From 1964 to 1969, he held the position of chief of the service of pre-operative diagnosis at the Clinic of Neurosurgery of the Bucharest University under Constantin Arseni. |
С 1964 по 1969 год занимал должность начальника службы предоперационной диагностики в клинике нейрохирургии университета Бухареста под руководством Константина Арсени. |
It also appreciates the presence of a substantial delegation from Bucharest, and the detailed information provided in response to questions by members of the Committee. |
Комитет также высоко оценивает присутствие представительной делегации из Бухареста и подробную информацию, представленную в ответ на вопросы членов Комитета. |
As the authors did not return to Romania prior to expiry of their exit visa, the Bucharest municipality expropriated their property pursuant to its Resolution 1434/1989. |
Поскольку они не вернулись в Румынию до окончания срока действия их выездной визы, муниципалитет Бухареста экспроприировал их собственность согласно своему Постановлению 1434/1989. |
Le Boutique Hotel Moxa offers privacy, luxury and avant garde style in the centre of Bucharest, a European capital. |
Отель Le Boutique Hotel Moxa - это островок частной жизни, роскоши и авангарда в центре Бухареста - европейской столицы. |
You never know with them Bucharest people... |
Тебе никогда не понять этих людей из Бухареста |
The team entered the Romanian championship in 1933, but due to the lack of financial and infrastructural background they could not compete with Bucharest clubs. |
В 1933 году команда стартовала в Румынской хоккейной лиге, но из-за проблем с финансированием не смогла составить достойной конкуренции клубам из Бухареста. |
The area surrounding the road became the most fashionable part of Bucharest: 35 boyar houses were located on the road itself in 1775. |
Придорожные районы стали наиболее фешенебельными районами Бухареста: так, в 1775 году на самой дороге было 35 боярских имений. |
As an annex to the letter relates, in April 2002 "the Court of Appeal of Bucharest declined its competence". |
Как указывается в приложении к письму, в апреле 2002 года «Апелляционный суд Бухареста отказался признать свою компетенцию». |
Gabriel Carabulea was reportedly arrested on 13 April 1996 by police officers of Section 13, Bucharest, then transferred to Section 9. |
Габриель Карабулеа, как утверждается, был арестован 13 апреля 1996 года сотрудниками 13-го отделения полиции Бухареста, а затем переведен в 9-е отделение. |
He was said to have lodged a complaint for ill-treatment and to have been questioned by the Military Procurator of Bucharest, who apparently opened an inquiry. |
Он направил жалобу по поводу жестокого обращения и был на допросе у военного прокурора Бухареста, который, согласно информации, начал расследование. |
In May 1997, he also lodged a complaint with the Military Prosecution Department of Bucharest. |
В мае 1997 года он, как сообщается, направил жалобу в военную прокуратуру Бухареста. |
The policemen had appealed to the Territorial Military Court of Bucharest, which was to deliver its judgement in November 1997. |
Полицейские обжаловали решение территориального военного трибунала Бухареста, который должен был вынести свое решение в ноябре 1997 года. |
It submits that the author has failed to substantiate the new claims of violations of article 14 by the Court of Appeal in Bucharest of 24 April 2008. |
По его мнению, автор не смог обосновать свои новые жалобы на нарушение статьи 14 Апелляционным судом Бухареста от 24 апреля 2008 года. |
Judge Greceanu received her degree in law from the University of Bucharest in 1993 and received her Certificate from the National Institute for Training of Magistrates in 1994. |
Судья Гречану получила диплом юриста в Университете Бухареста в 1993 году и сертификат Национального института подготовки мировых судей в 1994 году. |
At the time, Albanians were present, alongside other Balkan communities, in Bucharest's commercial life, where many worked as street vendors (specializing in the sale of soft drinks or confectionery items). |
В то время албанцы вместе с другими балканскими общинами присутствовали в коммерческой жизни Бухареста - многие работали в качестве уличных торговцев, специализировавшихся на продаже безалкогольных напитков и кондитерских изделий. |
Moruzi's comic opera in three acts, Pescarii din Sulina ("Fishermen of Sulina"), was performed at the National Theater Bucharest in February 1902. |
Он написал оперу в трёх актах Pescarii din Sulina («Рыбаки Сулины»), которая была поставлена на сцене Национального театра Бухареста в феврале 1902 года. |
To minimize costs, the Department of Public Information is recommending that the producer and his assistant, who are in the region, travel overland to Skopje from Bucharest. |
В целях максимального сокращения расходов Департамент общественной информации рекомендует, чтобы продюсер и его помощник, находящиеся в этом регионе, добирались из Бухареста в Скопье наземным транспортом. |
According to the Government, his brother lodged two complaints against policemen, which are currently being dealt with by the Prosecution Department of the Territorial Military Court of Bucharest. |
По сообщению правительства, по поводу действий сотрудников полиции его брат направил две жалобы, которые находятся на рассмотрении прокуратуры территориального военного трибунала Бухареста. |
The National Association of University Women from Romania and the World Trade Centre Bucharest were reported to have held jointly a national forum of women and other non-governmental organizations from 28 to 30 November 1997. |
По сообщениям, Национальная ассоциация женщин университетов Румынии и Центр международной торговли Бухареста совместно организовали национальный форум женских и других неправительственных организаций, который состоялся 28-30 ноября 1997 года. |
4.8 On 20 February 2007, the Court of Appeal of Bucharest decided that the author should be heard on 27 March 2007 through a rogatory commission. |
4.8 20 февраля 2007 года Апелляционный суд Бухареста постановил, что автор должен быть допрошен 27 марта 2007 года следственной комиссией. |
10.4 The author refers to his conviction on 24 April 2008 by the Court of Appeal in Bucharest, on the basis of which he makes several new claims. |
10.4 Со ссылкой на приговор, вынесенный ему Апелляционным судом Бухареста 24 апреля 2008 года, автор сообщения выступает с рядом новых жалоб. |
Then Bucharest's mayor, Traian Basescu, proposes a plan to control the dogs: the city government will put to sleep any dog without an owner. |
И вот мэр Бухареста, Трайан Башеску (Traian Basescu), предлагает план по контролю над бродячими собаками: правительство города будет усыплять любую собаку без хозяина. |
She has donated more than $140,000 over two years for a mass sterilization and adoption program for Bucharest's stray dogs, estimated to number 300,000. |
Бардо пожертвовала более 140 тысяч долларов на программу массовой стерилизации и строительства приютов для бродячих собак Бухареста, которых насчитывалось более 300 тысяч. |
Nopsca and Doda left Bucharest for the Nopcsa family mansion in Săcel, Transylvania, and thereafter spent some several months in London where Doda fell ill with influenza. |
Нопча и Дода уехали из Бухареста в фамильный особняк Нопчи в Сэчеле, в Трансильвании, а затем провели несколько месяцев в Лондоне, где Дода заболел гриппом. |
These workshops are intended for children from Bucharest and other cities of Romania and are organized by a non-governmental organization active in this field - the Independent Romanian Society for Human Rights (SIRDO). |
Эти семинары предназначены для детей из Бухареста и других городов Румынии, и они проводятся Независимым румынским обществом прав человека (НРОПЧ) - неправительственной организацией, активно действующей в этой области. |