In addition, local staff had accumulated balances of annual leave that had to be compensated upon the closure of the Mission, for which no budgetary provisions had been made in the cost estimates. |
Кроме того, у местных сотрудников были накоплены дни ежегодного отпуска, за которые необходимо было выплатить компенсацию при закрытии Миссии, хотя в смете расходов бюджетных ассигнований на это не предусматривалось. |
32.1 In accordance with the budgetary procedures of the United Nations, provision is made on a gross basis under the expenditure estimates for assessable emoluments of its staff members other than post adjustment payments. |
32.1 В соответствии с процедурами составления бюджета Организация Объединенных Наций в смете расходов на основе брутто предусматриваются ассигнования для облагаемых налогом вознаграждений сотрудников за вычетом корректива по месту службы. |
The cost of voter registration in the diaspora and the salaries of government officials in charge of the electoral process, amounting to $2 million, are also not included in the current budgetary estimates. |
В нынешней бюджетной смете не учитываются также расходы в размере 2 млн. долл. США на регистрацию избирателей в мигрантских общинах и выплату окладов правительственным должностным лицам, занимающимся проведением выборов. |
Moreover, budgetary projections for the next four years have not taken into consideration the likely reduction in the presence of UNMIT and the international security forces and the parallel assumption of greater responsibilities by the national police. |
Кроме того, в бюджетной смете на следующие четыре года не учитываются вероятное сокращение присутствия ИМООНТ и международных сил безопасности и одновременное принятие на себя более широких функций национальной полицией. |
For July 2004 to June 2005, the National Transitional Government has estimated revenue of $80 million, largely on the basis of buoyant revenue collection during the last budgetary period (February-June 2004). |
В бюджетной смете на период с июля 2004 года по июнь 2005 года Национальное переходное правительство заложило доходы в размере 80 млн. долл. США, основываясь главным образом на хорошей собираемости налогов в последний бюджетный период (февраль-июнь 2004 года). |
While no budgetary provision was made for this item, expenditures of $4,700 were incurred due to the deterioration in the security situation in the mission area including threats to the security of UNMOT staff. |
Хотя в смете не были предусмотрены ассигнования по данной статье, возникли расходы на сумму в размере 4700 долл. США в результате ухудшения положения в области безопасности в районе действия миссии, включая угрозы в адрес сотрудников службы охраны МНООНТ. |
The role of the Fifth Committee there is to review the budgetary implications and then to inform the plenary General Assembly of the effect of the draft resolution on United Nations budget estimates. |
Задача Пятого комитета состоит в том, чтобы проанализировать последствия для бюджета и сообщить на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи о том, как этот проект резолюции отразится на бюджетной смете Организации Объединенных Наций. |
In Ghana, development of mainstreaming guidelines for sectors and districts, together with the training of 33 Ministries and sector agencies, supported the integration of AIDS in sector and district plans and provision of budgetary allocations for HIV as part of the medium-term expenditure framework. |
В Гане разработка методических указаний для секторов и округов наряду с обучением сотрудников ЗЗ министерств и секторальных ведомств способствовала включению мер по борьбе со СПИДом в планы работы секторов и округов и выделению на борьбу с ВИЧ-инфекцией бюджетных средств в среднесрочной смете расходов. |
The Advisory Committee was informed that the following efficiency measures have been implemented at the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and are reflected in the budgetary estimates for the period from 1 January to 31 December 2014: |
Консультативному комитету было сообщено, что Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) приняла следующие меры по обеспечению эффективности, которые отражены в бюджетной смете на период с 1 января по 31 декабря 2014 года: |
The Advisory Committee notes that the cost estimates for the next budgetary period include no provision for construction/prefabricated buildings, i.e. the estimate for the current period represents forward purchasing in view of the time required to secure such facilities. |
Консультативный комитет отмечает, что в смете расходов на следующий бюджетный период не предусматриваются ассигнования на строительство/сборные дома, т.е. в смете на текущий период предусматриваются заблаговременные закупки с учетом времени, необходимо для доставки таких домов. |
For example, a proposed post at the D-1 level in the estimates would be filled at that level using a vacant D-1 post in the approved staffing table of the preceding budgetary period. |
Например, предлагаемая должность класса Д1 в бюджетной смете могла заполняться по этому уровню, хотя для этого использовалась вакантная должность класса Д1 утвержденного штатного расписания предшествующего бюджетного периода. |
It is estimated that EC$ 35.3 million will be raised locally and EC$ 47.9 million will be financed by the United Kingdom through budgetary support. |
По смете 35,3 млн. восточнокарибских долларов будут мобилизованы на местном уровне, а 47,9 млн. восточнокарибских долларов будут профинансированы Соединенным Королевством за счет бюджетной поддержки8. |
This presentation is not consistent with the presentation of monetary resources in the budgetary documents, which is based upon estimates for all other resources, assured or not, extrapolated using the past two years of estimated expenditure and recent indicators. |
