| The Bureau appreciated the efforts of the secretariat to ensure good visibility of THE PEP at the Budapest Conference. | Бюро с удовлетворением отметило усилия секретариата по обеспечению надлежащего освещения ОПТОСОЗ на Будапештской конференции. | 
| The Budapest Meeting provides a unique opportunity to achieve a breakthrough in settling the conflict. | Для достижения прорыва в урегулировании конфликта Будапештской встрече представляется уникальная возможность. | 
| The summary of the discussions and the relevant decisions of the Budapest Conference is presented below. | Ниже приводятся резюме обсуждений, проведенных на Будапештской конференции, и соответствующие решения. | 
| It welcomed the overall theme of the Budapest Conference, "The Future for Our Children". | Он приветствовал общую тему Будапештской конференции - "Будущее для наших детей". | 
| For the Budapest Conference it is recommended to implement an epidemiological study on children mortality in relation to air pollution. | Будапештской конференции рекомендуется провести эпидемиологическое исследование по проблеме смертности среди детей, обусловленной загрязнением воздуха. | 
| Measures of the functional status of the population (referred to as health state by the Budapest Initiative). | Показатели функционального статуса населения (в рамках Будапештской инициативы называемого состоянием здоровья). | 
| Furthermore, Spain is a State party to the Budapest Convention on Cybercrime. | Кроме того, Испания является государством - участником Будапештской конвенции о киберпреступности. | 
| The Council of Europe has continued its global efforts against cybercrime in line with the Budapest Convention on Cybercrime. | Совет Европы продолжал реализацию глобальных мероприятий по борьбе с киберпреступностью в соответствии с положениями Будапештской конвенции о преступлениях в сфере компьютерной информации. | 
| The Budapest Conference Declaration acknowledges progress achieved to date and reaffirms commitments and support to THE PEP implementation. | В Декларации Будапештской конференции признается прогресс, достигнутый к настоящему времени, и вновь подтверждаются принятые обязательства и стремление оказывать поддержку осуществлению ОПТОСОЗ. | 
| In 2014, a Hungarian librarian discovered four pages of Mozart's original score (autograph) of the sonata in Budapest's National Széchényi Library. | В 2014 году венгерский библиотекарь обнаружил четыре страницы оригинальной партитуры (автографа) Моцарта сонаты в Будапештской Национальной Библиотеке Сечени. | 
| The Budapest Summit Declaration stresses the need for enhanced co-operation between the ODIHR and other international organizations. | В Декларации Будапештской Встречи на высшем уровне подчеркивалась необходимость более тесного сотрудничества БДИПЧ с другими международными организациями. | 
| Since the Budapest Summit, the two organizations have been continually developing and strengthening their cooperation links in the political and organizational areas. | Со времени проведения Будапештской встречи на высшем уровне две организации последовательно развивают и укрепляют свои отношения сотрудничества в политической и организационной сферах. | 
| In this respect, we look forward to the successful conclusion of the Budapest Summit of the CSCE. | В этом отношении мы надеемся на успешное завершение Будапештской встречи на высшем уровне СБСЕ. | 
| ECE intends to make a constructive contribution to the CSCE Budapest Review Conference to be held in October 1994. | ЕЭК намерена внести конструктивный вклад в проведение Будапештской конференции СБСЕ по обзору, которая состоится в октябре 1994 года. | 
| "The future of our children" was selected as the overall theme of the Budapest Conference. | В качестве общей темы Будапештской конференции была определена тема под названием "Будущее наших детей". | 
| By late 2006, Task Force members were asked to carry out cognitive testing of the Budapest Initiative questions. | В конце 2006 года членам Целевой группы было предложено провести когнитивное тестирование вопросов "Будапештской инициативы". | 
| The Committee recommended a broad dissemination of the results of the report, including at the Budapest Conference. | Комитет рекомендовал широко распространить изложенные в этом докладе итоги работы, в том числе на Будапештской конференции. | 
| The Brochure should be ready for the Budapest Conference, where progress in the implementation of THE PEP will be presented and discussed. | Эта брошюра должна быть подготовлена для Будапештской конференции, на которой будет обсуждаться вопрос о ходе осуществления ОПТОСОЗ. | 
| The Budapest Initiative and the Washington Group are developing measures of functional status. | Разработка показателей функционального статуса осуществляется в рамках Будапештской инициативы и Вашингтонской группы. | 
| The developmental work done by the Washington Group and the Budapest Initiative provide examples of the kind of conceptualization that is required. | Исследовательская работа, проводимая Вашингтонской группой и "Будапештской инициативой" - примеры выработки требуемой концепции. | 
| Budapest Open Access Initiative Statement, 2001 | Заявление о Будапештской инициативе по открытому доступу 2001 года | 
| Charting the future of arms control in the CSCE framework will be an important task of the Budapest Conference. | Определение дальнейших шагов в области контроля над вооружениями в рамках СБСЕ является важной задачей, которая ставится перед Будапештской конференцией. | 
| 2004 Budapest Ministerial Conference 65 - 66 | к Будапештской конференции министров 2004 года 65 - 66 | 
| In the spring of 1944 appointed commander of the same brigade and at its head liberated Belgrade, and took part in the Budapest Offensive. | Осенью 1944 года исполнял обязанности командира этой бригады, во главе её освобождал Белград, участвовал в Будапештской операции. | 
| Document of the Budapest Summit of 1994 of the Conference | Документ Будапештской встречи на высшем уровне 1994 года |