A little more than 10 years ago it seemed inconceivable to many of us that a conflict as bitter and as brutal as that in Bosnia and Herzegovina would ever break out again in Europe. |
Немногим более 10 лет назад многим из нас казалось немыслимым, что в Европе вновь вспыхнет такой трагический и жестокий конфликт, как тот, который разразился в Боснии и Герцеговине. |
The people of Georgia were deeply shocked, and we of course condemn that brutal act and express deep sympathy to the families of the victims of that terrible tragedy, which sent shockwaves through every Georgian household. |
Народ Грузии был глубоко потрясен, и мы, бесспорно, осуждаем этот жестокий теракт и выражаем глубокие соболезнования семьям жертв этой страшной трагедии, взрывная волна которой накрыла каждую грузинскую семью. |
In order to apply section 245(1), the prosecution must be able to prove that the assault was particularly heinous, brutal or dangerous or that the defendant was guilty of cruelty. |
Чтобы применить статью 245 (1), прокуратура должна быть способна доказать, что нападение носило особо отвратительный, жестокий или опасный характер или что обвиняемый виновен в безжалостности. |
Ms. Razzouk (United States of America) said that the brutal shooting of young Malala Youssafzai by extremist thugs who believed that girls did not have the right to an education served as a reminder of the challenges confronting girls every day. |
Г-жа Раззук (Соединенные Штаты Америки) говорит, что жестокий расстрел Малалы Юсуфзай, совершенный бандитами-экстремистами, которые считают, что девочки не имеют права получать образование, служит напоминанием о тех трудностях, с которыми девочки сталкиваются каждый день. |
You're not just brutal; You're crooked too? |
Ты не только жестокий, но еще и мошенник? |
Donnie undergoes a rigorous and brutal training regimen with Rocky, focusing on fighting from the inside and training his body to repeatedly absorb the heavy impact he knows he'll receive from Viktor in the ring. |
Адонис проходит строгий и жестокий тренировочный режим с Рокки, сосредоточившись на борьбе изнутри и тренируя своё тело, чтобы неоднократно поглощать тяжёлые удары, которые, как он знает, он получит от Виктора на ринге. |
According to Gibney, the church mounted an "organized" and "brutal" response to the appearance of its former members in the film: "Some of them have had physical threats, people threatening to take their homes away, private investigators following them. |
Гибни отмечал, что Церковь саентологии подготовила «организованный» и «жестокий» ответ на появление своих бывших членов фильме: «Некоторые из них получили угрозы физической расправы, люди угрожали им отобрать их дома, частные детективы преследовали их. |
Citizens of smaller eurozone member states will have noted the brutal way the ECB was politicized to achieve Germany's goals in Greece, and the conclusion that the eurozone is a dangerous "union" for small countries will seem inescapable. |
Граждане небольших государств-членов еврозоны отметят жестокий путь ЕЦБ, который был политизирован для достижения целей Германии в Греции, и вывод, что еврозона является опасным "Союзом" для малых стран будет казаться неизбежным. |
The problem is that the brutal occupier wants both peace and land, and he will not be capable of getting both. |
Проблема состоит в том, что жестокий оккупант стремится получить и мир, и землю, но он не сможет получить и то, и другое. |
Brutal regime in North Africa's already been tryin' to get at it. |
Жестокий режим в Северной Африке уже пытались свергнуть. |
He was very brutal. |
Он был очень жестокий... |
Ventris is sly and brutal. |
Вентрис - хитрый и жестокий. |
Staying young is a brutal business. |
Оставаться молодым - жестокий бизнес. |
Whoever did it was a brutal son of... |
Это сделал какой то жестокий... |
It's just brutal and short-sighted, |
Он просто жестокий и недальновидный. |
But remember, "public and brutal." |
Помнишь? Жестокий и открытый. |
It was a brutal political dishonesty. |
Это был жестокий политический обман. |
Ruthless and bloody brutal when cornered. |
Бесцеремонный и чудовищно жестокий, когда чувствует себя загнанным в угол. |
The Tanzanian army, with the support of the Uganda National Liberation Front, overthrew the brutal regime in April 1979. |
В апреле 1979 года танзанийская армия при поддержке Фронта национального освобождения Уганды свергла жестокий режим. ФНО основал "зонтичную" политическую систему, которая развалилась накануне всеобщих выборов в декабре 1980 года. |
The Tanzanian army, with the support of the Uganda National Liberation Front (UNLF), overthrew the brutal regime in April 1979. |
В апреле 1979 года танзанийская армия при поддержке Фронта национального освобождения Уганды (ФНО) свергла жестокий режим. |
Ronnie is a brutal thug who pulls off enormous crimes and retreats back into the shadows without a trace. |
Ронни - жестокий бандит, он совершает грандиозные преступления и затем бесследно уходит в тень. |
A more brutal phase of the conflict, focused on civilians, will only entrench and deepen animosities and cycles of violence. |
Если в конфликте наступит более жестокий этап, на котором объектом поражения станут мирные жители, это лишь увековечит и усугубит враждебность и цикл насилия. |
To be exiled from this last refuge represents the most brutal decentering of his being, a burning that reaches all the way to the core of creativity. |
Изгнание из этого последнего убежища представляет собой наиболее жестокий способ децентрации его бытия, удар, нанесенный в самое сердце его творческой натуры. |
This brutal and abhorrent act was all the more shocking because they were under the charge of the United Nations, which was duty-bound to protect them. |
Этот жестокий и вопиющий акт был тем более ужасающим ввиду того, что они находились в помещении, принадлежащем миссии Организации Объединенных Наций, что было призвано обеспечить их защиту. |
It is brutal and cruel and dark. |
Он грязный, жестокий и мрачный. |