Эти данные приведены не по форме представления денежных ресурсов в бюджетной документации, которая основана на смете всех обеспеченных или не обеспеченных прочих ресурсов, экстраполированных с использованием сметы расходов и последних показателей за прошедшие два года. |
Budgetary estimates were based on the construction of hard-wall accommodation beginning in the 2005/06 period and continuing through the 2006/07 period, with UNMIS personnel temporarily living in tented accommodation. |
В бюджетной смете было предусмотрено начало строительства постоянных жилых помещений в 2005/06 финансовом периоде и его продолжение в 2006/07 финансовом периоде. |
A budgetary provision of $2,118,000 was made in the cost estimates for spare parts repairs and maintenance. |
В смете расходов были предусмотрены бюджетные ассигнования в объеме 2118000 долл. США на запасные части, ремонт и техническое обслуживание. |
While the estimated budgetary requirements anticipated the deployment of an average of 3,131 police officers, the actual deployment averaged 2,796 officers, which is reflective of the difficulties faced by the Operation in relation to the issuance of visas. |
Хотя, согласно бюджетной смете, планировалось передислоцировать в среднем 3131 сотрудника полиции, в действительности из-за трудностей с получением виз для участников Операции было передислоцировано 2796 сотрудников. |
Increased requirements for 2008 compared to those for 2007 are attributable mainly to the use of services of specialized consultants in the above-mentioned working groups, as well as to the provision for training consultants, for which no budgetary provision was included in 2007. |
Увеличение потребностей на 2008 год по сравнению с 2007 годом главным образом объясняется привлечением консультантов-специалистов для вышеупомянутых рабочих групп, а также консультантов-преподавателей, что не предусматривалось в бюджетной смете на 2007 год. |
The offer of those contributions was known at the time of the preparation of the budget and therefore there is no budgetary impact since provisions have not been requested in the cost estimates in respect of the specific contributions. |
Характер этих взносов был известен еще во время подготовки бюджета, и поэтому эти взносы не имеют каких-либо последствий для бюджета, поскольку в смете в связи с этими конкретными взносами не предусматривалось никаких ассигнований. |
With regard to humanitarian activities, the cost estimates were calculated on the assumption that requirements for the mine-clearing programme and the five-month demobilization programme will have been met in the previous budgetary period; therefore, no provision is made in the current cost estimate. |
Что касается деятельности в гуманитарной области, то смета расходов была исчислена исходя из предположения о том, что потребности, связанные с программой разминирования и пятимесячной демобилизационной программой, будут удовлетворены во время предыдущего бюджетного периода; поэтому в настоящей смете расходов ассигнования в этой связи не предусматриваются. |
In addition, a revised salary scale for judicial officials, the conversion of the Pre-Trial Chamber from a part-time to full-time chamber and the installation of the Supreme Court Chamber were factored into the new budgetary requirements. |
Кроме того, в новой бюджетной смете учитывался пересмотр шкалы окладов для должностных лиц судебных органов, перевод палаты предварительного производства с режима неполной нагрузки на работу в постоянном режиме и создание палаты Верховного суда. |
The budgetary estimates for the next six months had been established at $915.6 million gross, as against $858 million authorized for the nine-month period from 1 July 1993 to 31 March 1994. |
Объем бюджетных потребностей по смете на следующий шестимесячный период был установлен в размере 915,6 млн. долл. США брутто при утвержденном объеме ассигнований на девятимесячный период с 1 июля 1993 года по 31 марта 1994 года в размере 858 млн. долл. США. |
For July 2004 to June 2005, the National Transitional Government has estimated revenue of $80 million, largely on the basis of buoyant revenue collection during the last budgetary period. |
За последние пять лет доходы правительства Либерии никогда не превышали 85 млн. долл. В бюджетной смете на период с июля 2004 года по июнь 2005 года Национальное переходное правительство заложило доходы в размере 80 млн. долл. |
Since this has not been required by the United Nations to date, no budgetary provision has been made in the cost estimates for the periods from 1 April to 31 July 1994 and monthly cost after 31 July 1994. United States |
Поскольку до настоящего времени таких обстоятельств не возникало, в смете расходов на период с 1 апреля по 31 июля 1994 года и в смете ежемесячных расходов после 31 июля 1994 года бюджетных ассигнований на эти цели не предусматривается. |
No resolution in respect of which expenditures are anticipated by the Secretary-General shall be voted by the General Assembly until the Administrative and Budgetary Committee (Fifth Committee) has had an opportunity of stating the effect of the proposal upon the budget estimates of the United Nations. |
Никакая резолюция, влекущая за собой, по мнению Генерального секретаря, какие-либо расходы, не принимается Ассамблеей до тех пор, пока Комитет по административным и бюджетным вопросам (Пятый комитет) не получит возможность указать, как это предложение отразится на бюджетной смете Организации Объединенных Наций. |
Additional requirements under workshop and test equipment were due to the purchase of urgently needed tool boxes for which budgetary provision had not been made ($8,231) and a signal generator that cost $2,000 more than the original estimate. |
Дополнительные расходы на инструменты и контрольно-измерительную аппаратуру были обусловлены закупкой срочно требовавшихся наборов инструментов, на которые не предусматривались ассигнования по смете (8231 долл. США), и сигнал-генератора, стоимость которого на 2000 долл. США превысила сумму, предусмотренную первоначальной сметой. |