By this stage, the Government of Liberia was aware of the dispute and, concerned that it might deteriorate further, dispatched a high-level delegation to Buchanan consisting of the acting Vice President and the ministers of agriculture and of internal affairs. |
К этому времени правительство Либерии узнало о споре и, опасаясь его дальнейшего обострения, направило в Бьюкенен делегацию высокого уровня в составе исполняющего обязанности вице-президента и министров сельского хозяйства и внутренних дел. |
Owing to the increase in the number of displaced persons arriving in Buchanan, beginning in February 1995, and the acute shortage of water during the dry season, UNICEF gave support to AICF in providing emergency water supply for new arrivals. |
Ввиду увеличения числа перемещенных лиц, прибывших в Бьюкенен начиная с февраля 1995 года, и острой нехватки воды в течение сухого сезона ЮНИСЕФ оказывал МДБГ помощь в деле чрезвычайного водоснабжения вновь прибывших лиц. |
Quite recently, both the Council and the Transitional Legislative Assembly have embarked upon a series of visits to Gbarnga, Tubmanburg and Buchanan to carry messages of peace and reconciliation to the leaders of the warring factions. |
Совсем недавно Совет и Временная законодательная ассамблея организовали серию визитов в Гбангу, Тубманбург и Бьюкенен, с тем чтобы донести призывы о мире и примирении до лидеров воюющих группировок. |
For example, OTC pays the National Port Authority (NPA) US$ 1 million a year for the use of Buchanan port: but this payment does not appear in the NPA's accounts. |
Например, ОТК платит Национальному портовому управлению (НПУ) 1 млн. долл. США в год за использование порта Бьюкенен: но эта сумма не проводится по счетам НПУ. |
Notwithstanding the serious constraints arising from delays in the deployment of United Nations troops, the Mission has begun extending its influence beyond the capital through air and ground patrols to places as far flung as Zwedru, Harper, Greenville, Gbarnga, Robertsport, Buchanan and Tubmanburg. |
Несмотря на серьезные проблемы, обусловленные задержками с развертыванием войск Организации Объединенных Наций, Миссия начала распространять свое влияние за пределы столицы на столь отдаленные районы, как Зведру, Харпер, Гринвилл, Гбарнга, Робертспорт, Бьюкенен и Табманбург, путем осуществления воздушного и наземного патрулирования. |
Now on this show, Buchanan and Press, we've had a good debate for 8 months on this conflict but now it seems when the war comes, the debate ends. |
В этом шоу, Бьюкенен и Пресса, хорошие дебаты о 8 месяцах этого конфликта, но теперь, похоже, когда война надвинулась, дебаты прекращаются. |
IGN's Levi Buchanan used it as a prominent example of an unsuccessful attempt at the transition from 2D to 3D, criticizing its controls as well as the character design, which he felt was ruined from the previous games in both appearance and personality. |
Обозреватель IGN, Леви Бьюкенен, описал игру как яркий пример неудачной попытки перехода от 2D к 3D, раскритиковал её управление, а также дизайн персонажа, который, по его мнению, стал хуже чем в предыдущих играх как по внешнему виду, так и по индивидуальности. |
Because of the security situation in the country, the 78 military observers and seven paramedical staff serving with UNOMIL are deployed only in the greater Monrovia area, including Buchanan and Kakata. |
Учитывая положение в области безопасности в стране, только в районе Монровии и ее окрестностей, включая Бьюкенен и Какату, размещено 78 военных наблюдателей и семь санитарных работников в составе МНООНЛ. |
The LPRC Managing Director also concluded an agreement with MOTC to deliver petroleum products to Buchanan, and to provide concessional storage charges of 5 cents per gallon for gasoline and 11 cents per gallon for diesel. |
Кроме того, директор-распорядитель ЛПРК заключил соглашение с Монровийской нефтетранспортной корпорацией на поставку нефтепродуктов в Бьюкенен и их хранение по льготным тарифам из расчета 5 центов за галлон для бензина и 11 центов за галлон для дизельного топлива. |
