This reflected a two-stage approach comprising a preliminary EIA according to Bulgarian legislation and a final EIA according to Romanian legislation; (f) Switzerland referred to numerous such projects, noting the importance of good cooperation and of seeking to harmonize EIA and approval procedures. j. |
Болгария сообщила, что процедура ОВОС была завершена в 2002 году, однако для Румынии она началась с двустороннего соглашения, подписанного в 2001 году, и все еще продолжалась в декабре 2004 года, когда в Румынии проводились открытые слушания. |
An example of a practical case of EIA in a transboundary context was presented by a representative of the Bulgarian Ministry of Environment and Water: the EIA for the project "Second Bridge on the Danube between Vidin (Bulgaria) and Calafat (Romania)". |
Представитель министерства по вопросам охраны окружающей среды и водного хозяйства Болгарии ознакомил участников с практическим примером выполнения ОВОС в трансграничном контексте: речь шла об ОВОС для проекта строительства второго моста через Дунай между городами Видин (Болгария) и Калафат (Румыния). |
Mirela Real Estate agency data base includes holiday properties, golf properties, offers in the capital city Sofia and large Bulgarian cities, rural properties and business properties together with offers for investment projects for commercial residential and holiday constructions in the whole country. |
Болгарское гражданство регулируется Конституцией Республики Болгария, законом и международными договорами, которые вступают в силу при наступлении фактов или событий, связанных с гражданством. |
Ms. Ivanova (Bulgaria), speaking on behalf of Bulgarian youth, recalled that Bulgaria had been devoting attention to the problems of young people since the 1980s and that its national programme for youth representatives had developed rapidly during its five years of existence. |
Г-жа Иванова (Болгария), выступая от имени болгарской молодежи, напоминает, что Болгария уделяет внимание проблемам молодежи с 1980-х годов и за пять лет с начала реализации масштабы ее национальной программы по выдвижению представителей молодежи существенно возросли. |
However, Krste Misirkov, who allegedly set the principles of the Macedonian literary language in the late 19th century, stated: "We speak a Bulgarian language and we believed with Bulgaria is our strong power." |
Тем не менее, Крсте Мисирков, заложивший принципы литературного славянского македонского языка в XIX веке, говорил: «Мы говорим по-болгарски и мы верим, что Болгария - наша держава.» |
On 5 January 2012, the Government adopted the National Strategy for Integration of Roma in the Republic of Bulgaria (2012-2020) which combines the measures under implementation with accordance to all existing thus far strategic documents of Bulgaria on the equal integration in the Bulgarian society. |
5 января 2012 года правительство утвердило Национальную стратегию интеграции цыган в Республике Болгария (на 2012 - 2020 годы), в которой сводятся воедино меры, осуществляемые в соответствии со всеми существующими на настоящий момент в Болгарии стратегическими документами об интеграции в болгарское общество на равноправной основе. |
The present information concerning the Republic of Bulgaria is valid as of 1 January 2011 (according to the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe/CFE) and includes the level of conventional armaments in the Bulgarian Armed Forces and incoming quantities supplied by national production. |
Текущие данные в отношении Республики Болгария охватывают период до 1 января 2011 года (согласно Договору об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ)) и включают в себя военные запасы вооруженных сил Болгарии и закупки за счет отечественного производства. |