After Bulgaria and the Byzantine Empire signed a peace treaty in 927 that concluded the 20-year-long war between them, the Patriarchate of Constantinople recognised the autocephalous status of the Bulgarian Orthodox Church and acknowledged its patriarchal dignity. |
После того, как Болгария и Византия подписали мирный договор в 927 году, завершившего 20-летнюю войну между ними, Константинопольский Патриархат признал автокефалию Болгарской Церкви и признал её патриаршее достоинство. |
In 1912 Bulgaria received its first airplane Bleriot XXI, with which on 13 August 1912 Simeon Petrov flew to become the first Bulgarian to pilot an airplane over Bulgaria. |
В 1912 Болгария получила свой первый самолёт Bleriot XXI, на котором 13 августа 1912 Симеон Петров совершил первый полёт на территории Болгарии, став первым болгарским пилотом. |
Mr. Dimitrov (Bulgaria): The Bulgarian delegation joins other delegations in expressing appreciation to Mr. Hans Blix and the staff of the International Atomic Energy Agency (IAEA) for the competence and efficiency with which the important functions of the Agency are carried out. |
Г-н Димитров (Болгария) (говорит по-английски): Болгарская делегация присоединяется к другим делегациям, выразившим признательность г-ну Хансу Бликсу и персоналу Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) за компетенцию и эффективность, с которыми Агентство выполняет свои важные функции. |
Bulgaria was paying particular attention to the human rights situation of the Bulgarian national minority in Serbia, who should be allowed to live in dignity and freedom and to have every opportunity for unrestricted expression of their ethnic identity. |
Болгария уделяет особое внимание положению в области прав человека болгарского национального меньшинства в Сербии, которому должно быть предоставлено право жить в условиях достоинства и свободы и которому должны быть предоставлены все возможности для неограниченного выражения своей этнической самобытности. |
The fact that Bulgarian politicians have never reacted with regard to the ethnic cleansing conducted in this country against the hundreds of thousands of ethnic Turks shows that Bulgaria is not concerned with minority rights but, indeed, guided by sheer political interests. |
Тот факт, что болгарские политики никогда не реагировали на этнические чистки, проводимые в этой стране против сотен тысяч этнических турок, показывает, что Болгария не обеспокоена правами меньшинств, а руководствуется, по сути дела, одними только политическими интересами. |
The Republic of Bulgaria and the Promotion of the Principles of Peaceful Co-existence, Detente and Disarmament at the United Nations. International Relations, 1979 (in Bulgarian). |
Республика Болгария и развитие принципов мирного сосуществования, разрядки и разоружения в Организации Объединенных Наций, "Международные отношения", 1979 (на болг. яз.). |
The Republic of Bulgaria and the United Nations (on the occasion of the 25th Anniversary of Bulgaria's Admission to the United Nations), 1980, Sofia (in Bulgarian). |
Республика Болгария и Организация Объединенных Наций (по случаю 25-й годовщины принятия Болгарии в Организацию Объединенных Наций), 1980, София (на болг. яз.). |
Bulgaria had signed the Statute on 11 February 1999; however, ratification would depend on legislative changes in the Bulgarian Criminal Code and Code of Criminal Procedure. |
Болгария подписала Статут 11 февраля 1999 года; вместе с тем одним из условий ратификации будет внесение изменений в Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс Болгарии. |
Finland asked how Bulgaria would guarantee that Roma children, by age 16, would attain learning results comparable to those of the rest of the population, and thus improve the integration of Roma into Bulgarian society. |
Финляндия спросила, каким образом Болгария намерена гарантировать, чтобы дети рома к 16 годам добились таких же результатов, как и дети остальных групп населения, и, таким образом, повысить эффективность интеграции рома в болгарское общество. |
We are proud that over the decades, Bulgaria has demonstrated its commitment to youth matters and that it is one of the countries with the longest-standing experience in providing a platform for the Bulgarian youth perspective to be voiced in the United Nations context. |
Мы гордимся тем, что на протяжении десятилетий Болгария демонстрирует свою приверженность вопросам молодежи и является одной из стран, которая имеет самый многолетний опыт в деле предоставления болгарской молодежи платформы, с тем чтобы ее голос был слышен в рамках Организации Объединенных Наций. |
Article 26, paragraph 1 of the Bulgarian Constitution states: The citizens of the Republic of Bulgaria, wherever they are, have all rights and obligations that referred to in this Constitution. |
Пункт 1 статьи 26 Конституции гласит: "Граждане Республики Болгария, где бы они ни находились, имеют все права и обязанности, предусмотренные настоящей Конституцией". |
We have proved this with the participation of Bulgaria in the United Nations operation in Cambodia, with the loss of 10 human lives and the expenses incurred by sending Bulgarian "blue helmets" to the United Nations Transitional Authority in Cambodia. |
