Budapest is not only famous for its thermal baths, but also for its remarkable caves, some of which is open to the public. |
"Весь город в вашем кармане" это девиз Будапештской Карты, внедренной в 1997 году. |
As a result of the Budapest Summit in December 1994, the ODIHR's mandate is now more comprehensive and aims to achieve long-term observation of the election process. |
В результате Будапештской Встречи в верхах в декабре 1994 года Мандат БДИПЧ приобрел более исчерпывающее содержание; сейчас он направлен на достижение долгосрочных наблюдений за избирательным процессом. |
The declarations of the Budapest and Lisbon summit meetings of the Organization for Security and Cooperation in Europe referred directly and unambiguously to the ethnic cleansing carried out in Abkhazia. |
В декларациях Будапештской и Лиссабонской встреч Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) на высшем уровне прямо и недвусмысленно сказано об осуществленной в Абхазии этночистке. |
The Bureau took note of progress in the preparation of the Budapest Conference and considered the latest draft of the Children's Environment and Health Action Plan, to be used as a basis for negotiations taking place at the third inter-governmental meeting in Evora on 27-28 November 2003. |
Бюро приняло к сведению сообщение о подготовке Будапештской конференции и рассмотрело последний проект плана действий в области окружающей среды и охраны здоровья детей, который послужит основой для переговоров на третьем межправительственном совещании в Эворе 27-28 января 2003 года. |
Environment and Health: Preparations for the 2004 Budapest Ministerial Conference (10.30-11 a.m.) |
с) Окружающая среда и охрана здоровья: подготовка к Будапештской конференции министров 2004 года (10 час. 30 мин. - 11 час. 00 мин.) |
I have the honour to transmit to you the text of the statement made on 6 December 1994 by the President of the Azerbaijani Republic Heydar Aliyev, at the Budapest Summit Meeting of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) (see annex). |
Имею честь направить Вам текст выступления Президента Азербайджанской Республики Гейдара Алиева, состоявшегося 6 декабря 1994 года на Будапештской встрече СБСЕ в верхах (см. приложение). |
Intersectoral activities: Transport, Health and Environment Pan-European Programme; Environment and Health: Preparations for the 2004 Budapest Ministerial Conference. |
окружающая среда и охрана здоровья: подготовка к Будапештской конференции министров 2004 года. |
The acts perpetrated by the Abkhaz separatists blatantly violate the resolutions of the United Nations Security Council, the final documents of the Organization for Security and Cooperation in Europe Budapest and Lisbon summits and the accords signed by the parties to the conflict. |
Преступные акты, совершенные абхазскими сепаратистами, являются вопиющим нарушением резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, заключительных документов Будапештской и Лиссабонской встреч на высшем уровне глав государств и правительств стран - членов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также соглашений, подписанных сторонами в конфликте. |
Despite the danger that such acts present to the cease-fire and negotiating process, and the warnings which have been issued, including President Ter-Petrossian's statement at the Budapest Summit on 5 December 1994, no steps have been taken to correct the situation. |
Несмотря на ту опасность, которую подобные акции представляют собой для процесса прекращения огня и переговоров, и прозвучавшие ранее предупреждения, в том числе заявление президента Тер-Петросяна на Будапештской встрече на высшем уровне 5 декабря 1994 года, не было предпринято никаких шагов для улучшения положения. |
(b) Ms. Zsuzsanna Steindl-Kerekes, of the Ministry of Rural Development of Hungary, who gave a talk on creating smart targets to ensure universal access and the outcomes of the Budapest Water Summit; |
Ь) г-жи Жужанны Штайндль-Керекеш, представляющей Министерство сельскохозяйственного развития Венгрии, которая выступила с сообщением об установлении "разумных целей" для обеспечения всеобщего доступа, а также рассказала об итогах Будапештской встречи на высшем уровне по проблемам воды; |
A representative of the UNECE secretariat will inform the Meeting about the outcome of the Kiev Ministerial Conference, particularly the future of the Environment-for-Europe process, and its implications for the Budapest Ministerial Conference on Environment and Health. |
Представитель секретариата ЕЭК ООН проинформирует Совещание об итогах Киевской конференции министров, в особенности о будущем процесса "Окружающая среда для Европы", и о ее последствиях для Будапештской конференции министров по вопросам окружающей среды и здоровья. |
Two years for destroying Budapest's radar system, and three years away from any computer. |
Порча будапештской системы регулировки движения которую не могли восстановить целую неделю, - ...это четыре года и запрет на пользование компьютером на три года. |
Neither the location, nor the events that take place there, nor the characters can be related to the Budapest Public Transport Co., as they reflect ideas of universal claim. |
Ни место, ни события, которые там происходят, ни персонажи картины никак не связаны с Будапештской Компанией Общественного Транспорта, поскольку они отражают общие убеждения режиссёра. |
The 3-star Hotel Hid is a familiar city hotel in the 14th district of Budapest, just 5 minutes from the Puskas Ferenc Stadion and the Budapest Arena. |
З-звездный Hotel Hid (Отель Мост) - семейный городской отель в 14 районе Будапешта, в квартале Зугло (Zugló), в 5 минут от Стадиона им Ференца Пушкаша (Puskás Ferenc) и Будапештской Арены. |
The first major international statement on open access was the Budapest Open Access Initiative in February 2002, launched by the Open Society Institute. |
Первое важное международное упоминание о открытом доступе содержится в Будапештской конференции по открытому доступу в феврале 2002. |
The Committee was informed about ongoing collaboration between THE PEP and related international processes, including: The fifteenth meeting of the Commission on Sustainable Development on sustainable energy, air pollution and climate change issues; The midterm review of the implementation of the Budapest Conference commitments; |
пятнадцатое совещание Комиссии по устойчивому развитию по вопросам устойчивой энергетики, загрязнения воздуха и изменения климата; Ь) среднесрочный обзор осуществления обязательств, взятых на Будапештской конференции; |
Finalize Working Papers 1, 2, and 3, taking in consideration the suggestions provided by the meeting and summarized in the above-sessions of this report (March 2006), with a view to their eventual incorporation in the final document of the "Budapest Initiative" |
с) завершить подготовку рабочих документов 1, 2 и 3 с учетом предложений, высказанных в ходе совещания и обобщенных в настоящем докладе и отчетах о соответствующих заседаниях (март 2006 года) с целью их возможного включения в окончательный документ "Будапештской инициативы"; |
the role of the Intersecretariat Working Group on Health Statistics and coordination of its work with other groups working on health statistics (e.g., the CES Task Force on Measuring Health Status, that is, the so-called Budapest initiative) needs to be clarified. |
необходимо уточнить роль Межсекретариатской рабочей группы по статистике здравоохранения и координацию ее деятельности с другими группами, работающими в области статистики здравоохранения (например, Будапештской инициативы). |