Under the Base Realignment and Closing Program, projects will be built in three locations: Fort Buchanan, in the Mayaguez and Ceiba municipalities, at a cost of between $25 million and $50 million. |
В соответствии с программой реорганизации и закрытия баз эти проекты будут осуществляться в трех местах: Форт Бьюкенен, в муниципалитетах Маягес и Сейба стоимостью порядка 25 - 50 млн. долл. США. |
Three additional Central Bank payment centres, constructed with the assistance of the Mission's quick-impact projects, were opened in Kakata, Margibi County, Gbarnga, Bong County and Buchanan, Grand Bassa County to facilitate salary payment to government officials stationed in remote locations. |
Для помощи в выплате заработной платы государственным чиновникам в отдаленных районах при содействии проектов быстрой отдачи Миссии были построены и открыты три дополнительных платежно-расчетных пункта Центрального банка в графствах Каката, Маргиби, Гбарнга, Бонг, Бьюкенен и Гранд Басса. |
Two auctions were announced and held in December 2007, in Sanniquellie, Nimba County, and Buchanan, Grand Bassa County. |
Два аукциона (Саноквель, графство Нимба, и Бьюкенен, графство Гранд-Басса) были объявлены и проведены в декабре 2007 года. |
Leila buchanan, his girlfriend. |
Лейла Бьюкенен, его девушка. |
In 1976, the U.S. District Court, in Evans v. Buchanan, ordered that the school districts of New Castle County all be combined into a single district governed by the New Castle County Board of Education. |
В 1976 году американский окружной суд, в Эванс В. Бьюкенен, постановил, что школьные округа Нью-Касл Каунти все быть объединены в единый округ регулируется Нью-Касл Каунти Совет по вопросам образования. |
Nonetheless, UNMIL provided transport to Tubmanburg, Fish Town, Buchanan, Harper, Zwedru, Toe Town and Gbarnga, and overflights along the coast, the Côte d'Ivoire border, and throughout the diamond region of Lofa and Nimba Counties. |
Тем не менее МООНЛ предоставила транспорт для поездок в Тубманбург, Фиштаун, Бьюкенен, Харпер, Зведру, Тоутаун и Гбарнгу и воздушный транспорт для облета побережья, границы с Кот-д'Ивуаром и графств Лофа и Нимба в алмазодобывающем регионе. |
However, it is apparent that the port of Buchanan has been under the direct control of the Oriental Timber Company, the port of Harper under that of the Maryland Wood Processing Industries and the port of Greenville under the control of the Inland Logging Company. |
Однако ясно, что порт Бьюкенен находился под непосредственным контролем «Ориентал тимбер компани», порт Харпер - под контролем «Мэриленд вуд просессинг индастриз» и порт Гринвилл - под контролем «Инленд логгинг компани». |
Operation and maintenance of a fleet of 1,317 United Nations-owned vehicles, including armoured vehicles, engineering vehicles, trailers and material-handling equipment, at 10 workshops in 8 locations (Monrovia, Buchanan, Zwedru, Harper, Tubmanburg, Voinjama, Gbarnga and Greenville) |
Эксплуатация и обслуживание 1317 единиц принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств, в том числе бронетранспортеров, строительной техники, прицепов и погрузо-разгрузочного оборудования в 10 авторемонтных мастерских в 8 местах дислокации (Монровия, Бьюкенен, Зведру, Харпер, Тубманбург, Воинджама, Гбарнга и Гринвилл) |
I'm sorry, Mr. Buchanan, no. |
Простите, мистер Бьюкенен. |
This is Sean Walker and Leila Buchanan. |
Шон Уокер и Лейла Бьюкенен. |
Bill Buchanan from Jersey City police. |
Бил Бьюкенен из Джерси. |
You're lying, Daisy Buchanan. |
Врешь, Дейзи Бьюкенен. |
Were you in the war, Mr Buchanan? |
Вы воевали, мистер Бьюкенен? |
Thanks for stopping by, Mr. Buchanan. |
Спасибо за остановку мистер Бьюкенен. |
Relevance. Get to it, Mr. Buchanan. |
К сути, мистер Бьюкенен. |
Move it along, Mr. Buchanan. |
Идите дальше, мистер Бьюкенен. |