Болгария доказала это, приняв участие в операции Организации Объединенных Наций в Камбодже, где погибли 10 болгар и где Болгария понесла расходы, направив болгарские "голубые каски" для участия в составе Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже. |
On 15-th October 2004, in the Military Club - Sofia, "Krasnaya Liniya - Bulgaria" introduced for the first time to the Bulgarian public the delicacy and beauty of the Russian Cosmetic brand - Krasnaya Liniya. |
15 октября 2004 г., в "Военном клубе" в Софии, "Красная линия - Болгария", впервые представила болгарской публике - нежность и красоту российской косметической серии - "Красная Линия". |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia sincerely hopes that Bulgaria is truly interested in preserving the spirit of good-neighbourliness and cooperation repeatedly proclaimed as a best way to promote the position of the Bulgarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Правительство Союзной Республики Югославии искренне надеется, что Болгария действительно заинтересована в сохранении духа добрососедства и сотрудничества, который, как уже неоднократно говорилось, является одним из наилучших средств содействия улучшению положения болгарского меньшинства в Союзной Республике Югославии. |
when there are serious grounds to suppose that he/she has committed an act, which, according to the Bulgarian laws and international agreements to which the Republic of Bulgaria is a party, is defined as a war crime or as a crime against peace and humanity; |
если имеются серьезные основания полагать, что он/она совершили действия, которые по болгарскому законодательству и в соответствии с международными соглашениями, стороной которых является Республика Болгария, квалифицируются как военные преступления или преступления против мира и человечности; |
Bulgarian Red Cross (Bulgaria) |
Общество Болгарского Красного Креста (Болгария) |
Bulgarian Red Cross (Bulgaria) |
Болгарский Красный Крест (Болгария) |
Believing that Bulgaria abandoned its values is to ignore the power of the Bulgarian identity. |
Верить в том, что Болгария отказалась от своих ценностей, все равно не знать могущество болгарской идентичности. |
Bulgarian banks contributed to the rise by offering new credit facilities in February. Together with an easing of interest... |
Это наиболее значимый туристический форум в мировом масштабе, причем в этом году Болгария отмечает 42-ое... |
The profound concern of the Bulgarian delegation for the situation of the Bulgarian minority in Yugoslavia was purely humanitarian and not dictated by its own interests or by circumstances. |
Болгария отмечает, что испытываемая ею глубокая обеспокоенность за участь болгарского меньшинства в Югославии имеет чисто гуманитарную подоплеку, а не диктуется ее собственными интересами или обстоятельствами. |
Mr. Borissov (Bulgaria) (spoke in Bulgarian; English interpretation provided by the delegation): From this high rostrum I would like to salute the Bulgarian nation, which today celebrates its independence day. |
Г-н Борисов (Болгария) (говорит по-болгарски; устный перевод на английский язык обеспечен делегацией): Я хотел бы с этой высокой трибуны поздравить народ Болгарии в связи с празднованием Дня независимости страны. |
Since 1997, Bulgaria has been in a system of currency board, and all Bulgarian currency in circulation has been backed 100% by the foreign exchange reserves of the Bulgarian National Bank (BNB). |
С 1997 года Болгария была в системе валютного совета и все болгарские деньги в обращении были поддержаны 100 % валютных резервов Болгарского народного банка (БНБ). |
Bulgaria is a party to the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, and its provisions are, by virtue of the Bulgarian Constitution, part of the domestic law and can be applied by Bulgarian courts directly. |
Болгария является участницей Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, положения которой, согласно Конституции Болгарии, составляют часть внутригосударственного права и могут непосредственно применяться в болгарских судах. |
Foreigners legally residing in Bulgaria shall enjoy all rights and obligations under Bulgarian laws and the international agreements to which Bulgaria is a party, except those for which Bulgarian citizenship is required. |
Иностранцы, на законных основаниях проживающие в Болгарии, имеют все права и обязанности согласно болгарским законам и международным договорам, стороной которых является Болгария, за исключением тех, для которых требуется болгарское гражданство. |
Yordanka Donkova (Bulgarian: ЙopдaHka ДoHkoBa) (born 28 September 1961) is a Bulgarian former hurdling athlete, notable for winning an Olympic gold medal and bronze medal as well as 9 medals at European indoor and outdoor championships. |
Йорданка Донкова; род. 28 сентября 1961, София, Болгария) - болгарская спортсменка, бегунья в беге на 100 метров с барьерами, завоевывала золотые и бронзовые олимпийские награды, а также 9 медалей на европейских первенствах на открытом воздухе и в закрытых помещениях. |