоне, который влюбляется в Лину, когда она прибывает в город. |
| This is Rebecca Bunch, your star attorney? | Это Ребекка Банч, ваш звёздный адвокат? |
| Okay, y-you know what, Mrs. Bunch? | Ладно, знаете что, миссис Банч? |
| Furthermore, I will strike the conviction from your record only if you agree to get appropriate mental health, Ms. Bunch. | Более того, я вычеркну решение суда из вашего личного дела, только если вы согласитесь обратиться за психиатрической помощью, мисс Банч. |
| Got a thing for the muscle girl, Bunch? | Тебя тянет к мускулистым девушкам, Банч? Меня? |
| I know Ray was there for you, Bunch, but I raised you too. | Я знаю, что Рэй был рядом с тобой, Банч, но я тоже растил тебя. |
| Rebecca Nora Bunch, would you do me the honor? | Ребекка Нора Банч, не окажите ли Вы мне услугу? |
| Ms. Charlotte Bunch Director, The Center for Women's Global Leadership | Г-жа Шарлотта Банч Директор Центра по проблемам глобального руководства женщин, |
| Mr. BUNCH (Department for Policy Coordination and Sustainable Development) replied that the International Decade was proposed for discussion in plenary. | Г-н БАНЧ (Департамент по координации политики и устойчивому развитию) отвечает, что вопрос о Международном десятилетии предлагается обсудить на пленарном заседании. |
| Mr. BUNCH (Chief of the Programme and Documentation Planning Section) said that a number of revisions had been agreed upon at the informal meeting. | Г-н БАНЧ (начальник секции планирования программ и документации) говорит, что в ходе неофициального заседания был согласован ряд изменений. |
| Is everything okay, Miss Bunch? | Всё в порядке, Мисс Банч? |
| Dr. Akopian, it's me Rebecca Bunch! | Доктор Акопиан, это я, Ребекка Банч! |
| I'm willing to offer you a deal, Ms. Bunch. | Я готова пойти на сделку, мисс Банч. |
| And this is Carol Willick. And this is Susan Bunch. | А это Кэрол Виллик и Сюзан Банч. |
| If everybody recognizes it this way, Bunch said it can be dismantled (). | По словам Банч, если бы это было общепризнанным фактом, с насилием можно было бы покончить (). |
| It would be greatly appreciated if two copies of each such document could be forwarded to Mr. William Bunch, Secretariat Services Coordinator. | ЗЗ. Координатор по вопросам секретариатского обслуживания г-н Уильям Банч был бы признателен, если бы два экземпляра каждого такого документа направлялись на его имя. |
| We have good times, don't we, Bunch? | Но нам хорошо вместе, разве нет, Банч? |
| You get it now, Bunch, why Ray can't let you have that money? | Теперь ты понял, Банч, почему Рэй не может отдать тебе эти деньги? |
| Bunch, don't say anything, all right? | Банч, ничего не говори, хорошо? |
| You never been in a place like this before, Bunch? | Никогда не был в подобных местах, Банч? |
| Mr. BUNCH (Programme and Documentation Planning Section) said that Australia's proposal for the inclusion of the report in the Committee's biennial programme of work seemed very logical. | Г-н БАНЧ (Секция планирования программ и документации) говорит, что ему представляется весьма логичным включить названный представителем Австралии доклад в программу работы Комитета на двухгодичный период. |
| At the same meeting, Mr. William Bunch, Chief, Central Planning and Coordination Service, United Nations Office at Geneva, gave a briefing on documentation. | На этом же заседании начальник Службы централизованного планирования и координации Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве г-н Уильям Банч провел брифинг по документации. |
| Just remember, you do that, Terry, Bunch, Daryll... they all go to prison, not just me. | Просто помни, сделаешь это, Терри, Банч, Дэрил... все они отправятся в тюрьму, не только я. |