As for the seminar on minorities, the Council for National Minorities intends to follow up with on-site practical applications outside Bucharest. |
Что касается семинара по меньшинствам, то Совет по национальным меньшинствам намерен осуществить последующие практические мероприятия за пределами Бухареста. |
2.2 On 27 May 1992, the authors applied to the Bucharest district court, seeking to quash Resolution 1434 and to order restitution of their property. |
2.2 27 мая 1992 года авторы обратились в окружной суд Бухареста с ходатайством о признании недействительным Постановления 1434 и об издании предписания в отношении реституции их собственности. |
A festival of traditional gastronomy - various restaurants from Bucharest with Hungarian, Czech, Greek, Romanian cuisine were present. |
фестиваль традиционной гастрономии - при участии различных ресторанов их Бухареста, представивших образцы венгерской, чешской, греческой и румынской кухни; |
At the local level, public health is the responsibility of the 42 County Public Health Directorates (CPHDs), including the Bucharest Public Health Authority, as decentralized units of MPH. |
На местном уровне ответственность за состояние общественного здравоохранения возлагается на 42 уездных директоратов общественного здравоохранения (УДОЗ), включая Управление общественного здравоохранения Бухареста в качестве децентрализованной структуры МОЗ. |
29/1990, administrative contentious matters may be brought before the county regional court or the regional court of Bucharest within the territorial area where the plaintiff has his or her domicile. |
В соответствии с Законом Nº 29/1990 дела, касающиеся административных споров, могут рассматриваться местными уездными судами или уездным судом Бухареста в зависимости от места жительства истца. |
The day before the Planetary Defense Conference, the SGAC NEO Working Group held a public outreach event, entitled "Future of planetary defense", at the Polytechnic University of Bucharest. |
За день до открытия Конференции Рабочая группа КСПКП по ОСЗ провела информационное мероприятие на тему "Перспективы планетарной защиты" в Политехническом университете Бухареста. |
On 8 July 1992 the court rejected their application and on 17 November 1992 their appeal was rejected by the Bucharest city court. |
8 июля 1992 года суд отклонил их ходатайство, а их апелляция на это решение была отклонена городским судом Бухареста 17 ноября 1992 года. |
These interns were actively involved in the development and design of several joint UNDP/ Romanian Government programmes, such as the Urban Renewal and Skills Training Programme, aimed at the physical renewal of some old neighbourhoods of Bucharest and the provision of vocational training. |
Эти стажеры принимали активное участие в разработке и составлении нескольких совместных программ ПРООН/правительства Румынии, таких, как «Программа возрождения городских районов и повышения квалификации», направленная на физическое возрождение некоторых старых городских районов Бухареста и на организацию профессионально-технического обучения. |
Poiana Brasov is located 180 km North from Bucharest at 1023 m altitude, only 13 km from the town of Brasov which is the second main Romanian city with around 500000 inhabitants. |
Он расположен в 180 км на север от Бухареста на высоте 1023 м над уровнем моря и всего в 13 км от Брашова, который является вторым по величине городом Румынии с его почти полумиллионным населением. |
Participants are expected to arrive on 23 March 2003 at and to leave on 27 March 2003 from the International Airport of Bucharest. |
Приезд участников намечен на 23 марта 2003 года, а отъезд - на 27 марта 2003 года из международного аэропорта Бухареста. |
Given the occurrence of such manifestations in Romania, especially at important games between Bucharest football teams, the National Council for Combating Discrimination (NCCD) initiated, in 2003, the prevention campaign "Together against discrimination" aimed at combating discriminatory behaviour in football. |
Учитывая наличие таких проявлений в Румынии, особенно во время важных игр между футбольными командами Бухареста, Национальный совет по борьбе с дискриминацией (НСБД) инициировал в 2003 году профилактическую кампанию под названием «Вместе против дискриминации», направленную против дискриминационного поведения в футболе. |
It was reported that his sister lodged a complaint with the military prosecution department of Bucharest in April 1996, and was later informed by that department that the investigation would be conducted by the military prosecution department of Ploiesti. |
Сестра Мариуса Попеску в апреле 1996 года направила жалобу в военную прокуратуру Бухареста, и позже ей сообщили, что расследование будет проведено военной прокуратурой Плоешти. |
Ms. C. Rotaru, General Manager of the National Trade Register Office at the Chamber of Commerce and Industry of Romania and Bucharest Municipality outlined her ideas for future activities in the BSEC region, as follows: |
Генеральный директор Национального торгового регистра при Торгово-промышленной палате Румынии и Муниципалитете Бухареста г-жа С. Ротару представила свои соображения в отношении будущей деятельности в регионе ОЭССЧМ, и в частности предложила следующее: |
He has also taught international law and human rights in several universities of Bucharest and lectured on human rights and minority issues in specialized institutions and universities of Denmark, Norway, Sweden and the Russian Federation. |
Он преподает также международное право, включая вопросы прав человека, в ряде университетов Бухареста и читал лекции по вопросам прав человека и положения меньшинств в специализированных учреждениях и университетах Дании, Норвегии, Швеции и Российской Федерации. |
Round-table entitled "From Bucharest to Tunis: Round-table on Regional Cooperation on Gender and ICT", co-organized by UNECE, UNDP, UNIFEM, the ITU Working Group on Gender and non-governmental organizations, 11 December 2003. |
совещание за круглым столом на тему "От Бухареста до Туниса: круглый стол по региональному сотрудничеству в гендерных вопросах и ИКТ", совместно организованное ЕЭК ООН, ПРООН, ЮНИФЕМ, Рабочей группой МСЭ по гендерным вопросам и неправительственными организациями 11 декабря 2003 года. |
Director of the International Master Course on Cooperation against International and Transnational Crime, University of Teramo, in collaboration with the Universities of Cologne, Barcelona, Seville, Bucharest, Prague, Zagreb, Sarajevo |
Директор международных курсов по сотрудничеству в борьбе против международных и транснациональных преступлений, Терамский университет, в сотрудничестве с университетами Кёльна, Барселоны, Севильи, Бухареста, Праги, Загреба, Сараево |
'While refuelling on the outskirts of Bucharest, |
Запрявляясь бензином в пригороде Бухареста |
Demeter is the guardian of Bucharest. |
Дмитрий - покровитель Бухареста. |
There is a delegation from Bucharest who arrived yesterday. |
Завтра приезжает делегация из Бухареста. |
Check out some of that famous Bucharest nightlife? |
Прозондируем знаменитую ночную жизнь Бухареста. |
Is this onion from Bucharest? |
Эй, этот лук из Бухареста? |
Brigitte Bardot and the Wild Dogs of Bucharest |
Бриджит Бордо и дикие псы Бухареста |
Bucharest is no more! |
Вот. Бухареста больше нет. |
He was a professor at the University of Bucharest, the Polytechnic University of Timișoara (where he was the first rector, in 1920), and the Polytechnic University of Bucharest. |
Вернувшись на родину, был профессором в университете Бухареста, в Политехническом университете Тимишоара (в 1920 году был первым ректором университета) и Политехнического университета Бухареста. |
His asylum application was rejected by the Bucharest Court of Law on 20 September 2010. |
Его ходатайство об убежище было отклонено городским судом Бухареста 20 сентября 2010 года. |